Iranian fans heartbroken as US travel ban crushes 2026 World Cup dream
June 06, 2025
A year before kick-off, Iranian football fans are seeing their World Cup dream slip away as a new U.S. travel ban blocks them from entering the country to cheer on their team.
- Một năm trước khi giải đấu bắt đầu, người hâm mộ bóng đá Iran đang chứng kiến giấc mơ World Cup của họ trượt khỏi tầm tay khi một lệnh cấm du lịch mới của Mỹ ngăn chặn họ nhập cảnh vào nước này để cổ vũ cho đội tuyển của mình.
The 2026 tournament will be co-hosted by the United States, Canada and Mexico, but most matches, including the final, are scheduled to be played on American soil.
- Giải đấu năm 2026 sẽ được đồng tổ chức bởi Hoa Kỳ, Canada và Mexico, nhưng hầu hết các trận đấu, bao gồm cả trận chung kết, dự kiến sẽ diễn ra trên đất Mỹ.
Many in Iran had clung to hopes of cheering from the stands until Wednesday when U.S. President Donald Trump rolled out a new travel ban on 12 countries including Iran, which will take effect from Monday.
- Nhiều người ở Iran đã bám lấy hy vọng cổ vũ từ khán đài cho đến thứ Tư khi Tổng thống Mỹ Donald Trump đưa ra lệnh cấm du lịch mới đối với 12 quốc gia, bao gồm Iran, sẽ có hiệu lực từ thứ Hai.
"My friends and I have been waiting for years to watch Team Melli (a nickname for the national team) play in a World Cup on U.S. soil, and when they qualified, it felt like a once-in-a-lifetime opportunity," Sohrab Naderi, a real estate agent in Tehran, told AFP.
- "Bạn bè của tôi và tôi đã chờ đợi nhiều năm để xem Đội Melli (biệt danh của đội tuyển quốc gia) thi đấu trong World Cup trên đất Mỹ, và khi họ vượt qua vòng loại, cảm giác như một cơ hội một lần trong đời," Sohrab Naderi, một đại lý bất động sản ở Tehran, nói với AFP.
"Now with the new travel ban, that dream is shattered because of politics that we don't care about and have no control over," said the 46-year-old who attended the 2022 World Cup in Qatar which saw the U.S. side defeat Iran 1-0 in the group stage.
- "Giờ với lệnh cấm du lịch mới, giấc mơ đó bị tan vỡ vì chính trị mà chúng tôi không quan tâm và không thể kiểm soát," nói người đàn ông 46 tuổi đã tham dự World Cup 2022 ở Qatar, nơi đội tuyển Mỹ đã đánh bại Iran 1-0 ở vòng bảng.
The prospect of Iran competing in a U.S.-hosted tournament comes against the backdrop of a decades-long enmity, with diplomatic ties broken since the 1979 Islamic revolution.
- Viễn cảnh Iran thi đấu trong một giải đấu được tổ chức tại Mỹ diễn ra trong bối cảnh thù địch kéo dài hàng thập kỷ, với quan hệ ngoại giao bị phá vỡ kể từ cuộc cách mạng Hồi giáo năm 1979.
The two sides are currently engaged in high-stakes talks over Iran's nuclear programme, with the United States threatening military action if no deal can be reached.
- Hai bên hiện đang tham gia vào các cuộc đàm phán căng thẳng về chương trình hạt nhân của Iran, với Hoa Kỳ đe dọa hành động quân sự nếu không đạt được thỏa thuận.
'Degrading to all Iranians'
- 'Xúc phạm đến tất cả người Iran'
Trump said the new travel ban was prompted by a makeshift flamethrower attack on a Jewish protest in Colorado that U.S. authorities blamed on a man they said was in the country illegally.
- Trump nói rằng lệnh cấm du lịch mới được thúc đẩy bởi một cuộc tấn công bằng súng phun lửa tạm thời vào một cuộc biểu tình của người Do Thái ở Colorado mà các nhà chức trách Mỹ đổ lỗi cho một người đàn ông mà họ nói là đang ở trong nước bất hợp pháp.
The ban will not apply to athletes competing in either the 2026 World Cup or the 2028 Los Angeles Olympics, the order said.
- Lệnh cấm sẽ không áp dụng cho các vận động viên thi đấu trong World Cup 2026 hoặc Thế vận hội Los Angeles 2028, lệnh này cho biết.
Nonetheless, supporters who had dreamed of crossing the Atlantic to cheer on their team will no longer be able to make the trip.
- Tuy nhiên, những người ủng hộ đã mơ ước vượt Đại Tây Dương để cổ vũ cho đội của họ sẽ không còn có thể thực hiện chuyến đi.
"Every Iranian has the right to support their team, just as much as any other country, whether the game is in America or in any other country," said Hasti Teymourpour, a 16-year-old football fan.
