Hungary police apologize after Japanese woman allegedly killed by husband in Budapest

  • Cảnh sát Hungary xin lỗi sau khi người phụ nữ Nhật Bản bị chồng cáo buộc giết hại ở Budapest

February 18, 2025

Police in Hungary have issued an apology for failing to address a Japanese woman's complaints of her husband's violence, following her death.

  • Cảnh sát tại Hungary đã đưa ra lời xin lỗi vì không giải quyết các khiếu nại của một người phụ nữ Nhật Bản về bạo lực từ chồng của cô ấy, sau cái chết của cô ấy.

Hungary police apologize after Japanese woman allegedly killed by husband in Budapest

Budapest police spokesman Kristof Gal apologized last week, stating that an internal investigation found the police response to the woman's plea for help in 2022 was insufficient. According to the South China Morning Post, five officers were disciplined for failing to address the woman's complaints.

  • Người phát ngôn cảnh sát Budapest, Kristof Gal, đã xin lỗi tuần trước, cho biết rằng một cuộc điều tra nội bộ đã phát hiện phản ứng của cảnh sát đối với lời cầu cứu của người phụ nữ vào năm 2022 là không đủ. Theo South China Morning Post, năm sĩ quan đã bị kỷ luật vì không giải quyết các khiếu nại của người phụ nữ.

The victim, a 43-year-old identified as Megumi, was found dead in a burned apartment on Jan. 29. Authorities initially concluded that a cigarette had accidentally caused a fire, but an autopsy later revealed signs of domestic abuse.

  • Nạn nhân, một người phụ nữ 43 tuổi được xác định là Megumi, được tìm thấy đã chết trong một căn hộ bị cháy vào ngày 29 tháng 1. Ban đầu, chính quyền kết luận rằng một điếu thuốc đã vô tình gây ra hỏa hoạn, nhưng khám nghiệm tử thi sau đó đã tiết lộ các dấu hiệu của bạo lực gia đình.

Friends of the victim told authorities she did not smoke. Investigators focused on her former husband, who originally reported the fire, as a possible suspect. He remains in custody.

  • Bạn bè của nạn nhân nói với chính quyền rằng cô ấy không hút thuốc. Các điều tra viên tập trung vào người chồng cũ của cô, người ban đầu đã báo cáo vụ cháy, như một nghi phạm có thể. Ông ấy vẫn đang bị giam giữ.

The estranged husband reportedly went to the apartment that day to pick up their two children, aged 10 and 11. He told police he did not return afterward, but security camera footage showed him outside the apartment wearing a balaclava. Local media reports indicate he had sent death threats to Megumi in the past.

  • Người chồng bị xa lánh được cho là đã đến căn hộ đó ngày hôm đó để đón hai đứa con của họ, 10 và 11 tuổi. Ông ấy nói với cảnh sát rằng mình không quay lại sau đó, nhưng hình ảnh từ camera an ninh cho thấy ông ấy ở bên ngoài căn hộ đội mũ balaclava. Các báo cáo truyền thông địa phương cho biết ông ấy đã gửi các lời đe dọa giết chết tới Megumi trong quá khứ.

In Japan, questions have been raised about why the Japanese embassy in Budapest did not provide more assistance after Megumi reportedly sought help regarding domestic abuse.

  • Tại Nhật Bản, đã có những câu hỏi về lý do tại sao đại sứ quán Nhật Bản ở Budapest không cung cấp nhiều hỗ trợ hơn sau khi Megumi được cho là đã tìm kiếm sự giúp đỡ liên quan đến bạo lực gia đình.

Her lawyer told the Abema Times that Megumi visited the embassy at least twice, seeking for help to return to Japan with her children as she did not have their passports. She asked the embassy for replacements, but was told she needed consent from her husband due to shared custody. When the husband objected, she abandoned the plan.

  • Luật sư của cô ấy nói với Abema Times rằng Megumi đã đến đại sứ quán ít nhất hai lần, tìm kiếm sự giúp đỡ để trở về Nhật Bản cùng với các con của cô ấy vì cô ấy không có hộ chiếu của chúng. Cô ấy đã yêu cầu đại sứ quán cấp lại, nhưng được cho biết cô ấy cần sự đồng ý của chồng do quyền nuôi con chung. Khi chồng cô ấy phản đối, cô ấy đã từ bỏ kế hoạch này.

Several readers commenting on the Yomiuri Shimbun's website criticized embassy staff for not doing enough. One comment stated, "The embassy should be the first place you can rely on in a foreign country. Embassy staff should be aware of this and reflect on their actions."

  • Nhiều độc giả bình luận trên trang web của Yomiuri Shimbun đã chỉ trích nhân viên đại sứ quán vì không làm đủ. Một bình luận cho biết, "Đại sứ quán nên là nơi đầu tiên mà bạn có thể tin cậy ở một đất nước xa lạ. Nhân viên đại sứ quán nên nhận thức điều này và suy ngẫm về hành động của họ."

In a press conference in Tokyo last week, Japanese foreign minister Takeshi Iwaya offered condolences to the victim's family. He added that embassy officials in Budapest had advised the woman to report the alleged domestic abuse to local police.

  • Trong một cuộc họp báo ở Tokyo tuần trước, Bộ trưởng Ngoại giao Nhật Bản Takeshi Iwaya đã gửi lời chia buồn đến gia đình nạn nhân. Ông nói thêm rằng các quan chức đại sứ quán tại Budapest đã khuyên người phụ nữ báo cáo cáo buộc bạo lực gia đình với cảnh sát địa phương.
View the original post here .