How electric bike market is shifting gears to cope with gasoline-powered motorbike restrictions
July 20, 2025
Vietnam's electric motorbike market is expected to boom as its two largest cities, Hanoi and HCMC, move to restrict gasoline-powered two-wheelers in a push for greener transport.
- Thị trường xe máy điện ở Việt Nam dự kiến sẽ bùng nổ khi hai thành phố lớn nhất của nước này, Hà Nội và TP.HCM, chuyển sang hạn chế xe hai bánh chạy xăng trong nỗ lực thúc đẩy giao thông xanh hơn.
Hanoi is set to ban gasoline two-wheel vehicles within its Ring Road 1, or most of the capital's downtown areas, from July 1 next year.
- Hà Nội dự kiến sẽ cấm các phương tiện hai bánh chạy xăng trong Vành đai 1, hoặc hầu hết các khu vực trung tâm thành phố, từ ngày 1 tháng 7 năm tới.
The ban will expand to Ring Road 2 on January 1, 2028, and will include personal cars using fossil fuels.
- Lệnh cấm sẽ mở rộng ra Vành đai 2 vào ngày 1 tháng 1 năm 2028, và sẽ bao gồm cả xe ô tô cá nhân sử dụng nhiên liệu hóa thạch.
By 2030 the restriction will extend to Ring Road 3, the outermost of the concentric ring roads.
- Đến năm 2030, hạn chế sẽ mở rộng ra Vành đai 3, vòng ngoài cùng của các đường vành đai đồng tâm.
HCMC, while yet to confirm a timeline for similar bans, is considering zones for prioritizing green vehicles and limiting gasoline and diesel cars and motorcycles in areas, including downtown the outlying area of Can Gio and the Con Dao Special Zone.
- TP.HCM, mặc dù chưa xác nhận thời gian biểu cho các lệnh cấm tương tự, đang xem xét các khu vực ưu tiên cho các phương tiện xanh và hạn chế xe ô tô và xe máy chạy xăng và dầu diesel ở các khu vực, bao gồm trung tâm thành phố và khu vực ngoại ô Cần Giờ và Khu đặc biệt Côn Đảo.
A person drives a VinFast electric motorbike. Photo courtesy of VinFast
- Một người lái xe máy điện VinFast. Ảnh do VinFast cung cấp
The restrictions in Hanoi and HCMC could reshape Vietnam’s motorcycle market.
- Các hạn chế ở Hà Nội và TP.HCM có thể thay đổi thị trường xe máy của Việt Nam.
As the nation’s largest population centers with vibrant economies, the two cities are among the top consumers of motorcycles.
- Là những trung tâm dân cư lớn nhất của quốc gia với nền kinh tế sôi động, hai thành phố này nằm trong số những người tiêu thụ xe máy hàng đầu.
Electric bikes made an entry in the early 2000s, laying the foundation for the EV market, with students being the biggest consumers since they do not need a driver’s license for two-wheel EVs.
- Xe đạp điện đã xuất hiện từ đầu những năm 2000, đặt nền tảng cho thị trường xe điện, với học sinh là người tiêu dùng lớn nhất vì họ không cần bằng lái xe cho xe hai bánh điện.
The bikes were mostly imported from China and affordable.
- Các xe đạp điện chủ yếu được nhập khẩu từ Trung Quốc và có giá cả phải chăng.
Detech, a local brand with a factory in the northern province of Hung Yen, was the only homegrown player.
- Detech, một thương hiệu địa phương với nhà máy ở tỉnh Hưng Yên, là người chơi nội địa duy nhất.
After 2010 new brands emerged, mainly in northern Vietnam. Dibao was set up in 2011, Pega (formerly HKbike) in 2012, DK Bike in 2014, and Anbico in 2015. VinFast, with the backing of conglomerate Vingroup, entered the market in 2018.
- Sau năm 2010, các thương hiệu mới xuất hiện, chủ yếu ở miền Bắc Việt Nam. Dibao được thành lập năm 2011, Pega (trước đây là HKbike) năm 2012, DK Bike năm 2014 và Anbico năm 2015. VinFast, với sự hỗ trợ của tập đoàn Vingroup, đã tham gia thị trường năm 2018.
