Heaving crowds stampede and litter at National Day parade rehearsal in Hanoi
August 27, 2025
After holding a spot for 12 hours to watch the National Day parade rehearsal on Sunday evening, Lien lost it in minutes when she went to buy a drink.
- Sau khi giữ chỗ suốt 12 giờ để xem buổi diễn tập diễu hành Quốc khánh vào tối Chủ Nhật, chị Liên đã mất chỗ chỉ trong vài phút khi đi mua nước uống.
When the 30-year-old woman from Ha Dong Ward explained she had been sitting in her spot since 5 a.m. of the day to watch the parade, several bystanders confirmed her story.
- Khi người phụ nữ 30 tuổi đến từ phường Hà Đông giải thích rằng chị đã ngồi ở chỗ đó từ 5 giờ sáng để xem diễu hành, nhiều người xung quanh đã xác nhận câu chuyện của chị.
But the person who stole her spot snapped: "Move and you lose your spot. This is a public pavement, not your property." The two argued until security officers intervened and the crowd’s protests forced the other person to leave. "If I’d known we had to fight over every brick like this, I’d have stayed home," Lien said.
- Nhưng người đã chiếm chỗ của chị nói: "Đi chỗ khác thì mất chỗ thôi. Đây là vỉa hè công cộng, không phải tài sản của bạn." Hai người tranh cãi cho đến khi các nhân viên an ninh can thiệp và phản ứng của đám đông buộc người kia phải rời đi. "Nếu biết phải đấu tranh từng viên gạch thế này, tôi đã ở nhà," chị Liên nói.
After arriving late and ending up behind several rows of spectators during the first rehearsal on the night of Aug. 21, she had wanted to secure a better viewing spot for the following events. When the parade passed by that evening, everyone stood up at once and blocked her view. She was stuck in the middle as people behind pushed forward for a view. Security barriers pinned the front rows while the crowd behind kept jostling forward and caused a stampede.
- Sau khi đến muộn và bị kẹt sau nhiều hàng người xem trong buổi diễn tập đầu tiên vào đêm 21 tháng 8, chị đã muốn giữ một chỗ tốt hơn để xem các sự kiện tiếp theo. Khi đoàn diễu hành đi qua vào tối đó, mọi người đứng lên cùng một lúc và chắn tầm nhìn của chị. Chị bị kẹt ở giữa khi người phía sau đẩy lên phía trước để xem. Hàng rào an ninh kìm giữ các hàng phía trước trong khi đám đông phía sau tiếp tục xô đẩy và gây ra cảnh chen lấn.
"People shoved and even trampled each other. Some passed out. Others stood on stools or climbed trees. It was chaotic and terrifying," Lien said.
- "Mọi người đẩy nhau và thậm chí giẫm đạp lên nhau. Một số người ngất xỉu. Những người khác đứng lên ghế hoặc leo cây. Thật hỗn loạn và đáng sợ," chị Liên nói.
When the event ended, another disturbing scene followed: The streets had turned into a sea of trash, with bottles, food boxes, raincoats, and plastic tarps scattered everywhere.
- Khi sự kiện kết thúc, một cảnh tượng đáng lo ngại khác diễn ra: Đường phố biến thành biển rác, với chai lọ, hộp thức ăn, áo mưa và tấm nhựa rải rác khắp nơi.
She said: "People tried to pick some of it up, but it was impossible. There was a mountain of trash."
- Chị nói: "Mọi người cố gắng nhặt một số rác lên, nhưng không thể. Có một núi rác."
Crowds break through security barriers to move closer to the parade on Nguyen Thai Hoc Street, Hanoi, on Aug. 24, 2025. Video courtesy of Nam+
- Đám đông phá vỡ hàng rào an ninh để tiến gần hơn đến đoàn diễu hành trên đường Nguyễn Thái Học, Hà Nội, vào ngày 24 tháng 8 năm 2025. Video courtesy of Nam+
Tien Hung, 28, of Ngoc Ha Ward said he had a miserable experience during the final rehearsal on Sunday evening. He and his girlfriend planned to watch from near Quan Ngua Sports Palace in Ba Dinh Ward, but crowds at Phan Ke Binh Street blocked access to the area.
- Anh Tiến Hùng, 28 tuổi, từ phường Ngọc Hà nói rằng anh có trải nghiệm tồi tệ trong buổi diễn tập cuối cùng vào tối Chủ Nhật. Anh và bạn gái dự định xem từ gần Cung thể thao Quần Ngựa ở phường Ba Đình, nhưng đám đông ở đường Phan Kế Bính đã chắn lối vào khu vực.
The street was packed, and while people in the front were unable to move those behind kept pushing, causing a crush. Scared, children began to cry, and adults had to lift them onto their shoulders so they could breathe.
- Đường phố đông nghịt, và khi những người phía trước không thể di chuyển thì những người phía sau tiếp tục đẩy, gây ra cảnh chen lấn. Trẻ em bắt đầu khóc vì sợ hãi, và người lớn phải nhấc chúng lên vai để chúng có thể thở.
Pushed along by the crowds, Hung, an environmentalist at heart, ended up stepping on roadside flower beds. "I did not want to, but I was pushed. Seeing the flowers crushed and the soil trampled, I knew they would not survive," Hung said.
