Hong Kong rich families offload luxury homes to repay debts

  • Các gia đình giàu có ở Hồng Kông bán nhà sang trọng để trả nợ

May 25, 2025

Some of Hong Kongs richest families are selling their personal residences to manage rising debts as the citys prolonged property downturn persists.

  • Một số gia đình giàu có nhất của Hồng Kông đang bán các bất động sản cá nhân của họ để quản lý nợ ngày càng tăng khi tình trạng suy thoái bất động sản kéo dài của thành phố tiếp diễn.

A sea-view villa once owned by businessman Chan Ping Che, known as the citys "King of Cassettes," was recently listed for HK$430 million (US$55 million) by receivers, The Straits Times reported. Chan said he defaulted on a loan of HK$350 million from Fubon Bank Hong Kong earlier this year. The property, occupied by his family since the 1980s, was handed over to receivers in April after he failed to find a buyer despite listing it in late 2023.

  • Một biệt thự nhìn ra biển từng thuộc sở hữu của doanh nhân Chan Ping Che, được biết đến là "Vua Băng Cassette" của thành phố, gần đây đã được niêm yết với giá 430 triệu HKD (55 triệu USD) bởi các bên nhận tài sản, theo báo cáo của The Straits Times. Chan cho biết ông đã không trả được khoản vay 350 triệu HKD từ Ngân hàng Fubon Hồng Kông vào đầu năm nay. Bất động sản này, được gia đình ông sử dụng từ những năm 1980, đã được bàn giao cho các bên nhận tài sản vào tháng Tư sau khi ông không thể tìm được người mua dù đã niêm yết nó vào cuối năm 2023.

Gale Well Group CEO Jacinto Tong sold his penthouse for HK$138 million in April, according to land registry records. Tong and his sister, Rita Tong, have listed around HK$2.2 billion worth of assets for sale in 2025, including luxury homes, office properties and retail space, Bloomberg reported. Commenting on a hotel sale in November 2024, Tong wrote on Facebook: "Making money or posting a loss is a secondary matter, and the most important thing is to avoid negative equity."

  • Giám đốc điều hành Gale Well Group, Jacinto Tong, đã bán căn penthouse của mình với giá 138 triệu HKD vào tháng Tư, theo hồ sơ đăng ký đất đai. Tong và chị gái của ông, Rita Tong, đã niêm yết khoảng 2,2 tỷ HKD tài sản để bán trong năm 2025, bao gồm nhà sang trọng, bất động sản văn phòng và không gian bán lẻ, theo báo cáo của Bloomberg. Bình luận về việc bán khách sạn vào tháng 11 năm 2024, Tong viết trên Facebook: "Kiếm tiền hay lỗ là chuyện thứ yếu, điều quan trọng nhất là tránh nợ xấu."

The Hong Kong skyline is visible from Victoria Peak in Hong Kong on Feb. 25, 2025. Photo by NurPhoto via AFP

The Hong Kong skyline is visible from Victoria Peak in Hong Kong on Feb. 25, 2025. Photo by NurPhoto via AFP

  • Đường chân trời Hồng Kông có thể nhìn thấy từ đỉnh Victoria ở Hồng Kông vào ngày 25 tháng 2 năm 2025. Ảnh của NurPhoto qua AFP

Hong Kongs property market has been battered by high interest rates and weak demand, pushing home prices down 29% from their 2021 peak, government data shows. The number of households has surged in the last two years. Although interest rates have started to ease, home prices remain near an eight-year lows, according to the Centaline Property Centa-City Leading Index. Office rents are also expected to fall by 810% this year due to growing vacancies, according to services and investment management company Colliers International Group.

  • Thị trường bất động sản Hồng Kông đã bị ảnh hưởng nặng nề bởi lãi suất cao và nhu cầu yếu, đẩy giá nhà giảm 29% so với đỉnh năm 2021, dữ liệu của chính phủ cho thấy. Số lượng hộ gia đình đã tăng mạnh trong hai năm qua. Mặc dù lãi suất đã bắt đầu giảm, giá nhà vẫn ở mức thấp nhất trong tám năm, theo chỉ số Centaline Property Centa-City Leading Index. Giá thuê văn phòng cũng được dự báo sẽ giảm từ 8–10% trong năm nay do số lượng văn phòng trống tăng lên, theo công ty quản lý dịch vụ và đầu tư Colliers International Group.

"People often use leverage to purchase additional properties, amplifying returns when prices rise but also magnifying losses when prices drop," Christopher So, a partner at PricewaterhouseCoopers in Hong Kong, said. "As the market weakens, rental demand and yields also decrease, impacting cash flows for servicing debt and leading to a rising rate of default."

  • "Người ta thường sử dụng đòn bẩy để mua thêm bất động sản, gia tăng lợi nhuận khi giá tăng nhưng cũng khuếch đại thua lỗ khi giá giảm," Christopher So, một đối tác tại PricewaterhouseCoopers ở Hồng Kông, cho biết. "Khi thị trường yếu đi, nhu cầu thuê và lợi suất cũng giảm, ảnh hưởng đến dòng tiền để trả nợ và dẫn đến tỷ lệ không trả được nợ gia tăng."

In 2024 a prominent family led by Ho Shung Pun sold seven luxury houses at the Peak, Hong Kongs most prestigious residential area, to repay private loans. Chan previously made headlines in 2017 for joining a consortium that paid $5.2 billion to acquire most floors of the Center, a major skyscraper in the citys financial district. He later sold two floors to DBS Bank for more than HK$1.3 billion in 2024, reportedly making a loss on the transaction.

  • Năm 2024, một gia đình nổi tiếng do Ho Shung Pun dẫn đầu đã bán bảy căn nhà sang trọng tại Peak, khu vực dân cư danh giá nhất của Hồng Kông, để trả nợ tư nhân. Trước đây, Chan đã làm tiêu đề báo chí vào năm 2017 khi tham gia vào một nhóm trả 5,2 tỷ USD để mua phần lớn các tầng của tòa nhà Center, một tòa nhà chọc trời quan trọng trong khu tài chính của thành phố. Sau đó, ông đã bán hai tầng cho Ngân hàng DBS với giá hơn 1,3 tỷ HKD vào năm 2024, được cho là lỗ trong giao dịch này.

While luxury home transactions had picked up since late 2024, prices remained subdued due to the large supply of distressed assets, Savills reported in March.

  • Dù giao dịch nhà sang trọng đã tăng lên từ cuối năm 2024, giá vẫn duy trì ở mức thấp do nguồn cung tài sản gặp khó khăn lớn, Savills báo cáo vào tháng Ba.
View the original post here .