How did Hong Kong superstar Andy Lau meet Malaysian wife Carol Chu?
May 15, 2025
Malaysian reporter Ye Xiao revealed that singer-actor Andy Lau first met his wife Carol Chu, a model, when she attended one of his concerts.
- Phóng viên người Malaysia Ye Xiao tiết lộ rằng ca sĩ kiêm diễn viên Andy Lau lần đầu tiên gặp vợ mình, Carol Chu, một người mẫu, khi cô tham dự một trong những buổi hòa nhạc của anh.
Hong Kong actor and singer Andy Lau (C) and his Malaysian wife Carol Chu (R) attend the memorial service of Cantonese opera actress Hung Sin Nui in Guangzhou city, China, Dec. 17, 2013. Photo by AFP
- Diễn viên và ca sĩ Hồng Kông Andy Lau (giữa) và vợ người Malaysia Carol Chu (phải) tham dự lễ tưởng niệm nữ diễn viên opera Cantonese Hung Sin Nui tại thành phố Quảng Châu, Trung Quốc, ngày 17 tháng 12 năm 2013. Ảnh AFP.
According to Jayne Stars, Ye shared details about Lau and Chu’s relationship on social media, saying he had kept the secret for decades. He claimed Lau and Chu’s romance began in 1987 when Chu and her sister attended Lau’s concert in Malaysia.
- Theo Jayne Stars, Ye đã chia sẻ chi tiết về mối quan hệ của Lau và Chu trên mạng xã hội, nói rằng ông đã giữ bí mật này trong nhiều thập kỷ. Ông khẳng định mối tình của Lau và Chu bắt đầu vào năm 1987 khi Chu và chị gái của cô tham dự buổi hòa nhạc của Lau tại Malaysia.
"In the 1980s, I helped Carol and her sister attend Andy’s concert in Malaysia," Ye recalled. "Since Carol’s looks were Andy’s preferred type, he fell in love at first sight and they chatted for half an hour."
- "Vào những năm 1980, tôi đã giúp Carol và chị gái của cô tham dự buổi hòa nhạc của Andy tại Malaysia," Ye nhớ lại. "Vì vẻ ngoài của Carol là loại mà Andy ưa thích, anh đã yêu ngay từ cái nhìn đầu tiên và họ trò chuyện trong nửa giờ."
The reporter went on to say that a week after Lau returned to Hong Kong following the concert, he dined at Chu’s family restaurant and learned that the two had already begun dating.
- Phóng viên tiếp tục nói rằng một tuần sau khi Lau trở về Hồng Kông sau buổi hòa nhạc, anh đã ăn tối tại nhà hàng của gia đình Chu và biết rằng hai người đã bắt đầu hẹn hò.
"At that time, we didn’t have cell phones and only had landlines where you had to put in coins at the front desk to call," Ye explained. "Carol’s sister sat with me at the table and I could see Carol hovering over the phone. Her sister secretly said Carol was waiting for Andy’s call."
- "Lúc đó, chúng tôi không có điện thoại di động mà chỉ có điện thoại cố định nơi bạn phải bỏ tiền xu vào quầy lễ tân để gọi," Ye giải thích. "Chị gái của Carol ngồi với tôi tại bàn và tôi có thể thấy Carol lảng vảng quanh điện thoại. Chị gái của cô bí mật nói rằng Carol đang chờ cuộc gọi của Andy."
"Not long after the phone rang and it turned out to be Andy. Carol’s sweet expression told me she was deeply in love."
- "Không lâu sau điện thoại reo và hóa ra là Andy. Biểu hiện ngọt ngào của Carol cho tôi biết cô ấy đã yêu sâu đậm."
Ye noted that Lau always intended to keep his relationship private.
- Ye lưu ý rằng Lau luôn có ý định giữ mối quan hệ của mình riêng tư.
"Since they started dating, Carol never talked about their relationship with me," he said. "This may be why Andy was even more appreciative and how Carol became Mrs. Lau and the mother of their beautiful daughter."
- "Từ khi họ bắt đầu hẹn hò, Carol chưa bao giờ nói về mối quan hệ của họ với tôi," ông nói. "Đây có thể là lý do tại sao Andy càng thêm trân trọng và Carol trở thành bà Lau và mẹ của cô con gái xinh đẹp của họ."
This revelation aligns with comments made earlier this month by Hong Kong filmmaker Wong Jing, who described Lau and Chu’s relationship as highly discreet, noting that they would meet in secret locations and, at times, only once a year.
- Tiết lộ này phù hợp với những bình luận được đưa ra vào đầu tháng này bởi nhà làm phim Hồng Kông Wong Jing, người đã mô tả mối quan hệ của Lau và Chu là rất kín đáo, lưu ý rằng họ sẽ gặp nhau ở những địa điểm bí mật và đôi khi chỉ một lần trong năm.
Lau himself confirmed how infrequently he and Chu met during the early years of their relationship in an appearance on Hong Kong host Carol Cheng’s YouTube show "The Do Show" last year, according to 8days. He shared that they felt so secure with each other that they could go six months without a phone call, as Chu "didn’t make such demands."
- Bản thân Lau đã xác nhận việc gặp gỡ không thường xuyên của mình và Chu trong những năm đầu của mối quan hệ trong một lần xuất hiện trên chương trình YouTube "The Do Show" của người dẫn chương trình Hồng Kông Carol Cheng năm ngoái, theo 8days. Anh chia sẻ rằng họ cảm thấy rất an toàn với nhau đến mức có thể sáu tháng không gọi điện, vì Chu "không có những yêu cầu như vậy."
Since marrying Chu in 2008, Lau has been known for fiercely guarding his family’s privacy, with Chu and their daughter rarely appearing in public. According to The Straits Times, the superstar reportedly invested RM100 million (US$23.2 million) in a private jet for Chu’s annual visits to her hometown of Penang and hired four bodyguards and three nannies to ensure the safety of his wife and daughter.
- Kể từ khi kết hôn với Chu vào năm 2008, Lau đã được biết đến với việc bảo vệ quyền riêng tư của gia đình mình, với Chu và con gái của họ hiếm khi xuất hiện trước công chúng. Theo The Straits Times, siêu sao này được cho là đã đầu tư RM100 triệu (23,2 triệu đô la Mỹ) vào một chiếc máy bay riêng cho những chuyến thăm hàng năm của Chu về quê nhà Penang và thuê bốn vệ sĩ cùng ba bảo mẫu để đảm bảo an toàn cho vợ và con gái mình.
Lau, 63, is celebrated as one of Cantopop’s "Four Heavenly Kings," along with Aaron Kwok, Jacky Cheung, and Leon Lai.
- Lau, 63 tuổi, được tôn vinh là một trong "Tứ Đại Thiên Vương" của Cantopop, cùng với Aaron Kwok, Jacky Cheung và Leon Lai.
Chu, 59, reportedly comes from a wealthy family known for owning a seafood restaurant.
- Chu, 59 tuổi, được cho là xuất thân từ một gia đình giàu có nổi tiếng với việc sở hữu một nhà hàng hải sản.