- "Mỗi người Iran đều có quyền ủng hộ đội của họ, cũng như bất kỳ quốc gia nào khác, dù trận đấu diễn ra ở Mỹ hay ở bất kỳ quốc gia nào khác," Hasti Teymourpour, một fan bóng đá 16 tuổi nói.
Since his return to office in January, Trump has reinstated his "maximum pressure" policy of sanctions against Iran and vowed that "something bad" would happen unless the Iranians "move quickly" towards a nuclear deal.
- Kể từ khi trở lại nắm quyền vào tháng Giêng, Trump đã khôi phục chính sách "áp lực tối đa" của mình về các lệnh trừng phạt chống lại Iran và thề rằng "điều gì đó xấu" sẽ xảy ra trừ khi người Iran "nhanh chóng" tiến tới một thỏa thuận hạt nhân.
Naderi, who called the ban "inhumane" and "degrading to all Iranians", still hopes the Iran-U.S. nuclear talks will yield a deal that might persuade Trump to reconsider.
- Naderi, người gọi lệnh cấm là "vô nhân đạo" và "xúc phạm đến tất cả người Iran", vẫn hy vọng các cuộc đàm phán hạt nhân Iran-Mỹ sẽ đạt được một thỏa thuận có thể thuyết phục Trump xem xét lại.
The outcome of the U.S.-Iran talks that began in April remains unclear, and many fans worry that even if they result in a deal, it may be too late for them.
- Kết quả của các cuộc đàm phán Mỹ-Iran bắt đầu từ tháng Tư vẫn chưa rõ ràng, và nhiều người hâm mộ lo ngại rằng ngay cả khi đạt được thỏa thuận, có thể quá muộn đối với họ.
Some Iranians have refused to give up hope, however, seeing in the World Cup an opportunity to thaw relations.
- Tuy nhiên, một số người Iran đã từ chối từ bỏ hy vọng, coi World Cup là cơ hội để làm tan băng quan hệ.
"Sports diplomacy can act as a strong catalyst and bring the efforts of political diplomats to fruition sooner," said political commentator Mohammad Reza Manafi.
- "Ngoại giao thể thao có thể đóng vai trò như một chất xúc tác mạnh mẽ và đưa những nỗ lực của các nhà ngoại giao chính trị đến kết quả sớm hơn," nhà bình luận chính trị Mohammad Reza Manafi nói.
It could be "a great opportunity to help advance diplomacy between the two countries".
- Đó có thể là "một cơ hội tuyệt vời để giúp thúc đẩy ngoại giao giữa hai quốc gia."
Friendly?
- Thân thiện?
In a memorable 1998 World Cup clash, Iranian players handed flowers to their American adversaries and posed together for photos -- a rare public gesture of goodwill between the nations.
- Trong cuộc đụng độ World Cup đáng nhớ năm 1998, các cầu thủ Iran đã trao hoa cho các đối thủ Mỹ và cùng chụp ảnh - một cử chỉ hiếm hoi công khai thiện chí giữa các quốc gia.
Iran won 2–1, a victory celebrated in Tehran as a source of both sporting and political pride.
- Iran thắng 2-1, một chiến thắng được ăn mừng ở Tehran như một nguồn tự hào về cả thể thao và chính trị.
With the 2026 draw expected in December, it remains unclear whether Iran and the United States will face off again, but anticipation is building.
- Với kết quả bốc thăm World Cup 2026 dự kiến vào tháng 12, vẫn chưa rõ liệu Iran và Hoa Kỳ có đối đầu lại hay không, nhưng sự mong đợi đang tăng lên.
"The two countries are not hostile to each other, this political discussion is for the governments," said 44-year-old day laborer Siamak Kalantari.
- "Hai quốc gia không thù địch với nhau, cuộc thảo luận chính trị này là dành cho các chính phủ," Siamak Kalantari, một công nhân 44 tuổi nói.
Another fan, Mahdieh Olfati, said: "If we face the U.S. again, we'll definitely win."
- Một fan khác, Mahdieh Olfati, nói: "Nếu chúng ta đối đầu với Mỹ một lần nữa, chúng ta chắc chắn sẽ thắng."
"Ours are real players," the 18-year-old added.
- "Cầu thủ của chúng ta là những người thực sự," cô gái 18 tuổi nói thêm.
Manafi, the commentator, said a friendly before the tournament, possibly hosted by a third country, could help ease tensions.
- Manafi, nhà bình luận, nói rằng một trận đấu thân thiện trước giải đấu, có thể được tổ chức bởi một quốc gia thứ ba, có thể giúp giảm căng thẳng.
Such a game, he said, could help "achieve what politicians from both sides have not managed to do for years".
- Một trận đấu như vậy, ông nói, có thể giúp "đạt được những gì các chính trị gia từ cả hai bên đã không thể làm trong nhiều năm."