Hong Kong actress Cathy Chui pays tribute to late billionaire father-in-law Lee Shau Kee, says their bond was like father and daughter

  • Nữ diễn viên Hồng Kông Cathy Chui tưởng nhớ cha chồng quá cố tỷ phú Lee Shau Kee, nói rằng mối quan hệ của họ giống như cha và con gái

May 11, 2025

Hong Kong actress Cathy Chui has shared memories of her late father-in-law, billionaire Lee Shau Kee, describing their relationship as one resembling that of a father and daughter.

  • Nữ diễn viên Hồng Kông Cathy Chui đã chia sẻ những kỷ niệm về cha chồng quá cố của mình, tỷ phú Lee Shau Kee, mô tả mối quan hệ của họ giống như một người cha và con gái.

Hong Kong actress Cathy Chui pays tribute to late billionaire father-in-law Lee Shau Kee, says their bond was like father and daughter

Her moving tribute was featured in a memorial exhibition honoring Lee, who passed away on March 17 at age 97. The five-day exhibition, held on April 28, showcased letters, photographs, and personal keepsakes from family members, according to Chinese media outlet QQ.

  • Lời tri ân đầy cảm động của cô đã được đưa vào một triển lãm tưởng nhớ Lee, người đã qua đời vào ngày 17 tháng 3 ở tuổi 97. Triển lãm kéo dài năm ngày, được tổ chức vào ngày 28 tháng 4, trưng bày những lá thư, bức ảnh và kỷ vật cá nhân từ các thành viên trong gia đình, theo nguồn tin từ trang QQ của Trung Quốc.

She recalled meeting Lee for the first time at a Chinese restaurant in the UK while dining with his youngest son, Martin Leeher future husband. During the meal, Lee offered her the softest, boneless piece of fish, a gesture that reminded her of her own parents' love and left a lasting impression.

  • Cô nhớ lại lần đầu tiên gặp Lee tại một nhà hàng Trung Quốc ở Anh khi đang ăn tối với con trai út của ông, Martin Lee—chồng tương lai của cô. Trong bữa ăn, Lee đã dành cho cô miếng cá mềm nhất, không xương, một cử chỉ khiến cô nhớ đến tình yêu của cha mẹ mình và để lại ấn tượng sâu sắc.

Having spent much of her early life overseas, Cathy admitted she initially lacked a strong connection to Chinese traditions. But Lee inspired her to rediscover her cultural roots. She even sought help from a teacher while crafting her tribute letter.

  • Dành phần lớn thời gian của tuổi trẻ ở nước ngoài, Cathy thừa nhận ban đầu cô không có mối liên hệ mạnh mẽ với các truyền thống Trung Quốc. Nhưng Lee đã truyền cảm hứng cho cô để khám phá lại cội nguồn văn hóa của mình. Cô thậm chí đã nhờ giáo viên giúp đỡ khi viết lá thư tri ân.

One memory that resonated with Cathy was a family trip to Hawaii. When her children were afraid to swim with dolphins, Lee Shau Kee led by example, jumping into the water himself. His guidance helped the children conquer their fears, a lesson in bravery in front of the unknown.

  • Một kỷ niệm đáng nhớ đối với Cathy là chuyến đi gia đình đến Hawaii. Khi các con cô sợ bơi cùng cá heo, Lee Shau Kee đã làm gương, nhảy xuống nước trước. Sự dẫn dắt của ông đã giúp các con cô vượt qua nỗi sợ hãi, một bài học về sự dũng cảm trước những điều chưa biết.

She also recalled Lees thoughtful gesture after the loss of her beloved pet. During a trip to Japan, he surprised her with a puppy resembling the one she had lostan act that helped her heal.

  • Cô cũng nhớ lại cử chỉ chu đáo của Lee sau khi mất đi thú cưng yêu quý. Trong một chuyến đi đến Nhật Bản, ông đã tặng cô một chú chó con giống hệt chú chó mà cô đã mất—một hành động giúp cô hàn gắn.

To Cathy, Lee was more than a business titan. She described him as a humble man who performed countless acts of generosity without ever seeking credit. She said she only came to fully understand his profound impact after his death, adding that his true legacy lay in the love and values he passed down, not in his immense fortune.

