I didnt shoplift’: Vietnamese-American singer Lynda Trang Dai refutes $330 Gucci AirPods case theft allegations

  • 'Tôi không ăn cắp vặt': Ca sĩ người Mỹ gốc Việt Lynda Trang Đài phủ nhận cáo buộc trộm cắp vỏ AirPods Gucci trị giá 330 đô la

February 24, 2025

Singer Lynda Trang Dai has denied allegations of shoplifting a US$330 Gucci AirPods case, attributing the incident to a rushed departure from a Gucci store before a performance.

  • Ca sĩ Lynda Trang Đài đã phủ nhận cáo buộc ăn cắp vỏ AirPods Gucci trị giá 330 đô la Mỹ, cho rằng sự việc là do rời cửa hàng Gucci vội vàng trước buổi biểu diễn.

Vietnamese-American singer Lynda Trang Dai. Photo courtesy of Lynda

Vietnamese-American singer Lynda Trang Dai. Photo courtesy of Lynda

  • Ca sĩ người Mỹ gốc Việt Lynda Trang Đài. Ảnh: Lynda cung cấp

"I have never claimed to be famous, but I am still a public figure, so how could I possibly engage in shoplifting?" she told VnExpress during her first public comments on the matter.

  • "Tôi chưa bao giờ tự nhận mình nổi tiếng, nhưng tôi vẫn là người của công chúng, vậy làm sao tôi có thể ăn cắp vặt được?" cô chia sẻ với VnExpress trong lần đầu tiên công khai bình luận về vụ việc.

Records from the Orange County Clerk of Courts show that on Jan. 4, Lynda purchased two bottles of perfume at a local Gucci store. It was then that she took an AirPods case valued at US$330 from the counter, concealed it under her belongings, and departed without paying. She returned the following day and was arrested.

  • Hồ sơ từ Văn phòng Thư ký Tòa án Quận Cam cho thấy vào ngày 4 tháng 1, Lynda đã mua hai chai nước hoa tại một cửa hàng Gucci địa phương. Khi đó cô đã lấy một vỏ AirPods trị giá 330 đô la Mỹ từ quầy, giấu nó dưới đồ đạc của mình và rời đi mà không thanh toán. Cô đã quay lại vào ngày hôm sau và bị bắt giữ.

Lynda claimed she had left the item at the checkout counter, but store employees reviewed security footage and reported that she had not returned it. She later explained that she had been in a hurry and dropped it on the floor.

  • Lynda cho biết cô đã để món đồ tại quầy thanh toán, nhưng nhân viên cửa hàng đã kiểm tra camera an ninh và báo cáo rằng cô không trả lại nó. Cô sau đó giải thích rằng mình đã vội vàng và làm rơi nó xuống sàn.

She was released on bail on Jan. 6. Her attorney filed a motion for dismissal on Jan. 16, which resulted in her hearing scheduled for Jan. 21 being canceled.

  • Cô được thả sau khi nộp tiền bảo lãnh vào ngày 6 tháng 1. Luật sư của cô đã nộp đơn xin hủy bỏ vào ngày 16 tháng 1, dẫn đến việc phiên điều trần của cô dự kiến diễn ra vào ngày 21 tháng 1 bị hủy bỏ.

Lynda explained that she had visited the Gucci store just two hours before her performance to buy gifts for a longtime fan.

  • Lynda giải thích rằng cô đã đến cửa hàng Gucci chỉ hai giờ trước buổi biểu diễn để mua quà cho một người hâm mộ lâu năm.

"While waiting for the staff to retrieve my items, I browsed other things at the checkout counter," she recounted. "When the two perfume bottles were ready, I was relieved and hurried out of the store to change for my performance."

  • "Trong khi chờ nhân viên lấy hàng của mình, tôi đã xem qua các món khác tại quầy thanh toán," cô kể lại. "Khi hai chai nước hoa đã sẵn sàng, tôi cảm thấy nhẹ nhõm và vội vàng rời khỏi cửa hàng để thay đồ cho buổi biểu diễn."

Describing an encounter with a staff member, Lynda said she quickly grabbed her receipt, but the staff member thought she had bumped into her intentionally.

  • Miêu tả một cuộc gặp gỡ với một nhân viên, Lynda cho biết cô nhanh chóng lấy hóa đơn của mình, nhưng nhân viên nghĩ rằng cô đã cố tình va vào cô ta.

"She called the police, but I had already left quickly, so they did not find me."

  • "Cô ấy gọi cảnh sát, nhưng tôi đã rời đi nhanh chóng, nên họ không tìm thấy tôi."

The singer explained that in her rush, she did not realize she was still holding the AirPods case along with her phone. It was only after her performance that she discovered the case in her suitcase and realized she had not paid for it.

  • Ca sĩ giải thích rằng trong sự vội vàng, cô không nhận ra mình vẫn đang cầm vỏ AirPods cùng với điện thoại. Chỉ sau buổi biểu diễn, cô mới phát hiện ra vỏ này trong vali và nhận ra mình chưa thanh toán.

