Inside the $2B inheritance battle over China’s top beverage empire Wahaha between heiress Kelly Zong and her alleged half-siblings
July 19, 2025
Kelly Zong, chairwoman of China’s largest soft-drinks producer Hangzhou Wahaha Group, is facing a US$2 billion inheritance battle with three individuals who claim to be her half-siblings and children of her father, the late billionaire Zong Qinghou.
- Kelly Zong, chủ tịch nhà sản xuất nước giải khát lớn nhất Trung Quốc Hangzhou Wahaha Group, đang đối mặt với cuộc chiến thừa kế trị giá 2 tỷ USD với ba cá nhân tự nhận là anh chị em cùng cha khác mẹ và là con của cha cô, cố tỷ phú Zong Qinghou.
Zong, well-regarded as a titan in China’s beverage industry and Wahaha’s founder, passed away last February at the age of 79. More than a year later, family secrets and an inheritance dispute are now drawing public attention.
- Zong, được biết đến như một người khổng lồ trong ngành công nghiệp đồ uống của Trung Quốc và là người sáng lập Wahaha, đã qua đời vào tháng Hai năm ngoái ở tuổi 79. Hơn một năm sau, những bí mật gia đình và cuộc tranh chấp thừa kế hiện đang thu hút sự chú ý của công chúng.
Kelly, 43, currently leads the beverage giant and, up until now, had been publicly known as the only child of Zong and his wife Shi Youzhen. However, she has recently been hit with two lawsuits jointly filed by three plaintiffs who claim to be her half-siblings and are seeking to block her from managing assets worth around US$2 billion.
- Kelly, 43 tuổi, hiện đang dẫn dắt tập đoàn đồ uống và cho đến nay, được biết đến công khai là con duy nhất của Zong và vợ ông Shi Youzhen. Tuy nhiên, cô gần đây đã bị hai vụ kiện bởi ba nguyên đơn tự nhận là anh chị em cùng cha khác mẹ và đang tìm cách ngăn cản cô quản lý tài sản trị giá khoảng 2 tỷ USD.
Kelly Zong (Fuli Zong) delivers a speech while attending a forum event in Hangzhou, Zhejiang Province, China, Nov. 24, 2020. Photo by CFOTO/Sipa USA via Reuters
- Kelly Zong (Fuli Zong) phát biểu khi tham dự một sự kiện diễn đàn tại Hàng Châu, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, ngày 24 tháng 11 năm 2020. Ảnh của CFOTO/Sipa USA qua Reuters
According to Hong Kong media reports on Tuesday, the three plaintiffs — Jacky, Jessie, and Jerry Zong — filed a lawsuit in a Hong Kong court last December, requesting an injunction to prevent Kelly from withdrawing money from the late Zong’s account at HSBC, as reported by HKCD.
- Theo các báo cáo truyền thông Hồng Kông vào thứ Ba, ba nguyên đơn — Jacky, Jessie và Jerry Zong — đã đệ đơn kiện tại tòa án Hồng Kông vào tháng 12 năm ngoái, yêu cầu lệnh cấm ngăn Kelly rút tiền từ tài khoản của cố Zong tại HSBC, theo báo cáo của HKCD.
The lawsuit alleges that the account is a trust fund, through which Zong had promised to give $700 million to each of the trio. They have also filed another lawsuit in a court in Hangzhou, the capital of eastern China’s Zhejiang province, to "protect their rights."
- Vụ kiện cáo buộc rằng tài khoản này là một quỹ tín thác, qua đó Zong đã hứa sẽ tặng mỗi người trong ba người 700 triệu USD. Họ cũng đã đệ đơn kiện khác tại tòa án ở Hàng Châu, thủ phủ của tỉnh Chiết Giang phía đông Trung Quốc, để "bảo vệ quyền lợi của họ."
The three plaintiffs are allegedly the children of Zong and his trusted assistant, Du Jianying, according to Sina.
- Ba nguyên đơn được cho là con của Zong và trợ lý tin cậy của ông, Du Jianying, theo Sina.
When Kelly went to study in the U.S. at age 14, Zong sent Du along with her to act as her guardian and take care of her.
- Khi Kelly đi du học ở Mỹ lúc 14 tuổi, Zong đã gửi Du đi cùng để làm người giám hộ và chăm sóc cô.
Du was born in 1966 in Hangzhou, graduated from Zhejiang University in 1984, and joined Wahaha in 1991. Zong personally interviewed her and was impressed by both her professional capabilities and her assertive personality.
- Du sinh năm 1966 tại Hàng Châu, tốt nghiệp Đại học Chiết Giang năm 1984 và gia nhập Wahaha vào năm 1991. Zong đích thân phỏng vấn cô và ấn tượng bởi khả năng chuyên môn và tính cách quyết đoán của cô.
She began her career at the firm as secretary for the CEO’s office and rose through the ranks to become one of Zong’s most trusted subordinates.
