How Singapores 4th richest billionaire Kwek Leng Beng's leadership and succession views shape CDLs family dispute

  • Cách quan điểm lãnh đạo và kế thừa của tỷ phú giàu thứ 4 Singapore Kwek Leng Beng định hình tranh chấp gia đình của CDL

March 02, 2025

Kwek Leng Beng, the Singaporean billionaire suing his son for an alleged power grab at the board of property giant City Developments Limited, has a direct and pragmatic approach to business and succession.

  • Kwek Leng Beng, tỷ phú người Singapore đang kiện con trai mình vì bị cáo buộc nắm quyền kiểm soát tại hội đồng quản trị của tập đoàn bất động sản lớn City Developments Limited, có một cách tiếp cận trực tiếp và thực dụng đối với kinh doanh và kế thừa.

Now 84, Leng Beng is the executive chairman of Hong Leong Group, a conglomerate founded by his late father, Kwek Hong Png, in 1941. The groups core businesses span property development, hotels, financial services, trade and industry.

  • Hiện tại 84 tuổi, Leng Beng là chủ tịch điều hành của Tập đoàn Hong Leong, một tập đoàn được thành lập bởi cha ông, Kwek Hong Png, vào năm 1941. Các lĩnh vực kinh doanh cốt lõi của tập đoàn bao gồm phát triển bất động sản, khách sạn, dịch vụ tài chính, thương mại và công nghiệp.

In 1972, it secured a controlling stake in CDL, a company that had been on shaky financial ground just a few years prior.

  • Năm 1972, tập đoàn này đã nắm giữ cổ phần kiểm soát tại CDL, một công ty đã từng gặp khó khăn về tài chính chỉ vài năm trước đó.

It was Leng Beng who first urged his father in 1969 to start accumulating shares in CDL, which later became profitable "through strategic diversification into investment properties," according to the company's website.

  • Chính Leng Beng là người đầu tiên đã khuyến khích cha mình vào năm 1969 bắt đầu tích lũy cổ phần trong CDL, công ty sau này đã trở nên có lợi nhuận "thông qua việc đa dạng hóa chiến lược vào các bất động sản đầu tư," theo trang web của công ty.

City Developments Limited Executive ChairmanKwekLengBengposes with a scale model of the St Regis Residence during its launch ceremony in Singapore, June 1, 2006. Photo by Reuters

City Developments Limited Executive Chairman Kwek Leng Beng poses with a scale model of the St Regis Residence during its launch ceremony in Singapore, June 1, 2006. Photo by Reuters

  • Chủ tịch điều hành của City Developments Limited Kwek Leng Beng chụp ảnh cùng mô hình thu nhỏ của St Regis Residence trong buổi lễ ra mắt tại Singapore, ngày 1 tháng 6 năm 2006. Ảnh của Reuters

Decades later, however, CDL is embroiled in a different kind of challenge.

  • Tuy nhiên, nhiều thập kỷ sau, CDL lại vướng vào một thách thức khác.

Leng Beng, who also serves as CDLs executive chairman, has filed a lawsuit against his son, Sherman Kwek, CDLs group CEO, along with several board members and directors, accusing them of governance lapses and an "attempted coup" to consolidate control of the companys board.

  • Leng Beng, người cũng là chủ tịch điều hành của CDL, đã nộp đơn kiện con trai mình, Sherman Kwek, CEO nhóm của CDL, cùng với một số thành viên hội đồng quản trị và giám đốc, cáo buộc họ có những thiếu sót trong quản lý và một "cuộc đảo chính" để củng cố quyền kiểm soát của hội đồng quản trị công ty.

Yet, despite the ongoing power struggle, few would dispute Leng Bengs track record in elevating the family fortune.

  • Tuy nhiên, dù đang diễn ra cuộc tranh giành quyền lực, ít người có thể phủ nhận thành tích của Leng Beng trong việc nâng cao tài sản của gia đình.

"Work hard, talk less, do more"

  • "Làm việc chăm chỉ, nói ít, làm nhiều"

According to the tycoons biography "Strictly Business: The Kwek Leng Beng Story," one of his guiding principles is simply: "Work hard, talk less, do more."

  • Theo tiểu sử của tỷ phú "Strictly Business: The Kwek Leng Beng Story," một trong những nguyên tắc hướng dẫn của ông đơn giản là: "Làm việc chăm chỉ, nói ít, làm nhiều."

True to his word, Leng Beng considers himself a man of action rather than talk.

  • Đúng với lời nói của mình, Leng Beng tự coi mình là một người hành động hơn là nói.