"The next day, I asked a friend to drive me back to the store to return the mistakenly taken item," she said. "However, by then, the staff member had already informed security that I had stolen from the store."

  • "Ngày hôm sau, tôi đã nhờ một người bạn lái xe đưa tôi trở lại cửa hàng để trả lại món đồ đã lấy nhầm," cô nói. "Tuy nhiên, lúc đó, nhân viên đã thông báo với bảo vệ rằng tôi đã trộm cắp từ cửa hàng."

Lynda added that since there were people at the site, she did not want to argue to avoid causing a scene, so she went to the police station with officers to sort things out. There, the officers took her photo for records.

  • Lynda cho biết thêm rằng vì có người tại hiện trường, cô không muốn tranh cãi để tránh gây ồn ào, nên cô đã đi đến đồn cảnh sát cùng với các sĩ quan để giải quyết vấn đề. Tại đó, các sĩ quan đã chụp ảnh cô để lưu hồ sơ.

"I was not handcuffed or detained," she noted. "I sat for a few hours giving my statement, after which I paid US$1,000 to the police to leave without having to wait to call a relative for bail."

  • "Tôi không bị còng tay hay giam giữ," cô lưu ý. "Tôi ngồi một vài giờ để cung cấp lời khai, sau đó tôi đã nộp 1.000 đô la cho cảnh sát để rời đi mà không phải chờ gọi người thân để bảo lãnh."

Reflecting on the incident, Lynda described it as a "misunderstanding" caused by her hasty and forgetful nature. She noted that everyone who knows her is aware of her scatterbrained tendencies, often having to search everywhere for her belongings.

  • Nhìn lại sự việc, Lynda miêu tả đó là một "hiểu lầm" do tính cách vội vàng và đãng trí của cô. Cô lưu ý rằng mọi người ai cũng biết cô đều biết tính tình đãng trí của cô, thường phải tìm kiếm khắp nơi để tìm đồ đạc của mình.

"Once, I tried on a bracelet in a store and forgot to take it off, and when a staff member reminded me, I immediately returned it and apologized, thanking them for their polite reminder," she said.

  • "Một lần, tôi đã thử một chiếc vòng tay trong cửa hàng và quên không tháo ra, khi nhân viên nhắc nhở, tôi đã ngay lập tức trả lại và xin lỗi, cảm ơn họ vì đã nhắc nhở lịch sự," cô nói.

Lynda dismissed online comments labeling her a "thief" or suggesting she has a psychological disorder involving stealing as "ridiculous."

  • Lynda bác bỏ các bình luận trực tuyến gọi cô là "kẻ trộm" hoặc cho rằng cô có rối loạn tâm lý liên quan đến việc trộm cắp là "vô lý."

"Every month, I volunteer and help those less fortunate far more than the US$330 value of that AirPods case," she asserted. "Theres no reason for me to steal something like that."

  • "Mỗi tháng, tôi tình nguyện và giúp đỡ những người kém may mắn nhiều hơn giá trị 330 đô la của chiếc vỏ AirPods đó," cô khẳng định. "Không có lý do gì để tôi phải ăn cắp một món đồ như vậy."

She stated that she had entrusted her lawyer to resolve her case with the court.

  • Cô cho biết đã giao phó cho luật sư giải quyết vụ việc của mình với tòa án.

On a positive note, the incident also garnered a lot of support for her, with her relatives showing support, while her father, husband, and children refrained from inquiring her about the incident, knowing it would upset her further. Her career remains unaffected, she stated.

  • Một điểm tích cực là sự việc cũng nhận được nhiều sự ủng hộ từ phía cô, với người thân cho thấy sự ủng hộ, trong khi cha, chồng và con cái của cô không hỏi thăm về sự việc, biết rằng điều đó sẽ làm cô thêm buồn. Sự nghiệp của cô vẫn không bị ảnh hưởng, cô nói.

She added that the incident taught her how to remain calm and strong in all situations, which helps her to overcome adversity.

  • Cô nói thêm rằng sự việc đã dạy cô cách giữ bình tĩnh và mạnh mẽ trong mọi tình huống, điều này giúp cô vượt qua khó khăn.

"I hope the court will clearly conclude the incident and provide me with a document proving my innocence so I can regain my dignity and peace and continue to be motivated to help others," she concluded.

  • "Tôi hy vọng tòa án sẽ rõ ràng kết luận sự việc và cung cấp cho tôi một tài liệu chứng minh sự vô tội của tôi để tôi có thể lấy lại danh dự và sự bình yên, tiếp tục có động lực giúp đỡ người khác," cô kết luận.

Lynda, 57, was born in the central city of Hue, Vietnam, and moved to the U.S. with her family in the 1970s. Known for her dynamic stage presence, she is often compared to Madonna and is married to Vietnamese-born singer Tommy Ngo.

  • Lynda, 57 tuổi, sinh ra tại thành phố Huế, miền trung Việt Nam, và chuyển đến Hoa Kỳ cùng gia đình vào những năm 1970. Với sự hiện diện năng động trên sân khấu, cô thường được so sánh với Madonna và kết hôn với ca sĩ gốc Việt Tommy Ngô.
View the original post here .