  • Đối với Cathy, Lee không chỉ là một vị đại gia kinh doanh. Cô mô tả ông là một người khiêm tốn, luôn làm những việc tốt mà không bao giờ tìm kiếm sự công nhận. Cô nói rằng chỉ sau khi ông qua đời, cô mới thực sự hiểu hết tác động sâu sắc của ông, thêm rằng di sản thực sự của ông nằm ở tình yêu và giá trị ông truyền lại, chứ không phải ở khối tài sản khổng lồ.

At the end of the letter, Cathy said she dearly missed her father-in-law, and that it was her greatest joy to be able to live with his family.

  • Cuối lá thư, Cathy nói rằng cô rất nhớ cha chồng và rằng niềm vui lớn nhất của cô là được sống cùng gia đình ông.

Her husband Martin Lee also penned a tribute, expressing admiration for his fathers values and even wishing to be his father in another life, just to care for him as deeply as he had been cared for.

  • Chồng cô, Martin Lee, cũng viết một lá thư tri ân, bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với các giá trị của cha mình và thậm chí mong ước được làm cha của ông trong một kiếp sau, chỉ để chăm sóc ông như cách ông đã chăm sóc mình.

Peter Lee, Lees eldest son, shared a personal story from decades earlier. After their grandfathers death, Peter dismissed a group of monks for making a mistake during a chanting ceremony. Lee later pulled him aside, pointing out how that decision might have affected the monkslivelihoods. Peter said he had long forgotten the moment but was reminded of it during the funeral, seeing it as a reflection of his father's compassion and fairness.

  • Peter Lee, con trai cả của Lee, chia sẻ một câu chuyện cá nhân từ nhiều thập kỷ trước. Sau khi ông nội họ qua đời, Peter đã đuổi một nhóm nhà sư vì mắc lỗi trong buổi lễ tụng kinh. Lee sau đó kéo anh ra một bên và chỉ ra rằng quyết định đó có thể ảnh hưởng đến cuộc sống của các nhà sư. Peter nói rằng anh đã quên từ lâu khoảnh khắc đó nhưng được nhắc lại trong đám tang, thấy đó là sự phản ánh lòng nhân ái và công bằng của cha mình.

Born in 1982, Cathy Chui came from a wealthy family. She and her husband Martin Lee has four children: two boys and two girls. Cathy often received extravagant gifts from her husband and father-in-law after each childbirth, including diamond rings, luxury properties and yachts.

  • Sinh năm 1982, Cathy Chui xuất thân từ một gia đình giàu có. Cô và chồng Martin Lee có bốn người con: hai trai và hai gái. Cathy thường nhận được những món quà xa hoa từ chồng và cha chồng sau mỗi lần sinh con, bao gồm nhẫn kim cương, bất động sản sang trọng và du thuyền.

She remains the only daughter-in-law in the family. Peter Lee never married after a failed relationship and later chose surrogacy in the U.S., raising three sons. In total, Lee Shau-kee had two sons and three daughters.

  • Cô vẫn là con dâu duy nhất trong gia đình. Peter Lee chưa bao giờ kết hôn sau một mối quan hệ thất bại và sau đó chọn phương pháp mang thai hộ ở Mỹ, nuôi ba người con trai. Tổng cộng, Lee Shau Kee có hai con trai và ba con gái.

Born in 1928 in Guangdong, China, Lee moved to Hong Kong in his 20s, where he built one of the most formidable real estate empires in Asia. As of February, Forbes estimated his net worth at nearly $30 billion, making him the second-richest man in Hong Kong, just behind fellow Hong Kong billionaire Li Ka Shing.

  • Sinh năm 1928 ở Quảng Đông, Trung Quốc, Lee chuyển đến Hồng Kông khi ông 20 tuổi, nơi ông xây dựng một đế chế bất động sản hùng mạnh nhất châu Á. Tính đến tháng Hai, Forbes ước tính tài sản ròng của ông gần 30 tỷ đô la, khiến ông trở thành người giàu thứ hai ở Hồng Kông, chỉ sau tỷ phú Hồng Kông khác là Li Ka Shing.
View the original post here .