How Singapore-born coal tycoon Low Tuck Kwong becomes Indonesia's 2nd-richest billionaire

  • Cách tỷ phú than đá Low Tuck Kwong sinh ra ở Singapore trở thành tỷ phú giàu thứ hai Indonesia

February 11, 2025

Singapore-born tycoon Low Tuck Kwong built a US$27.9 billion fortune by investing in his coal mining business even as experts repeatedly forecast that demand for the fuel would taper off.

  • Tỷ phú sinh ra ở Singapore, Low Tuck Kwong, đã xây dựng khối tài sản trị giá 27,9 tỷ USD bằng cách đầu tư vào ngành khai thác than của mình ngay cả khi các chuyên gia liên tục dự báo rằng nhu cầu về nhiên liệu này sẽ giảm dần.

The bulk of Low's fortune comes from Bayan Resources, one of the largest coal producers in Indonesia. He holds a 62% stake in the company, both directly and through his children.

  • Phần lớn tài sản của Low đến từ Bayan Resources, một trong những nhà sản xuất than lớn nhất ở Indonesia. Ông nắm giữ 62% cổ phần trong công ty, cả trực tiếp lẫn thông qua các con của mình.

While he now ranks second among the countrys richest individuals, his net worth was just around $1.1 billion in 2021, according to Forbes.

  • Mặc dù hiện ông đứng thứ hai trong số những người giàu nhất đất nước, giá trị tài sản ròng của ông chỉ khoảng 1,1 tỷ USD vào năm 2021, theo Forbes.

For Low, building his coal empire has been a long journey, one that defied expertsrepeated forecasts of a sunset industry.

  • Đối với Low, việc xây dựng đế chế than của mình đã là một hành trình dài, một hành trình đã thách thức các dự báo lặp đi lặp lại của các chuyên gia về một ngành công nghiệp đang tàn lụi.

Indonesian billionaire Low Tuck Kwong. Photo courtesy of SEAX Global

Indonesian billionaire Low Tuck Kwong. Photo courtesy of SEAX Global

  • Tỷ phú Indonesia Low Tuck Kwong. Ảnh do SEAX Global cung cấp

Born in Singapore in 1948, Low started helping his father, a migrant from southern China who founded a civil construction firm called Sum Cheong, on building projects when he was 14. Sum Cheong eventually grew into a successful business in Singapore and Malaysia.

  • Sinh ra ở Singapore năm 1948, Low bắt đầu giúp đỡ cha mình, một người di cư từ miền nam Trung Quốc, người đã thành lập một công ty xây dựng dân dụng có tên Sum Cheong, trong các dự án xây dựng khi ông 14 tuổi. Sum Cheong cuối cùng đã phát triển thành một doanh nghiệp thành công ở Singapore và Malaysia.

Rather than taking over the family business, Low wanted to strike out on his own and saw opportunities in Indonesia, a much larger market where few Singaporeans did business at the time.

  • Thay vì tiếp quản doanh nghiệp gia đình, Low muốn tự mình lập nghiệp và thấy cơ hội ở Indonesia, một thị trường lớn hơn nhiều nơi mà ít người Singapore kinh doanh vào thời điểm đó.

He secured his first project in that market in 1973, handling groundwork for an ice cream factory in Jakartas coastal Ancol area. He claims to have been the first contractor in the country to speed up construction by using diesel hammers for piling.

  • Ông đã đảm bảo dự án đầu tiên của mình ở thị trường đó vào năm 1973, xử lý công việc nền móng cho một nhà máy kem ở khu vực ven biển Ancol của Jakarta. Ông khẳng định mình là nhà thầu đầu tiên trong nước sử dụng búa diesel để đóng cọc, giúp tăng tốc độ xây dựng.

He later teamed up with Jaya Steel to establish Jaya Sumpiles Indonesia, a contractor specializing in earthworks, civil works, and marine structures. Low eventually took full control of the company and expanded it into contract coal mining in 1988.

  • Sau đó, ông hợp tác với Jaya Steel để thành lập Jaya Sumpiles Indonesia, một nhà thầu chuyên về công trình đất, công trình dân dụng và công trình biển. Cuối cùng, Low đã nắm quyền kiểm soát hoàn toàn công ty và mở rộng nó vào lĩnh vực khai thác than hợp đồng vào năm 1988.

With mining experience under his belt, Low found owning a mine to be his next step.

