International students weigh new risks of pursuing higher education in US under Trump
March 26, 2025
Since plunging during the Covid-19 pandemic, international student enrollment in the U.S. has been rebounding — a relief to American universities that count on their tuition payments. Two months into the new Trump administration, educators fear that could soon change.
- Kể từ khi giảm mạnh trong đại dịch Covid-19, số lượng sinh viên quốc tế ghi danh vào các trường đại học ở Mỹ đã phục hồi - một sự nhẹ nhõm cho các trường đại học Mỹ vốn phụ thuộc vào khoản học phí của họ. Hai tháng sau khi chính quyền Trump mới nhậm chức, các nhà giáo dục lo ngại rằng điều này có thể sớm thay đổi.
Unnerved by efforts to deport students over political views, students from other countries already in the U.S. have felt new pressure to watch what they say.
- Bị lo lắng bởi những nỗ lực trục xuất sinh viên vì quan điểm chính trị, sinh viên từ các nước khác đã ở Mỹ cảm thấy áp lực mới để theo dõi những gì họ nói.
A Ph.D. student at the University of Rochester from South Asia said it feels too risky to speak about LGBTQ+ causes she once openly championed or even be seen near a political demonstration. With reports of travel bans circulating, she likely won't fly home for the summer out of fear she would not be allowed back into the U.S.
- Một sinh viên tiến sĩ tại Đại học Rochester từ Nam Á cho biết cảm thấy quá rủi ro để nói về các nguyên nhân LGBTQ+ mà cô từng công khai ủng hộ hoặc thậm chí xuất hiện gần một cuộc biểu tình chính trị. Với những báo cáo về lệnh cấm đi lại đang lan truyền, cô có lẽ sẽ không bay về nhà trong mùa hè vì sợ rằng sẽ không được phép quay lại Mỹ.
"You're here for an education so you've got to keep moving forward on that end," said the student, who spoke on condition of anonymity for fear of being targeted by authorities. "But also it’s very hard to, say, ‘OK, I’m at work. I’ve got to zone out. I can’t be thinking about the news."
- "Bạn đến đây để học tập nên bạn phải tiếp tục tiến lên ở mặt đó," sinh viên này nói, người đã nói với điều kiện giấu tên vì sợ bị nhắm mục tiêu bởi các cơ quan chức năng. "Nhưng cũng rất khó để nói, 'OK, tôi đang làm việc. Tôi phải tập trung. Tôi không thể nghĩ về tin tức."
Educators worry it’s a balancing act that will turn off foreign students. As the U.S. government takes a harder line on immigration, cuts federal research funding and begins policing campus activism, students are left to wonder if they will be able to get visas, travel freely, pursue research or even express an opinion.
- Các nhà giáo dục lo ngại rằng đây là một hành động cân bằng có thể làm mất lòng sinh viên nước ngoài. Khi chính phủ Mỹ có lập trường cứng rắn hơn về nhập cư, cắt giảm tài trợ nghiên cứu liên bang và bắt đầu kiểm soát hoạt động chính trị trong khuôn viên, sinh viên sẽ tự hỏi liệu họ có thể nhận visa, đi lại tự do, theo đuổi nghiên cứu hoặc thậm chí bày tỏ quan điểm.
"It has a chilling effect," said Clay Harmon, executive director of AIRC, a membership organization focused on recruiting and enrolling international students. "Even if there's no direct consequence or direct limitation right now, all of this cumulatively produces an impression that the U.S. is not welcoming, it's not open or that you may be in some kind of danger or jeopardy if you do come to the U.S."
- "Nó có hiệu ứng làm lạnh," Clay Harmon, giám đốc điều hành của AIRC, một tổ chức thành viên tập trung vào việc tuyển sinh và ghi danh sinh viên quốc tế, nói. "Ngay cả khi không có hậu quả trực tiếp hay giới hạn trực tiếp ngay bây giờ, tất cả những điều này cộng lại tạo ra ấn tượng rằng Mỹ không chào đón, không mở cửa hoặc bạn có thể gặp nguy hiểm hoặc rủi ro nếu đến Mỹ."
During a recent trip to India, the biggest sender of students to the U.S., the consensus among recruiting agencies was that far fewer of that country's students are interested in American colleges than in recent years, Harmon said.
- Trong một chuyến đi gần đây đến Ấn Độ, nơi gửi nhiều sinh viên nhất đến Mỹ, sự đồng thuận giữa các cơ quan tuyển dụng là rằng ít sinh viên của quốc gia này quan tâm đến các trường đại học Mỹ hơn trong những năm gần đây, Harmon nói.
Some students are waiting to see how policy changes will play out, while others already have deferred admission offers for fall 2025, he said. Student social networks are active, and news about immigration-related developments in America — like a Republican proposal to prevent Chinese students from studying in the U.S. — spreads quickly.
- Một số sinh viên đang chờ xem các thay đổi chính sách sẽ diễn ra như thế nào, trong khi những người khác đã hoãn lời mời nhập học cho mùa thu năm 2025, ông nói. Mạng lưới xã hội của sinh viên hoạt động rất sôi nổi, và tin tức về các phát triển liên quan đến nhập cư ở Mỹ - như đề xuất của Đảng Cộng hòa nhằm ngăn cản sinh viên Trung Quốc học tập ở Mỹ - lan truyền nhanh chóng.
