Israel strikes Iran: what we know

  • Israel tấn công Iran: Những gì chúng ta biết

June 13, 2025

Israel said Friday it had carried out strikes on Iranian nuclear and military sites, promising to continue its campaign and "achieve much more".

  • Israel cho biết vào thứ Sáu rằng họ đã thực hiện các cuộc tấn công vào các cơ sở hạt nhân và quân sự của Iran, hứa hẹn sẽ tiếp tục chiến dịch và "đạt được nhiều hơn nữa".

Israel strikes Iran: what we know

Blasts were reported in Tehran and at a key uranium enrichment site. Here is what we know:

  • Các vụ nổ đã được báo cáo ở Tehran và tại một cơ sở làm giàu uranium quan trọng. Đây là những gì chúng ta biết:

What was hit?

  • Những gì đã bị tấn công?

Israel's military said its jets carried out strikes on "dozens of military targets, including nuclear targets in different areas of Iran".

  • Quân đội Israel cho biết các chiến đấu cơ của họ đã thực hiện các cuộc tấn công vào "hàng chục mục tiêu quân sự, bao gồm các mục tiêu hạt nhân ở các khu vực khác nhau của Iran".

It said 200 jets were involved in the raids, striking about 100 targets.

  • Họ cho biết có 200 máy bay phản lực tham gia vào các cuộc không kích, tấn công khoảng 100 mục tiêu.

Blasts were reported in the capital, where state television said fire and smoke were seen at a key site for Iran's Islamic Revolutionary Guard Corps in the city's east.

  • Các vụ nổ đã được báo cáo ở thủ đô, nơi truyền hình nhà nước cho biết lửa và khói đã được nhìn thấy tại một cơ sở quan trọng của Lực lượng Vệ binh Cách mạng Hồi giáo Iran ở phía đông thành phố.

Damage to residential buildings and civilian deaths were also reported.

  • Thiệt hại đối với các tòa nhà dân cư và các trường hợp tử vong của thường dân cũng đã được báo cáo.

State television said Natanz, in Iran's central Isfahan province and home to a key nuclear site, had been hit "several times", showing footage of heavy smoke billowing from the site.

  • Truyền hình nhà nước cho biết Natanz, thuộc tỉnh Isfahan ở trung tâm Iran và là nơi có một cơ sở hạt nhân quan trọng, đã bị tấn công "nhiều lần", chiếu cảnh khói dày đặc bốc lên từ cơ sở này.

The UN nuclear watchdog confirmed Natanz was among the sites targeted in the attacks and said it was in touch with Iranian authorities and its inspectors in the country "regarding radiation levels".

  • Cơ quan giám sát hạt nhân của Liên Hợp Quốc xác nhận Natanz là một trong những địa điểm bị tấn công và cho biết họ đang liên lạc với các nhà chức trách Iran và các thanh tra của mình trong nước "về mức độ phóng xạ".

Additional strikes were reported against three military sites in Iran's northwest.

  • Các cuộc tấn công bổ sung đã được báo cáo chống lại ba cơ sở quân sự ở phía tây bắc Iran.

Iranian state media confirmed the deaths of Revolutionary Guards chief Hossein Salami and armed forces chief of staff Mohammad Bagheri in the attacks.

  • Truyền thông nhà nước Iran xác nhận cái chết của Tổng tư lệnh Vệ binh Cách mạng Hossein Salami và Tổng tham mưu trưởng lực lượng vũ trang Mohammad Bagheri trong các cuộc tấn công.

It also reported 50 people, including women and children, had been injured.

  • Nó cũng báo cáo 50 người, bao gồm phụ nữ và trẻ em, đã bị thương.

Why now?

  • Tại sao bây giờ?

Israel sees the cleric-run state in Tehran as an existential threat.

  • Israel coi nhà nước do giáo sĩ điều hành ở Tehran là một mối đe dọa hiện sinh.

It says it took out Iran's air defences in October last year in retaliation for a barrage of about 200 missiles from the Islamic republic.

  • Họ cho biết đã phá hủy hệ thống phòng không của Iran vào tháng 10 năm ngoái để trả đũa một loạt khoảng 200 tên lửa từ nước cộng hòa Hồi giáo này.

Defence Minister Israel Katz described the Israeli action as a "pre-emptive strike". The army said intelligence showed Iran was approaching a "point of no return" on its nuclear programme.

  • Bộ trưởng Quốc phòng Israel Katz mô tả hành động của Israel là một "cuộc tấn công phòng ngừa". Quân đội cho biết tình báo cho thấy Iran đang tiến gần đến "điểm không thể quay lại" trong chương trình hạt nhân của mình.

The United States and other Western countries, along with Israel, have repeatedly accused Iran of seeking a nuclear weapon, which it has always denied.

  • Hoa Kỳ và các nước phương Tây khác, cùng với Israel, đã nhiều lần cáo buộc Iran tìm kiếm vũ khí hạt nhân, điều mà nước này luôn phủ nhận.

Israel again called for global action after the UN's International Atomic Energy Agency (IAEA) accused Iran on Wednesday of non-compliance with its obligations.

  • Israel một lần nữa kêu gọi hành động toàn cầu sau khi Cơ quan Năng lượng Nguyên tử Quốc tế (IAEA) của Liên Hợp Quốc hôm thứ Tư cáo buộc Iran không tuân thủ các nghĩa vụ của mình.

There had been indications a military strike was likely, with US media reporting an imminent Israeli attack that would not be coordinated with the Washington.

  • Đã có những dấu hiệu cho thấy một cuộc tấn công quân sự có khả năng xảy ra, với truyền thông Mỹ báo cáo về một cuộc tấn công sắp xảy ra của Israel mà không được phối hợp với Washington.

