How China's tourism industry elicits billions of dollars from foreign visitors

  • Ngành du lịch Trung Quốc thu hút hàng tỷ đô la từ du khách nước ngoài như thế nào

August 06, 2025

The relaxation of visa policies and investment in technology and infrastructure is helping China's tourism industry generate billions of dollars from foreign visitors.

  • Việc nới lỏng các chính sách thị thực và đầu tư vào công nghệ và cơ sở hạ tầng đang giúp ngành du lịch Trung Quốc tạo ra hàng tỷ đô la từ du khách nước ngoài.

How China's tourism industry elicits billions of dollars from foreign visitors

After completing a recent six-day tour of Shanghai, Chengdu and Jiuzhaigou, Phuong Hoa of Hanoi said traveling to China was more convenient than she had expected.

  • Sau khi hoàn thành chuyến du lịch sáu ngày gần đây qua Thượng Hải, Thành Đô và Cửu Trại Câu, Phương Hoa từ Hà Nội cho biết việc du lịch đến Trung Quốc thuận tiện hơn cô mong đợi.

"The visa, payment and language barriers my friends experienced before Covid no longer exist.

  • "Những rào cản về thị thực, thanh toán và ngôn ngữ mà bạn bè tôi từng trải qua trước Covid không còn tồn tại nữa.

"I only needed an ID card and a portrait photo to apply for a visa. Once in China, I just carried my phone and passport to visit and shop through mobile apps."

  • "Tôi chỉ cần một thẻ căn cước và một bức ảnh chân dung để xin thị thực. Khi đến Trung Quốc, tôi chỉ cần mang theo điện thoại và hộ chiếu để tham quan và mua sắm qua các ứng dụng di động."

According to the World Travel and Tourism Council, China's tourism industry contributed US$1.67 trillion to the country's economy in 2024, a 23% increase from 2023 and generating over 82 million jobs.

  • Theo Hội đồng Du lịch và Lữ hành Thế giới (WTTC), ngành du lịch Trung Quốc đã đóng góp 1,67 nghìn tỷ USD cho nền kinh tế nước này trong năm 2024, tăng 23% so với năm 2023 và tạo ra hơn 82 triệu việc làm.

Domestic travelers accounted for 85% of total tourism spending, but the international segment is becoming a key driver of growth.

  • Du khách nội địa chiếm 85% tổng chi tiêu du lịch, nhưng phân khúc quốc tế đang trở thành động lực chính của sự tăng trưởng.

Foreign visitor spending was estimated at $139 billion, up 66% from 2023 and 10% from pre-Covid levels. In the first quarter of this year China received more than 35 million international arrivals, up 19.6% year-on-year, according to its Ministry of Culture and Tourism.

  • Chi tiêu của du khách nước ngoài ước tính đạt 139 tỷ USD, tăng 66% so với năm 2023 và 10% so với mức trước Covid. Trong quý đầu tiên của năm nay, Trung Quốc đã đón hơn 35 triệu lượt khách quốc tế, tăng 19,6% so với cùng kỳ năm trước, theo Bộ Văn hóa và Du lịch nước này.

What's behind the surge in foreign spending?

  • Điều gì đứng sau sự gia tăng chi tiêu của du khách nước ngoài?

Industry experts credited the growth to a combination of open and convenient visa policies, technological innovation and China's rich cultural and natural attractions.

  • Các chuyên gia trong ngành ghi nhận sự tăng trưởng nhờ sự kết hợp của các chính sách thị thực mở và thuận tiện, đổi mới công nghệ và các điểm đến văn hóa và thiên nhiên phong phú của Trung Quốc.

The country has visa exemption agreements with 25 countries and offers unilateral exemptions to travelers from 38 others.

  • Nước này có các thỏa thuận miễn thị thực với 25 quốc gia và cung cấp miễn thị thực đơn phương cho du khách từ 38 quốc gia khác.

It has also extended the visa-free transit period to 240 hours (10 days) for visitors from 54 countries.

  • Ngoài ra, Trung Quốc đã kéo dài thời gian quá cảnh miễn thị thực lên 240 giờ (10 ngày) cho du khách từ 54 quốc gia.

The Immigration Department reported that more than 70% of the 9.2 million foreign visitors in the first three months of 2025 entered under a visa-free policy.

  • Cục Di trú báo cáo rằng hơn 70% trong số 9,2 triệu du khách nước ngoài trong ba tháng đầu năm 2025 đã nhập cảnh theo chính sách miễn thị thực.

During the recent Labor Day holiday 380,000 foreigners entered the country under visa-waiver arrangements, an increase of 72.7% year-on-year.

  • Trong kỳ nghỉ Ngày Lao động gần đây, 380.000 du khách nước ngoài đã vào nước này theo các thỏa thuận miễn thị thực, tăng 72,7% so với cùng kỳ năm trước.

Over the three-day period mobile payment giant Alipay reported a 180% surge in spending by international tourists.

  • Trong ba ngày này, tập đoàn thanh toán di động Alipay báo cáo chi tiêu của du khách quốc tế tăng vọt 180%.

Since mid-2023 foreign visitors have been allowed to use Alipay and Weixin Pay e-wallets with their passports and international credit cards. In cities like Beijing, travelers can also use all-in-one tourist cards to pay for public transport and entrance fees at major attractions.