"Im a boss who says nothing very much but gets things done," he admitted in a late 2023 interview with The Straits Times.

  • "Tôi là một ông chủ không nói nhiều nhưng làm được nhiều việc," ông thừa nhận trong một cuộc phỏng vấn cuối năm 2023 với The Straits Times.

He is known to be impatient, a reputation he has no issue with. He arrives early for meetings, often showing up 20 minutes ahead of schedule, and expects the same from others.

  • Ông nổi tiếng là người không kiên nhẫn, một danh tiếng mà ông không có vấn đề gì với. Ông đến sớm cho các cuộc họp, thường xuất hiện trước lịch trình 20 phút và mong đợi điều tương tự từ người khác.

"Its because I want to get things done," he explained.

  • "Đó là vì tôi muốn hoàn thành công việc," ông giải thích.

He insists business proposals should be concise and has little patience for employees who promote concepts like KPIs without considering their practical implementation, dismissing them as "too academic."

  • Ông khăng khăng rằng các đề xuất kinh doanh nên ngắn gọn và ít kiên nhẫn với những nhân viên quảng bá các khái niệm như KPI mà không xem xét việc thực hiện thực tế, coi chúng là "quá học thuật."

His pragmatic approach to business means he has seen his fair share of open battles, according to Bloomberg.

  • Cách tiếp cận thực dụng của ông đối với kinh doanh có nghĩa là ông đã chứng kiến nhiều trận chiến công khai, theo Bloomberg.

He famously outwitted Donald Trump by refusing the U.S. tycoons request to continue managing New Yorks Plaza Hotel after Leng Beng, in partnership with Saudi Prince Alwaleed bin Talal, acquired it in the 1990s. The property was later sold for US$675 million, more than double its purchase price of $325 million.

  • Ông nổi tiếng đánh lừa Donald Trump bằng cách từ chối yêu cầu của tỷ phú Mỹ này tiếp tục quản lý khách sạn Plaza ở New York sau khi Leng Beng, cùng với Hoàng tử Saudi Alwaleed bin Talal, mua lại nó vào những năm 1990. Tài sản này sau đó được bán với giá 675 triệu USD, hơn gấp đôi giá mua là 325 triệu USD.

CDL has since grown to becmoe one of Singapores largest property developers with a market capitalization of S$4.6 billion (US$3.4 billion) and properties in nearly 30 countries.

  • CDL từ đó đã phát triển trở thành một trong những nhà phát triển bất động sản lớn nhất Singapore với vốn hóa thị trường là 4,6 tỷ SGD (3,4 tỷ USD) và các bất động sản tại gần 30 quốc gia.

As a result, Leng Beng and his family share a combined net worth of US$11.5 billion, making him the fourth richest billionaire in Singapore, according to Forbes' 2024 Singapore rich list.

  • Kết quả là, Leng Beng và gia đình ông có tổng giá trị tài sản là 11,5 tỷ USD, khiến ông trở thành tỷ phú giàu thứ tư tại Singapore, theo danh sách tỷ phú giàu nhất Singapore năm 2024 của Forbes.

For Leng Beng, passion and years of hands-on experience have been the driving forces behind his success.

  • Đối với Leng Beng, niềm đam mê và nhiều năm kinh nghiệm thực tế là động lực chính đằng sau sự thành công của ông.

Family and succession

  • Gia đình và kế thừa

The businessman also shows his directness when it comes to succession, prioritizing passion for business over mere obligation.

  • Doanh nhân này cũng thể hiện sự trực tiếp của mình khi nói đến kế thừa, ưu tiên niềm đam mê kinh doanh hơn là nghĩa vụ đơn thuần.

Leng Beng is married to Madam Cecilia Kok, whom he met during her time as a lawyer in Singapore. The couple has two sons, Sherman and Kingston Kwek.

  • Leng Beng kết hôn với bà Cecilia Kok, người mà ông gặp khi bà còn là một luật sư ở Singapore. Cặp đôi có hai con trai, Sherman và Kingston Kwek.

While Sherman has long been involved in the family business, Kingston has pursued a more independent path as a private investor and has served as a non-executive director at First Sponsor Group since 2019.

  • Trong khi Sherman đã tham gia lâu dài vào công việc kinh doanh của gia đình, Kingston đã theo đuổi con đường độc lập hơn như một nhà đầu tư tư nhân và đã làm giám đốc không điều hành tại First Sponsor Group từ năm 2019.

"I can't force (my children) to do things they don't want," Leng Beng said in an interview cited by The Peak magazine, referring to his younger son.