"I don't want to say imminent, but it looks like it's something that could very well happen," US President Donald Trump told reporters on Thursday when asked if an Israeli attack loomed.

  • "Tôi không muốn nói là sắp xảy ra, nhưng có vẻ như đó là điều có thể xảy ra," Tổng thống Mỹ Donald Trump nói với các phóng viên hôm thứ Năm khi được hỏi liệu một cuộc tấn công của Israel có sắp xảy ra không.

A sixth round of talks over Tehran's nuclear programme had been scheduled between the United States and Iran on Sunday in Oman.

  • Một vòng đàm phán thứ sáu về chương trình hạt nhân của Tehran đã được lên lịch giữa Hoa Kỳ và Iran vào Chủ nhật tại Oman.

Trump said after the strikes he was "still hoping" for talks.

  • Trump cho biết sau các cuộc tấn công ông vẫn "hy vọng" về các cuộc đàm phán.

Who was involved?

  • Ai đã tham gia?

Israel relies on the United States for military and diplomatic support but carried out the strikes alone, top US diplomat Marco Rubio said.

  • Israel dựa vào Hoa Kỳ để hỗ trợ quân sự và ngoại giao nhưng đã tự thực hiện các cuộc tấn công, nhà ngoại giao hàng đầu của Hoa Kỳ Marco Rubio cho biết.

"We are not involved in strikes against Iran and our top priority is protecting American forces in the region," he said in a statement warning Tehran against targeting US interests.

  • "Chúng tôi không tham gia vào các cuộc tấn công chống lại Iran và ưu tiên hàng đầu của chúng tôi là bảo vệ lực lượng Mỹ trong khu vực," ông nói trong một tuyên bố cảnh báo Tehran không nhắm mục tiêu vào lợi ích của Mỹ.

Rubio said Israel had "advised us that they believe this action was necessary for its self-defence," without offering support or criticism of the strikes.

  • Rubio cho biết Israel đã "thông báo với chúng tôi rằng họ tin rằng hành động này là cần thiết cho việc tự vệ," mà không đưa ra sự ủng hộ hay chỉ trích các cuộc tấn công.

Trump meanwhile told Fox News that he had advance notice of the strikes, warning Tehran "cannot have a nuclear bomb".

  • Trong khi đó, Trump nói với Fox News rằng ông đã được thông báo trước về các cuộc tấn công, cảnh báo Tehran "không thể có một quả bom hạt nhân".

Tehran said Washington would be "responsible for the consequences" of Israel's deadly attacks, saying they "cannot have been carried out without the coordination and permission of the United States".

  • Tehran cho biết Washington sẽ "chịu trách nhiệm về hậu quả" của các cuộc tấn công chết người của Israel, nói rằng chúng "không thể được thực hiện mà không có sự phối hợp và cho phép của Hoa Kỳ".

What reaction has there been?

  • Phản ứng như thế nào?

Oman, due to host nuclear talks this weekend, called the strikes a "dangerous escalation" that threatened negotiations and regional stability.

  • Oman, nơi tổ chức các cuộc đàm phán hạt nhân vào cuối tuần này, gọi các cuộc tấn công là "sự leo thang nguy hiểm" đe dọa đàm phán và sự ổn định khu vực.

Saudi Arabia meanwhile condemned the "blatant Israeli aggressions".

  • Trong khi đó, Saudi Arabia lên án "sự xâm lược trắng trợn của Israel".

Netanyahu said the strikes had been "very successful... and with God's help, we will achieve much more".

  • Netanyahu cho biết các cuộc tấn công đã "rất thành công... và với sự giúp đỡ của Chúa, chúng tôi sẽ đạt được nhiều hơn nữa".

Air traffic was halted at Tehran's main international airport, and neighbouring Iraq closed its airspace entirely.

  • Giao thông hàng không đã bị tạm dừng tại sân bay quốc tế chính của Tehran, và Iraq láng giềng đã đóng cửa hoàn toàn không phận của mình.

Israel warned Iran could retaliate at any moment, declaring a state of emergency and also shutting its airspace.

  • Israel cảnh báo Iran có thể trả đũa bất cứ lúc nào, tuyên bố tình trạng khẩn cấp và cũng đóng cửa không phận của mình.

In Washington, the White House said Trump would convene security chiefs after the strike, which was criticised by a senior Democrat.

  • Tại Washington, Nhà Trắng cho biết Trump sẽ triệu tập các lãnh đạo an ninh sau cuộc tấn công, điều đã bị chỉ trích bởi một đảng viên Dân chủ cao cấp.

"Israel's alarming decision to launch airstrikes on Iran is a reckless escalation that risks igniting regional violence," said Senator Jack Reed, the top Democrat on the U.S. Senate Armed Services Committee.

  • "Quyết định đáng báo động của Israel để tiến hành các cuộc không kích vào Iran là một sự leo thang liều lĩnh có nguy cơ châm ngòi cho bạo lực khu vực," Thượng nghị sĩ Jack Reed, đảng viên Dân chủ hàng đầu trong Ủy ban Dịch vụ Vũ trang Thượng viện Hoa Kỳ, cho biết.

The strikes saw oil prices surge up to 12%, though Iran's oil ministry said there had been "no damage" to refineries or depots.

  • Các cuộc tấn công đã khiến giá dầu tăng vọt lên đến 12%, mặc dù Bộ dầu mỏ Iran cho biết không có "thiệt hại" nào đối với các nhà máy lọc dầu hoặc kho chứa.
View the original post here .