Students in Canada, China, India and elsewhere have been seeking answers and advice on Reddit and other social media sites, wondering whether to move forward with U.S. plans, or choose a college in the United Kingdom, Germany or elsewhere in Europe.
- Sinh viên ở Canada, Trung Quốc, Ấn Độ và các nơi khác đã tìm kiếm câu trả lời và lời khuyên trên Reddit và các trang mạng xã hội khác, tự hỏi liệu có nên tiếp tục kế hoạch học tập ở Mỹ hay chọn một trường đại học ở Vương quốc Anh, Đức hoặc các nơi khác ở châu Âu.
International students are coveted as an antidote to declining domestic enrollment and source of full-price tuition payments. In the 2023-2024 academic year, 1.1 million international students at U.S. colleges and universities contributed an all-time high $43.8 billion to the nation's economy and supported more than 378,000 jobs, according to data released by NAFSA, an agency that promotes international education.
- Sinh viên quốc tế được mong muốn như một giải pháp cho sự suy giảm ghi danh trong nước và nguồn học phí đầy đủ. Trong năm học 2023-2024, 1,1 triệu sinh viên quốc tế tại các trường đại học và cao đẳng Mỹ đã đóng góp mức cao kỷ lục 43,8 tỷ USD cho nền kinh tế quốc gia và hỗ trợ hơn 378.000 việc làm, theo dữ liệu do NAFSA, một cơ quan thúc đẩy giáo dục quốc tế, công bố.
International graduate students also play a large role in advancing research, said Fanta Aw, who heads NAFSA.
- Sinh viên sau đại học quốc tế cũng đóng vai trò lớn trong việc thúc đẩy nghiên cứu, Fanta Aw, người đứng đầu NAFSA, nói.
Aw said universities must work to remind prospective students that detentions like those of a pro-Palestinian activist Columbia University and, more recently, a scholar at Georgetown University, still are not the norm, despite the attention they receive.
- Aw cho biết các trường đại học phải làm việc để nhắc nhở sinh viên tiềm năng rằng các vụ bắt giữ như của một nhà hoạt động ủng hộ Palestine ở Đại học Columbia và gần đây nhất là một học giả tại Đại học Georgetown, vẫn không phải là điều bình thường, mặc dù nhận được sự chú ý.
"We have international students at lots of universities," she said, and news coverage has focused on consequences for international students at just a couple of colleges. "So we have to also put into perspective the fact that the vast majority of students are in universities where we're not hearing anything."
- "Chúng tôi có sinh viên quốc tế tại rất nhiều trường đại học," cô nói, và tin tức tập trung vào hậu quả đối với sinh viên quốc tế chỉ ở một vài trường đại học. "Vì vậy, chúng tôi cũng phải đặt vào bối cảnh thực tế rằng phần lớn sinh viên đang ở các trường đại học nơi chúng tôi không nghe thấy gì."
The messaging from colleges and universities on the changing political climate has varied. Some, including Northeastern University in Boston, have responded to Trump's directives with webpages to keep current and prospective students informed.
- Thông điệp từ các trường đại học và cao đẳng về bối cảnh chính trị thay đổi đã khác nhau. Một số, bao gồm Đại học Northeastern ở Boston, đã đáp lại các chỉ thị của Trump bằng các trang web để giữ cho sinh viên hiện tại và tiềm năng được thông báo.
"Our global community will continue to be a welcoming place for admitted students from all corners of the world," spokeswoman Renata Nyul said via email.
- "Cộng đồng toàn cầu của chúng tôi sẽ tiếp tục là một nơi chào đón cho sinh viên được nhận từ mọi góc của thế giới," phát ngôn viên Renata Nyul nói qua email.
Others have gone further. Bunker Hill Community College in Boston has suspended its one- to two-week study abroad programs, citing concerns about potential travel restrictions. Administrators at Columbia's Graduate School of Journalism have warned students who are not U.S. citizens about their vulnerability to arrest or deportation.
- Những trường khác đã đi xa hơn. Trường Cao đẳng Cộng đồng Bunker Hill ở Boston đã đình chỉ các chương trình du học kéo dài một đến hai tuần của mình, viện dẫn lo ngại về các hạn chế đi lại tiềm năng. Các quản trị viên tại Trường Báo chí Sau đại học Columbia đã cảnh báo sinh viên không phải là công dân Mỹ về sự dễ bị tổn thương của họ đối với việc bắt giữ hoặc trục xuất.
Brown University has advised international students and staff, including visa holders and permanent residents, to postpone travel after a Brown professor was deported to Lebanon despite having a U.S. visa. Homeland Security officials later said she "openly admitted" to supporting a Hezbollah leader and attending his funeral.
- Đại học Brown đã khuyên sinh viên và nhân viên quốc tế, bao gồm người giữ visa và cư dân thường trú, hoãn việc đi lại sau khi một giáo sư của Brown bị trục xuất về Lebanon mặc dù có visa Mỹ. Các quan chức An ninh Nội địa sau đó nói rằng cô "công khai thừa nhận" ủng hộ một lãnh đạo Hezbollah và tham dự đám tang của ông ta.