  • Với kinh nghiệm khai thác mỏ, Low nhận thấy sở hữu một mỏ là bước tiếp theo của mình.

Since the country does not allow foreigners to own mining concessions, he became an Indonesian citizen in 1992 and acquired his first mine, the Gunungbayan Pratamacoal in East Kalimantan, five years later.

  • Vì quốc gia này không cho phép người nước ngoài sở hữu nhượng quyền khai thác mỏ, ông đã trở thành công dân Indonesia vào năm 1992 và mua mỏ đầu tiên của mình, Gunungbayan Pratamacoal ở Đông Kalimantan, năm năm sau đó.

The site was inland and not very close to a river, unlike the coastal mines that most investors at the time favored for easier shipping.

  • Khu mỏ này nằm sâu trong đất liền và không gần sông, không giống như các mỏ ven biển mà hầu hết các nhà đầu tư vào thời điểm đó ưa chuộng để dễ dàng vận chuyển.

"People said there was something wrong with our brains," Low recalled, as quoted by The Wall Street Journal.

  • "Mọi người nói rằng có gì đó không ổn với bộ não của chúng tôi," Low nhớ lại, theo The Wall Street Journal.

Production began the next year, an inopportune time as the Asian financial crisis and political turmoil were sweeping the country. The firms first shipment resulted in a loss of $3 per ton due to declining coal prices.

  • Sản xuất bắt đầu vào năm sau, một thời điểm không thuận lợi khi cuộc khủng hoảng tài chính châu Á và bất ổn chính trị đang quét qua đất nước. Lô hàng đầu tiên của công ty dẫn đến mất mát 3 USD mỗi tấn do giá than giảm.

Nonetheless, Low believed in the potential of his high-grade coal and pushed ahead with expansion, buying a coal port on the east coast of the Borneo island in 1998 and forming Bayan Resources, which went public on the Indonesia Stock Exchange four years later.

  • Tuy nhiên, Low tin tưởng vào tiềm năng của than chất lượng cao của mình và tiếp tục mở rộng, mua một cảng than ở bờ đông đảo Borneo vào năm 1998 và thành lập Bayan Resources, công ty niêm yết trên Sở Giao dịch Chứng khoán Indonesia bốn năm sau đó.

The firm steadily took on debt to acquire new mines in the area, even as global climate concerns and Chinas shift toward clean energy in the 2010s cast doubt over the industry.

  • Công ty tiếp tục vay nợ để mua các mỏ mới trong khu vực, ngay cả khi các lo ngại về khí hậu toàn cầu và việc Trung Quốc chuyển sang năng lượng sạch vào những năm 2010 gây nghi ngờ về ngành công nghiệp này.

A consultant hired for Bayan at the time even predicted that its main mine would never exceed 15 million tons in annual sales. Burdened with over $500 million in debt, the company bought time by negotiating with creditors.

  • Một nhà tư vấn được thuê cho Bayan vào thời điểm đó thậm chí còn dự đoán rằng mỏ chính của công ty sẽ không bao giờ vượt quá 15 triệu tấn doanh số hàng năm. Công ty, gánh nặng với khoản nợ hơn 500 triệu USD, đã mua thời gian bằng cách đàm phán với các chủ nợ.

Yet, China remains the world's manufacturing hub with an insatiable need for energy, driving up coal demand and prices despite repeated forecasts of a peak. Indonesia establishes itself as the worlds largest coal exporter, supplying more of the fuel than any other country.

  • Tuy nhiên, Trung Quốc vẫn là trung tâm sản xuất của thế giới với nhu cầu năng lượng không thể thỏa mãn, đẩy nhu cầu và giá than lên cao bất chấp các dự báo lặp đi lặp lại về đỉnh điểm. Indonesia khẳng định mình là nhà xuất khẩu than lớn nhất thế giới, cung cấp nhiều nhiên liệu hơn bất kỳ quốc gia nào khác.

A coal mine of Bayan Resources in East Kalimantan, Indonesia. Photo courtesy of the company

A coal mine of Bayan Resources in East Kalimantan, Indonesia. Photo courtesy of the company

  • Một mỏ than của Bayan Resources ở Đông Kalimantan, Indonesia. Ảnh do công ty cung cấp

Bayan continued to grow against expectations, returning to financial health by 2018.

  • Bayan tiếp tục phát triển trái với kỳ vọng, trở lại tình hình tài chính tốt vào năm 2018.