The same year another local brand, Selex Motors, began selling its products. Dat Bike launched the following year.
- Cùng năm đó, một thương hiệu địa phương khác, Selex Motors, bắt đầu bán sản phẩm của mình. Dat Bike ra mắt vào năm sau.
In 2019 came Yadea of China, the world’s top-selling electric two-wheeler brand, establishing two large factories in the northern province of Bac Giang with ambitions to produce two million vehicles annually.
- Năm 2019, Yadea của Trung Quốc, thương hiệu xe hai bánh điện bán chạy nhất thế giới, đã thành lập hai nhà máy lớn ở tỉnh Bắc Giang với tham vọng sản xuất hai triệu xe hàng năm.
In 2024 another Chinese giant, Tailg, came, building a plant in Hung Yen with a capacity of 350,000 vehicles a year.
- Năm 2024, một đại gia Trung Quốc khác, Tailg, đã xây dựng một nhà máy ở Hưng Yên với công suất 350,000 xe mỗi năm.
Traditional gasoline motorbike producers have also eyed the emerging market.
- Các nhà sản xuất xe máy chạy xăng truyền thống cũng đã để mắt đến thị trường mới nổi.
Japanese giant Yamaha launched its first electric motorcycle, the Neo’s, priced at VND50 million, in 2022.
- Gã khổng lồ Nhật Bản Yamaha đã ra mắt chiếc xe máy điện đầu tiên của mình, Neo’s, với giá 50 triệu đồng, vào năm 2022.
Honda, the biggest motorbike seller in Vietnam with an over 80% market share, unveiled its first electric models in 2024.
- Honda, người bán xe máy lớn nhất Việt Nam với thị phần trên 80%, đã công bố các mẫu xe điện đầu tiên của mình vào năm 2024.
The Honda ICON e:, priced at up to VND27.3 million, reached consumers in April this year, while the premium CUV e: is currently available only for lease.
- Honda ICON e:, với giá lên đến 27.3 triệu đồng, đã đến tay người tiêu dùng vào tháng 4 năm nay, trong khi CUV e: cao cấp hiện chỉ có sẵn để cho thuê.
Suzuki, SYM and Piaggio, the two remaining members of the Vietnam Association of Motorcycle Manufacturers, have yet to release fully electric models.
- Suzuki, SYM và Piaggio, hai thành viên còn lại của Hiệp hội Các Nhà sản xuất Xe máy Việt Nam, vẫn chưa ra mắt các mẫu xe hoàn toàn điện.
VinFast, the only manufacturer to release data, said it sold nearly 71,000 units last year, roughly equivalent to 3% of the five VAMM members’ gasoline motorcycle market of 2.65 million units.
- VinFast, nhà sản xuất duy nhất công bố dữ liệu, cho biết đã bán gần 71,000 xe vào năm ngoái, tương đương khoảng 3% thị trường xe máy chạy xăng của năm thành viên VAMM với 2.65 triệu xe.
Official statistics on annual electric motorcycle sales are unavailable.
- Các thống kê chính thức về doanh số bán xe máy điện hàng năm chưa có sẵn.
In 2020 local brands held 70% of the market share, with VinFast leading the pack, according to the International Council on Clean Transportation (ICCT).
- Năm 2020, các thương hiệu nội địa chiếm 70% thị phần, với VinFast dẫn đầu, theo Hội đồng Quốc tế về Giao thông Sạch (ICCT).
Policy boost
- Tăng cường chính sách
Industry analysts think Hanoi’s phased ban on gasoline motorcycles, and potentially HCMC’s, will profoundly change Vietnam’s motorcycle market.
- Các nhà phân tích ngành công nghiệp cho rằng lệnh cấm từng bước của Hà Nội đối với xe máy chạy xăng, và có thể là TP.HCM, sẽ thay đổi sâu sắc thị trường xe máy của Việt Nam.
The vehicle remains the main mode of transport due to factors like affordability, infrastructure and flexibility.
- Phương tiện này vẫn là phương thức chính để di chuyển do các yếu tố như giá cả phải chăng, cơ sở hạ tầng và tính linh hoạt.
A 2022 ICCT study said two-wheel vehicles met 72.6% of transport needs in Hanoi and 82% in HCMC.