- Cô bắt đầu sự nghiệp tại công ty với vai trò thư ký cho văn phòng CEO và thăng tiến qua các cấp bậc để trở thành một trong những thuộc hạ tin cậy nhất của Zong.
Du moved to the U.S. with Kelly in 1996 and reportedly gave birth to her older son Jacky in Los Angeles the same year, followed by her daughter Jessie in 2007 and younger son Jerry in 2017.
- Du chuyển đến Mỹ cùng Kelly vào năm 1996 và được cho là đã sinh con trai lớn Jacky tại Los Angeles cùng năm đó, tiếp theo là con gái Jessie vào năm 2007 và con trai nhỏ Jerry vào năm 2017.
During her time there, Du managed Wahaha’s overseas operations and frequently traveled between China and the U.S.
- Trong thời gian ở đó, Du quản lý các hoạt động của Wahaha tại nước ngoài và thường xuyên đi lại giữa Trung Quốc và Mỹ.
Jane Du (Du Jianying) at a Westlake University event in September, 2020. Photo courtesy of Wahaha Bilingual School Hangzhou
- Jane Du (Du Jianying) tại một sự kiện Đại học Westlake vào tháng 9 năm 2020. Ảnh do Trường Song ngữ Wahaha Hàng Châu cung cấp
After Zong’s passing, Kelly took control of the group and shut down the production lines at 18 Wahaha branch factories located in several cities, including Shenyang, Chongqing, and Shenzhen, citing the need for "adjustment and optimization."
- Sau khi Zong qua đời, Kelly đã nắm quyền kiểm soát tập đoàn và đóng cửa các dây chuyền sản xuất tại 18 nhà máy chi nhánh Wahaha ở một số thành phố, bao gồm Thẩm Dương, Trùng Khánh và Thâm Quyến, với lý do cần "điều chỉnh và tối ưu hóa."
Du held a 40% stake in these factories, meaning the closures effectively cut off her dividend income.
- Du nắm giữ 40% cổ phần tại các nhà máy này, có nghĩa là việc đóng cửa đã cắt đứt nguồn thu nhập cổ tức của cô.
Following the shutdowns, Wahaha outsourced its production to external companies, with all contracts routed through a network of companies under Hongsheng Group, a drink and packaging-service firm controlled by Kelly.
- Sau khi đóng cửa, Wahaha đã thuê ngoài sản xuất cho các công ty bên ngoài, với tất cả các hợp đồng được chuyển qua một mạng lưới công ty dưới quyền Hongsheng Group, một công ty dịch vụ đóng gói và đồ uống do Kelly kiểm soát.
She also required distributors to sign new contracts with Hongsheng, transferring control of Wahaha’s 1.6 million retail outlets, including grocery stores and supermarkets, from the old system to the new one managed by Hongsheng.
- Cô cũng yêu cầu các nhà phân phối ký hợp đồng mới với Hongsheng, chuyển quyền kiểm soát 1,6 triệu điểm bán lẻ của Wahaha, bao gồm các cửa hàng tạp hóa và siêu thị, từ hệ thống cũ sang hệ thống mới do Hongsheng quản lý.
Some senior management within the company was also overhauled. The team that had worked under Zong was dismissed and replaced with Kelly’s loyalists from Hongsheng. Kelly reportedly explained that the old staff only listened to her father and she needs people who follow her.
- Một số quản lý cấp cao trong công ty cũng bị thay đổi. Đội ngũ làm việc dưới quyền Zong bị sa thải và được thay thế bằng những người trung thành với Kelly từ Hongsheng. Kelly được cho là đã giải thích rằng nhân viên cũ chỉ nghe theo cha cô và cô cần những người nghe theo mình.
According to the alleged "illegitimate children," the trust fund Zong established was supposed to be allocated $2.1 billion, but it only had a balance of around $1.8 billion as of early 2024, according to Bloomberg.
- Theo những "đứa con ngoài giá thú," quỹ tín thác mà Zong thành lập ban đầu dự kiến được phân bổ 2,1 tỷ USD, nhưng tính đến đầu năm 2024, chỉ còn khoảng 1,8 tỷ USD, theo Bloomberg.
They claim that Kelly withdrew $1.1 million from the account through Wahaha, prompting them to file a lawsuit out of concern that she could potentially withdraw the rest.
- Họ tuyên bố rằng Kelly đã rút 1,1 triệu USD từ tài khoản thông qua Wahaha, khiến họ phải đệ đơn kiện vì lo ngại rằng cô có thể rút hết phần còn lại.
Whether they will receive any money from the trust depends on the validity of Zong’s will. A Hong Kong court has issued an injunction blocking Kelly from accessing the HSBC account until additional documents are submitted.
- Việc họ có nhận được bất kỳ khoản tiền nào từ quỹ tín thác hay không phụ thuộc vào tính hợp pháp của di chúc của Zong. Một tòa án Hồng Kông đã ban hành lệnh cấm ngăn Kelly tiếp cận tài khoản HSBC cho đến khi có thêm tài liệu được nộp.