  • Từ giữa năm 2023, du khách nước ngoài đã được phép sử dụng ví điện tử Alipay và Weixin Pay với hộ chiếu và thẻ tín dụng quốc tế. Ở các thành phố như Bắc Kinh, du khách cũng có thể sử dụng thẻ du lịch tất cả trong một để thanh toán cho giao thông công cộng và phí vào cửa tại các điểm tham quan lớn.

"I took 1,000 yuan just in case I couldn't use my e-wallet, but I didn't even have to use cash once," Hoa said.

  • "Tôi mang theo 1.000 nhân dân tệ để phòng trường hợp không thể sử dụng ví điện tử, nhưng tôi thậm chí không cần dùng đến tiền mặt một lần nào," Hoa nói.

Shopping is encouraged by a more favorable tax refund policy. China has lowered the minimum purchase requirement, raised the cap for cash refunds, and expanded the list of eligible products.

  • Việc mua sắm được khuyến khích bởi chính sách hoàn thuế thuận lợi hơn. Trung Quốc đã hạ mức chi tiêu tối thiểu, nâng giới hạn cho các khoản hoàn thuế bằng tiền mặt và mở rộng danh sách các sản phẩm đủ điều kiện.

Liu Jia of the National Immigration Administration told news agency Xinhua that international visitors have significantly increased spending in sectors such as hospitality and retail, fueling investment.

  • Liu Jia từ Cục Quản lý Di trú Quốc gia nói với hãng tin Tân Hoa Xã rằng du khách quốc tế đã tăng đáng kể chi tiêu trong các lĩnh vực như khách sạn và bán lẻ, thúc đẩy đầu tư.

Julia Simpson of the WTTC called the expanded tax refund and visa waiver policies "smart and globally minded strategies."

  • Julia Simpson của WTTC gọi các chính sách hoàn thuế và miễn thị thực mở rộng là "những chiến lược thông minh và có tầm nhìn toàn cầu."

"This is long-term thinking focused on competitiveness, visitor experience and restoring China's position as a world-class destination."

  • "Đây là suy nghĩ dài hạn tập trung vào tính cạnh tranh, trải nghiệm du khách và khôi phục vị thế của Trung Quốc như một điểm đến đẳng cấp thế giới."

In Shanghai, authorities have established tourist information centers, installed multilingual signs, and enabled international card payments at popular destinations for the convenience of foreign visitors.

  • Tại Thượng Hải, chính quyền đã thiết lập các trung tâm thông tin du lịch, lắp đặt biển chỉ dẫn đa ngôn ngữ và cho phép thanh toán bằng thẻ quốc tế tại các điểm đến phổ biến để tiện lợi cho du khách nước ngoài.

Connie Cheng, deputy director of the Shanghai Culture and Tourism Bureau, said the city welcomed 1.26 million international visitors in the first quarter of 2024, a 61.9% increase from the previous year.

  • Connie Cheng, phó giám đốc Sở Văn hóa và Du lịch Thượng Hải, cho biết thành phố đã đón 1,26 triệu lượt khách quốc tế trong quý đầu tiên của năm 2024, tăng 61,9% so với năm trước.

On Trip.com, service bookings in Shanghai surged 130% during the May Day holidays, making it the top travel destination in China.

  • Trên Trip.com, số lượng đặt dịch vụ ở Thượng Hải tăng vọt 130% trong kỳ nghỉ Ngày Quốc tế Lao động, biến nó thành điểm đến du lịch hàng đầu ở Trung Quốc.

Across the country, particularly at museums and heritage sites, smart tour guides are becoming more widespread.

  • Trên toàn quốc, đặc biệt là tại các bảo tàng và di sản, các hướng dẫn viên thông minh đang trở nên phổ biến hơn.

These devices use a combination of virtual reality (VR), augmented reality and 3D technologies to bring history to life, allowing visitors to interact with artifacts, animate ancient paintings and even converse with historical figures.

  • Các thiết bị này sử dụng sự kết hợp của thực tế ảo (VR), thực tế tăng cường và công nghệ 3D để mang lịch sử đến gần hơn, cho phép du khách tương tác với các hiện vật, hoạt hình hóa các bức tranh cổ và thậm chí trò chuyện với các nhân vật lịch sử.

At the Chengdu Museum in Sichuan, for example, visitors can use VR headsets for enhanced, interactive experiences.

  • Tại Bảo tàng Thành Đô ở Tứ Xuyên, chẳng hạn, du khách có thể sử dụng kính VR để có những trải nghiệm tương tác nâng cao.

According to the WTTC, China's strength lies not only in its vast domestic market but also in its strategic reopening to global tourism.

  • Theo WTTC, sức mạnh của Trung Quốc không chỉ nằm ở thị trường nội địa rộng lớn mà còn ở việc mở cửa chiến lược cho du lịch toàn cầu.

Infrastructure investment, streamlined visa processes and efforts to elevate China's global brand are paving the way for a broader, more sustainable recovery.

  • Đầu tư vào cơ sở hạ tầng, đơn giản hóa quy trình thị thực và nỗ lực nâng tầm thương hiệu toàn cầu của Trung Quốc đang mở đường cho sự phục hồi rộng rãi và bền vững hơn.

"All signs point to China's travel and tourism industry being on the right track," Simpson said, predicting that foreign visitor spending would remain "very positive" throughout 2025.

  • "Mọi dấu hiệu đều chỉ ra rằng ngành du lịch và lữ hành của Trung Quốc đang đi đúng hướng," Simpson nói, dự đoán rằng chi tiêu của du khách nước ngoài sẽ vẫn "rất tích cực" trong suốt năm 2025.
View the original post here .