- Một nghiên cứu của ICCT năm 2022 cho biết các phương tiện hai bánh đáp ứng 72.6% nhu cầu di chuyển ở Hà Nội và 82% ở TP.HCM.
Honda, the country’s leading motorbike brand, said Hanoi accounted for 8-9% of its sales of almost 2.15 million units last year.
- Honda, thương hiệu xe máy hàng đầu của quốc gia, cho biết Hà Nội chiếm 8-9% doanh số của họ với gần 2.15 triệu xe vào năm ngoái.
Policy changes in the capital would have major impact on the company, a Honda spokesperson said.
- Các thay đổi chính sách ở thủ đô sẽ có tác động lớn đến công ty, một phát ngôn viên của Honda cho biết.
"The shift to eco-friendly vehicles in densely populated urban areas like Hanoi’s Ring Road 1 poses significant challenges."
- "Sự chuyển đổi sang các phương tiện thân thiện với môi trường ở các khu vực đô thị đông dân cư như Vành đai 1 của Hà Nội đặt ra những thách thức đáng kể."
ICON e:, the first electric motorbike of Honda to be sold in Vietnam. Photo by VnExpress/Luong Dung
- ICON e:, chiếc xe máy điện đầu tiên của Honda được bán ở Việt Nam. Ảnh của VnExpress/Lương Dũng
Replacing such a large number of internal combustion engine vehicles within such a short period would create financial and logistical pressures, they said, adding that infrastructure like charging stations remains inadequate and fire safety, especially in some residential areas, remains a concern.
- Việc thay thế một số lượng lớn xe động cơ đốt trong trong một thời gian ngắn như vậy sẽ tạo ra áp lực tài chính và hậu cần, họ cho biết, thêm rằng cơ sở hạ tầng như trạm sạc vẫn còn thiếu và an toàn cháy nổ, đặc biệt là ở một số khu vực dân cư, vẫn là một mối quan tâm.
Honda wants the deadline deferred to develop technical standards, supportive policies and infrastructure to achieve effective and sustainable transition.
- Honda muốn hoãn thời hạn để phát triển các tiêu chuẩn kỹ thuật, chính sách hỗ trợ và cơ sở hạ tầng để đạt được chuyển đổi hiệu quả và bền vững.
Other manufacturers have yet to outline clear responses to Hanoi’s ban.
- Các nhà sản xuất khác vẫn chưa đưa ra các phản ứng rõ ràng đối với lệnh cấm của Hà Nội.
A Suzuki Vietnam spokesperson said VAMM members would meet next week to discuss strategies for the transition to green vehicles.
- Một phát ngôn viên của Suzuki Việt Nam cho biết các thành viên của VAMM sẽ họp vào tuần tới để thảo luận về các chiến lược chuyển đổi sang các phương tiện xanh.
Currently there are no government incentives for buying electric motorcycles, unlike the case of electric cars, for which registration fees are waived until February 2027.
- Hiện tại không có ưu đãi của chính phủ đối với việc mua xe máy điện, không giống như trường hợp của xe ô tô điện, lệ phí đăng ký được miễn cho đến tháng 2 năm 2027.
Hanoi is studying ways to support the replacement of some 450,000 gasoline motorcycles and covering nearly all costs for new electric vehicles.
- Hà Nội đang nghiên cứu các cách hỗ trợ việc thay thế khoảng 450,000 xe máy chạy xăng và chi trả gần như toàn bộ chi phí cho các phương tiện điện mới.
It is also planning charging zones for electric cars, motorcycles and other clean-energy vehicles.
- Thành phố cũng đang lên kế hoạch các khu vực sạc cho ô tô điện, xe máy và các phương tiện năng lượng sạch khác.
VinFast leads in charging infrastructure investment across the country. Most other EV brands rely on home charging.
- VinFast dẫn đầu trong đầu tư cơ sở hạ tầng sạc trên toàn quốc. Hầu hết các thương hiệu xe điện khác dựa vào việc sạc tại nhà.
Dat Bike, a rare exception, has invested in charging stations, though currently only in HCMC.
- Dat Bike, một trường hợp hiếm hoi, đã đầu tư vào trạm sạc, mặc dù hiện tại chỉ ở TP.HCM.