According to the will disclosed by Kelly, all of Zong’s shares and overseas assets belong to her and there was no trust fund. She asserts that the $1.8 billion in the account was Wahaha’s capital for overseas business held in her father's name.
- Theo di chúc được Kelly tiết lộ, tất cả cổ phần và tài sản ở nước ngoài của Zong thuộc về cô và không có quỹ tín thác nào. Cô khẳng định rằng 1,8 tỷ USD trong tài khoản là vốn của Wahaha cho kinh doanh ở nước ngoài được giữ tên cha cô.
However, the three plaintiffs argue that the will is legally invalid because it was never notarized. They are asking the court to nullify the will and divide Zong’s shares equally among all four children, as per inheritance laws, and establish a new trust fund with the full $2.1 billion just as Zong had promised them.
- Tuy nhiên, ba nguyên đơn lập luận rằng di chúc không hợp pháp vì chưa bao giờ được công chứng. Họ yêu cầu tòa án hủy bỏ di chúc và chia đều cổ phần của Zong cho cả bốn người con, theo luật thừa kế, và thành lập quỹ tín thác mới với toàn bộ 2,1 tỷ USD như Zong đã hứa với họ.
Zong Qinghou, China's richest man in 2010 and chairman of beverage giant Wahaha, and his daughter Kelly Zong are pictured at a banquet in Hangzhou, east China's Zhejiang province, Jan. 12, 2012. Photo by Oriental Image via Reuters
- Zong Qinghou, người giàu nhất Trung Quốc năm 2010 và chủ tịch của đế chế đồ uống Wahaha, và con gái ông Kelly Zong trong một bữa tiệc tại Hàng Châu, tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, ngày 12 tháng 1 năm 2012. Ảnh của Oriental Image qua Reuters
Founded in 1987, Wahaha, which means "laughing baby," has three main shareholder groups. An investment company under the government of Hangzhou’s Shangcheng District holds a 46% stake, the family of Zhong Qinghou owns 29.4% and a group representing Wahaha employees has the remaining 24.6%.
- Được thành lập năm 1987, Wahaha, có nghĩa là "em bé cười," có ba nhóm cổ đông chính. Một công ty đầu tư dưới quyền chính phủ quận Shangcheng của Hàng Châu nắm giữ 46% cổ phần, gia đình của Zhong Qinghou sở hữu 29,4% và một nhóm đại diện cho nhân viên Wahaha nắm giữ 24,6% còn lại.
Wahaha said on Monday that the lawsuits are unrelated to the company’s operations. However, the ongoing feud is starting to affect its public image.
- Wahaha cho biết vào thứ Hai rằng các vụ kiện không liên quan đến hoạt động của công ty. Tuy nhiên, cuộc tranh chấp đang bắt đầu ảnh hưởng đến hình ảnh công khai của nó.
"Wahaha is not only the country’s soft drink king, but also a symbol of the prospering privately owned businesses," Eric Han, a senior manager at Shanghai advisory firm Suolei, as quoted by the South China Morning Post.
- "Wahaha không chỉ là vua nước giải khát của đất nước, mà còn là biểu tượng của các doanh nghiệp tư nhân đang phát triển," Eric Han, một quản lý cấp cao tại công ty tư vấn Suolei ở Thượng Hải, được trích dẫn bởi South China Morning Post.
He added that the dispute has "raised eyebrows" among Chinese entrepreneurs and consumers.
- Ông bổ sung rằng cuộc tranh chấp đã "khiến nhiều người ngạc nhiên" trong giới doanh nhân và người tiêu dùng Trung Quốc.
"Zong [Qinghou] has long been a respected tycoon, but the stories about his other children made me suspect his honesty and succession plans," commented Zhang Mingjun, an entrepreneur in the field of electrical engineering in Shanghai.
- "Zong [Qinghou] từ lâu đã là một ông trùm được tôn trọng, nhưng những câu chuyện về những người con khác của ông khiến tôi nghi ngờ về sự trung thực và kế hoạch kế vị của ông," bình luận của Zhang Mingjun, một doanh nhân trong lĩnh vực kỹ thuật điện ở Thượng Hải.
Wang Feng, chairman of Ye Lang Capital, a financial services group based in Shanghai, said: "Family feuds and power battles in boardrooms may hurt employee morale and brand image, particularly at a time when companies are undergoing succession from first-generation entrepreneurs to their offspring."
- Wang Feng, chủ tịch của Ye Lang Capital, một tập đoàn dịch vụ tài chính có trụ sở tại Thượng Hải, cho biết: "Cuộc chiến gia đình và đấu tranh quyền lực trong phòng họp có thể làm giảm tinh thần của nhân viên và hình ảnh thương hiệu, đặc biệt là trong thời điểm các công ty đang chuyển giao quyền lực từ thế hệ doanh nhân đầu tiên sang con cháu của họ."