Hong Kong's baby pandas finally get names. Meet Jia Jia and De De

  • Gấu trúc con của Hồng Kông cuối cùng cũng có tên. Gặp gỡ Gia Gia và Đệ Đệ

May 27, 2025

Hong Kong's first locally born giant pandas have finally been named and introduced as Jia Jia and De De.

  • Những chú gấu trúc khổng lồ sinh ra tại Hồng Kông đầu tiên đã được đặt tên là Gia Gia và Đệ Đệ.

The names of the cubs, affectionately known as "Elder Sister" and "Little Brother," were announced Tuesday in a ceremony at Ocean Park, the theme park housing them, their parents and two other giant pandas that arrived from mainland China last year.

  • Tên của các chú gấu con, được gọi một cách trìu mến là "Chị Cả" và "Em Nhỏ," đã được công bố vào thứ Ba tại một buổi lễ ở Công viên Đại Dương, công viên giải trí nơi chúng, cha mẹ của chúng và hai chú gấu trúc khổng lồ khác đến từ Trung Quốc đại lục năm ngoái đang sinh sống.

The name of the Hong Kong-born giant panda twin cubs Jia Jia and De De are displayed on the screen as Rosanna Law, secretary for Culture, Sports and Tourism of Hong Kong, left and Paulo Pong, chairman of the Ocean Park attend the naming ceremony in Hong Kong, May 27, 2025. Photo by AP

The name of the Hong Kong-born giant panda twin cubs Jia Jia and De De are displayed on the screen as Rosanna Law, secretary for Culture, Sports and Tourism of Hong Kong, left and Paulo Pong, chairman of the Ocean Park attend the naming ceremony in Hong Kong, May 27, 2025. Photo by AP

  • Tên của cặp gấu trúc sinh đôi Gia Gia và Đệ Đệ sinh ra tại Hồng Kông được hiển thị trên màn hình khi Rosanna Law, thư ký Văn hóa, Thể thao và Du lịch của Hồng Kông, bên trái và Paulo Pong, chủ tịch Công viên Đại Dương tham dự buổi lễ đặt tên tại Hồng Kông, ngày 27 tháng 5 năm 2025. Ảnh của AP

The names were the winning suggestions from residents in a naming contest that drew more than 35,700 entries.

  • Tên được chọn là đề xuất chiến thắng từ cư dân trong một cuộc thi đặt tên thu hút hơn 35.700 bài dự thi.

The Chinese character "Jia," from the female cub's name "Jia Jia," carries a message of support and features an element of family and a sense of auspicious grace. The name embodies the prosperity of families and the nation and the happiness of the people, the park said.

  • Chữ Hán "Gia," từ tên của gấu con cái "Gia Gia," mang thông điệp ủng hộ và có yếu tố gia đình và cảm giác thanh nhã. Tên này biểu hiện sự thịnh vượng của gia đình và quốc gia và hạnh phúc của người dân, công viên cho biết.

The Chinese character "De," from the male cub's name, means to succeed, carrying the connotation that Hong Kong is successful in everything. De also has the same pronunciation as the Chinese character for virtue, the park said, suggesting giant pandas possess virtues cherished by Chinese people.

  • Chữ Hán "Đệ," từ tên của gấu con đực, có nghĩa là thành công, mang hàm ý rằng Hồng Kông thành công trong mọi việc. Đệ cũng có cách phát âm giống với chữ Hán có nghĩa là đức hạnh, công viên cho biết, cho thấy gấu trúc khổng lồ có những phẩm chất đạo đức được người Trung Quốc yêu quý.

Ocean Park chairman Paulo Pong said they followed tradition by using Mandarin pronunciation for the pandas' English names. He said "Jia" sounds like a word in the Cantonese term for elder sister, while "De De" sounds a bit like the Cantonese phrase for little brother. Cantonese is the mother language of many Hong Kongers.

  • Chủ tịch Công viên Đại Dương Paulo Pong cho biết họ đã tuân theo truyền thống bằng cách sử dụng cách phát âm tiếng Quan Thoại cho tên tiếng Anh của gấu trúc. Ông nói "Gia" nghe giống một từ trong cụm từ tiếng Quảng Đông chỉ chị cả, trong khi "Đệ Đệ" nghe giống một chút với cụm từ tiếng Quảng Đông chỉ em trai. Tiếng Quảng Đông là ngôn ngữ mẹ đẻ của nhiều người Hồng Kông.

"It's a very positive pair of names," he said. "We have to be a bit creative here with the names."

  • "Đây là một cặp tên rất tích cực," ông nói. "Chúng tôi phải sáng tạo một chút với các tên này."

Hong Kong-born giant panda twin cubs make their debut appearance to media in Ocean Park during a greeting ceremony in Hong Kong, Feb. 15, 2025. Photo by AP

Hong Kong-born giant panda twin cubs make their debut appearance to media in Ocean Park during a greeting ceremony in Hong Kong, Feb. 15, 2025. Photo by AP

  • Cặp gấu trúc sinh đôi sinh ra tại Hồng Kông lần đầu ra mắt trước truyền thông tại Công viên Đại Dương trong một buổi chào đón tại Hồng Kông, ngày 15 tháng 2 năm 2025. Ảnh của AP

The twins' birth in August made their mother, Ying Ying, the world's oldest first-time panda mom. Their popularity among residents, visitors and on social media raised hopes for a tourism boost in the city, where politicians touted the commercial opportunities as the "panda economy."

  • Việc cặp gấu trúc sinh đôi ra đời vào tháng Tám đã khiến mẹ của chúng, Ying Ying, trở thành gấu trúc mẹ lần đầu tiên lớn tuổi nhất thế giới. Sự nổi tiếng của chúng trong cộng đồng cư dân, du khách và trên mạng xã hội đã nâng cao hy vọng về một sự thúc đẩy du lịch cho thành phố, nơi các chính trị gia ca ngợi các cơ hội thương mại là "nền kinh tế gấu trúc."

Observers are watching whether housing six pandas helps the park revive its business, especially when caring for the animals in captivity is expensive. Ocean Park recorded a deficit of 71.6 million Hong Kong dollars ($9.2 million) last financial year.

  • Các nhà quan sát đang theo dõi xem liệu việc nuôi sáu chú gấu trúc có giúp công viên hồi sinh kinh doanh của mình hay không, đặc biệt khi việc chăm sóc các con vật trong điều kiện nuôi nhốt rất tốn kém. Công viên Đại Dương đã ghi nhận thâm hụt 71,6 triệu đô la Hồng Kông (9,2 triệu đô la Mỹ) trong năm tài chính vừa qua.

The park recorded a nearly 40% growth in visitor flow and 40% increase in overall income during a five-day holiday beginning May 1 in mainland China, said Pong, who hopes the growth momentum will continue through summer, Halloween and Christmas seasons.

  • Công viên ghi nhận mức tăng trưởng gần 40% lượng khách và tăng 40% thu nhập tổng thể trong kỳ nghỉ năm ngày bắt đầu từ ngày 1 tháng 5 tại Trung Quốc đại lục, ông Pong cho biết, người hy vọng đà tăng trưởng này sẽ tiếp tục qua mùa hè, Halloween và Giáng sinh.

Pandas are considered China's unofficial national mascot. The country's giant panda loan program with overseas zoos has long been seen as a tool of Beijing's soft-power diplomacy.

  • Gấu trúc được coi là linh vật không chính thức của Trung Quốc. Chương trình cho vay gấu trúc khổng lồ của đất nước này với các vườn thú nước ngoài từ lâu đã được coi là công cụ ngoại giao mềm của Bắc Kinh.
View the original post here .