Low attempted to sell a stake in his Indonesian mining company before the Covid-19 pandemic but found no suitable buyer, so he instead chose to add more shares.

  • Low đã cố gắng bán cổ phần trong công ty khai thác mỏ Indonesia của mình trước đại dịch Covid-19 nhưng không tìm được người mua phù hợp, vì vậy ông đã chọn mua thêm cổ phần.

"It's very simple: If I can't sell part of my shares, I better buy more," Bloomberg quoted him as saying in an interview.

  • "Rất đơn giản: Nếu tôi không thể bán một phần cổ phần của mình, tôi sẽ mua thêm," Bloomberg trích lời ông trong một cuộc phỏng vấn.

Demand for coal has continued to rise since, driven by the post-pandemic economic recovery and the Russia-Ukraine conflict that began in early 2022.

  • Nhu cầu về than vẫn tiếp tục tăng, được thúc đẩy bởi sự phục hồi kinh tế sau đại dịch và xung đột Nga-Ukraine bắt đầu vào đầu năm 2022.

That same year, Bayans shares skyrocketed, boosting Lows wealth to $12.1 billion. By 2023, his fortune had more than doubled to $27.2 billion, with Bayans coal sales reaching 47.2 million tons.

  • Cùng năm đó, cổ phiếu của Bayan tăng vọt, nâng giá trị tài sản của Low lên 12,1 tỷ USD. Đến năm 2023, tài sản của ông đã tăng hơn gấp đôi lên 27,2 tỷ USD, với doanh số bán than của Bayan đạt 47,2 triệu tấn.

Beyond coal, Low also owns Singapore-based renewable energy firm Metis Energy and holds stakes in The Farrer Park Company in the healthcare field and Samindo Resources, an investment company.

  • Ngoài than, Low còn sở hữu công ty năng lượng tái tạo có trụ sở tại Singapore là Metis Energy và nắm giữ cổ phần trong The Farrer Park Company trong lĩnh vực chăm sóc sức khỏe và Samindo Resources, một công ty đầu tư.

He also invests in SEAX Global, which is developing a submarine cable system to provide internet connectivity linking Singapore, Indonesia, and Malaysia.

  • Ông cũng đầu tư vào SEAX Global, công ty đang phát triển hệ thống cáp ngầm để cung cấp kết nối internet liên kết Singapore, Indonesia và Malaysia.

Not much is publicly known about his personal life, except that he is married with two children.

  • Không có nhiều thông tin công khai về cuộc sống cá nhân của ông, ngoại trừ việc ông đã kết hôn và có hai con.

His daughter, Elaine Low, received a 22% stake in Bayan Resources from him last August as part of a long-term succession plan.

  • Con gái ông, Elaine Low, đã nhận được 22% cổ phần trong Bayan Resources từ ông vào tháng 8 năm ngoái như một phần của kế hoạch kế thừa dài hạn.

Forbes reported that Low travels to his coal site by helicopter and owns a private zoo there, which he started in the late 1990s after seeing wild animals displaced by mining and plantation activities. "I love animals," he said.

  • Forbes báo cáo rằng Low đi đến khu khai thác than của mình bằng trực thăng và sở hữu một sở thú tư nhân ở đó, mà ông bắt đầu vào cuối những năm 1990 sau khi thấy động vật hoang dã bị di dời bởi các hoạt động khai thác và trồng trọt. "Tôi yêu động vật," ông nói.

Looking ahead, Bayan aims to ramp up coal production to over 80 million tons annually by 2026, up from 50 million in 2023. To support operations at its remote mining site, the company is constructing an airport for worker transportation.

  • Nhìn về tương lai, Bayan đặt mục tiêu tăng sản lượng than lên hơn 80 triệu tấn hàng năm vào năm 2026, tăng từ 50 triệu tấn vào năm 2023. Để hỗ trợ các hoạt động tại khu mỏ xa xôi của mình, công ty đang xây dựng một sân bay để vận chuyển công nhân.

It has invested about $500 million in infrastructure expansion since 2020, reflecting its founders firm belief in the future of the industry.

  • Công ty đã đầu tư khoảng 500 triệu USD vào việc mở rộng cơ sở hạ tầng kể từ năm 2020, phản ánh niềm tin mạnh mẽ của người sáng lập vào tương lai của ngành công nghiệp này.

"Many poor countries still need coal," Low said.

  • "Nhiều quốc gia nghèo vẫn cần than," Low nói.
View the original post here .