  • "Tôi không thể ép buộc (các con) làm những việc chúng không muốn," Leng Beng nói trong một cuộc phỏng vấn được trích dẫn bởi tạp chí The Peak, đề cập đến con trai út của ông.

"At best, he would just be ordinary. You have to be passionate about the job and understand the nuts and bolts of what you have to fix. If not, it's just report after report."

  • "Tốt nhất thì cậu ấy chỉ là người bình thường. Bạn phải đam mê với công việc và hiểu rõ từng chi tiết của những gì bạn cần sửa chữa. Nếu không, chỉ là báo cáo này nối tiếp báo cáo khác."

Although his wife is not involved in the business, she has helped select artwork for his hotels and occasionally offers input on his wardrobe choices.

  • Mặc dù vợ ông không tham gia vào công việc kinh doanh, bà đã giúp chọn các tác phẩm nghệ thuật cho khách sạn của ông và thỉnh thoảng đóng góp ý kiến về lựa chọn trang phục của ông.

Sherman, meanwhile, joined CDL in 2010 and rose to group CEO in 2018. He became an executive director in 2019.

  • Trong khi đó, Sherman đã gia nhập CDL vào năm 2010 và lên chức CEO nhóm vào năm 2018. Ông trở thành giám đốc điều hành vào năm 2019.

That same year, he led CDLs acquisition of a stake in Chinese property group Sincere. The move was initially hailed as a breakthrough for CDL's China expansion and was backed by Leng Beng himself.

  • Cùng năm đó, ông đã dẫn dắt CDL mua lại cổ phần trong tập đoàn bất động sản Trung Quốc Sincere. Động thái này ban đầu được ca ngợi là một bước đột phá cho sự mở rộng của CDL tại Trung Quốc và được Leng Beng ủng hộ.

However, the deal fell apart, sparking "a rare moment of public discord" within the Kwek family, as described in an excerpt of the tycoons biography cited by the South China Morning Post.

  • Tuy nhiên, thỏa thuận đã đổ vỡ, gây ra "một khoảnh khắc hiếm hoi của sự bất hòa công khai" trong gia đình Kwek, như được mô tả trong một đoạn trích từ tiểu sử của tỷ phú được trích dẫn bởi South China Morning Post.

The investment ultimately led to a S$1.9 billion (US$1.4 billion) loss in 2020 amid Chinas property downturn. CDL later sold its stake in Sincere for a nominal sum of $1 in 2021.

  • Khoản đầu tư cuối cùng đã dẫn đến khoản lỗ 1,9 tỷ SGD (1,4 tỷ USD) vào năm 2020 trong bối cảnh suy thoái bất động sản của Trung Quốc. CDL sau đó đã bán cổ phần của mình trong Sincere với giá danh nghĩa 1 USD vào năm 2021.

In 2020, Leng Bengs cousin, Kwek Leng Peck, resigned from his role as CDLs non-executive and non-independent director, citing conflicts with the board over the Sincere investment.

  • Năm 2020, anh họ của Leng Beng, Kwek Leng Peck, đã từ chức vai trò giám đốc không điều hành và không độc lập của CDL, viện lý do xung đột với hội đồng quản trị về khoản đầu tư vào Sincere.

"It hurt my husband, it hurt my elder son, it hurt me. It was a big letdown," Cecilia said of the event.

  • "Nó làm tổn thương chồng tôi, làm tổn thương con trai lớn của tôi, làm tổn thương tôi. Đó là một sự thất vọng lớn," Cecilia nói về sự kiện này.

Leng Beng had publicly blamed his son for the massive loss, as well as for other underperforming ventures in the U.K.

  • Leng Beng đã công khai trách con trai mình về khoản lỗ lớn này, cũng như về các dự án kém hiệu quả khác ở Vương quốc Anh.

CDL director Philip Yeo, who backs the chairman amid the boardroom tussle at the firm, has urged Sherman to focus on offsetting the S$1.9 billion loss.

  • Giám đốc CDL Philip Yeo, người ủng hộ chủ tịch trong cuộc tranh giành quyền lực tại công ty, đã thúc giục Sherman tập trung vào việc bù đắp khoản lỗ 1,9 tỷ SGD.

The recommendation may echo Leng Bengs own philosophy, given he once said in the interview with The Straits Times: "If the mistake is big, you dont cry over it. You get on with it, make more money to cover the loss."

  • Khuyến nghị này có thể phản ánh triết lý của Leng Beng, vì ông từng nói trong cuộc phỏng vấn với The Straits Times: "Nếu sai lầm lớn, bạn không khóc vì nó. Bạn tiếp tục làm việc, kiếm nhiều tiền hơn để bù đắp khoản lỗ."
View the original post here .