- Bị đẩy bởi đám đông, Hùng, người có tâm hồn bảo vệ môi trường, cuối cùng đã bước lên các bồn hoa ven đường. "Tôi không muốn, nhưng bị đẩy. Nhìn thấy hoa bị nghiền nát và đất bị giẫm đạp, tôi biết chúng sẽ không sống nổi," Hùng nói.
At around 7:30 p.m. Hung heard shouts from ahead while still trapped in the crush. The crowd suddenly rushed forward, forcing him to run to avoid being trampled. Some people broke through the security barriers and spilled onto the road. "I was relieved to escape the jam but I was scared of being shoved and crushed," he said.
- Khoảng 7:30 tối, Hùng nghe thấy tiếng la hét từ phía trước khi còn bị kẹt trong đám đông. Đám đông bất ngờ lao lên phía trước, buộc anh phải chạy để tránh bị giẫm đạp. Một số người phá vỡ hàng rào an ninh và tràn vào đường. "Tôi thấy nhẹ nhõm khi thoát khỏi cảnh kẹt xe nhưng tôi sợ bị đẩy và giẫm đạp," anh nói.
Rows of landscaped shrubs along Van Cao Street, Hanoi, were trampled during the parade rehearsal on the night of Aug. 24, 2025. Photo by Nguyet Ha
- Các hàng cây cảnh dọc đường Văn Cao, Hà Nội, bị giẫm đạp trong buổi diễn tập diễu hành vào đêm ngày 24 tháng 8 năm 2025. Ảnh của Nguyệt Hà
This was not the first time Hung was witnessing such chaos. Three days earlier, during the first rehearsal on the night of Aug. 21, he saw people park their motorbikes on the Kim Ma-Lieu Giai overpass and climb onto the seats to view the parade from above while traffic crawled past.
- Đây không phải lần đầu tiên Hùng chứng kiến cảnh hỗn loạn như vậy. Ba ngày trước đó, trong buổi diễn tập đầu tiên vào đêm ngày 21 tháng 8, anh thấy mọi người đỗ xe máy trên cầu vượt Kim Mã-Liễu Giai và leo lên ghế để xem diễu hành từ trên cao trong khi giao thông trôi qua chậm.
"Some families even let their children stand on the motorbikes. The crowd below tried to squeeze through gaps to get inside."
- "Một số gia đình thậm chí còn để con cái đứng lên xe máy. Đám đông phía dưới cố gắng chen qua các khe hở để vào trong."
Hung feared someone might bump into a bike and send people tumbling off the bridge to the road below.
- Hùng lo sợ ai đó có thể va vào xe máy và làm người ta ngã xuống đường bên dưới.
On social media, he saw videos of people clambering on top of parked cars or swarming the elevated metro tracks along Le Duan Street to get a better view. "Everyone wants to witness a historic moment, but risking lives and disturbing others is not worth it," Hung said.
- Trên mạng xã hội, anh thấy video về người leo lên nóc ô tô đỗ hoặc chen chúc trên các đường ray metro cao cấp dọc đường Lê Duẩn để có cái nhìn tốt hơn. "Ai cũng muốn chứng kiến một khoảnh khắc lịch sử, nhưng rủi ro tính mạng và làm phiền người khác thì không đáng," Hùng nói.
People climb on to parked cars to watch the National Day parade rehearsal in Hanoi on the night of Aug. 24, 2025. Photo by N.T.T
- Mọi người leo lên nóc ô tô đỗ để xem buổi diễn tập diễu hành Quốc khánh ở Hà Nội vào đêm ngày 24 tháng 8 năm 2025. Ảnh của N.T.T
At the Aug. 21 and 24 rehearsals, VnExpress reporters saw crowds jostling, knocking down barriers and climbing up dangerous spots along Nguyen Thai Hoc, Kim Ma, Lieu Giai, and Le Duan streets. Videos of these acts drew millions of views online and sparked debates.
- Tại các buổi diễn tập ngày 21 và 24 tháng 8, các phóng viên VnExpress đã thấy đám đông chen lấn, làm đổ hàng rào và leo lên các vị trí nguy hiểm dọc các đường Nguyễn Thái Học, Kim Mã, Liễu Giai và Lê Duẩn. Các video về những hành động này đã thu hút hàng triệu lượt xem trực tuyến và gây tranh cãi.
Many called the behavior uncivilized and against the disciplined spirit of a military parade. They also called for strict penalties for disruptive actions as deterrence. Others took a more sympathetic view and said such actions came from patriotism and a wish to see the armed forces up close.
- Nhiều người cho rằng hành vi này không văn minh và đi ngược lại tinh thần kỷ luật của một cuộc diễu hành quân sự. Họ cũng kêu gọi xử phạt nghiêm khắc các hành động gây rối để răn đe. Những người khác có cái nhìn thông cảm hơn và cho rằng những hành động này xuất phát từ lòng yêu nước và mong muốn nhìn thấy các lực lượng vũ trang ở gần.
Pham Ngoc Trung, former head of the cultural development department at the Academy of Journalism and Communication in Hanoi, lamented: "Climbing trees and car roofs shows a lack of responsibility, harms the country’s image, and overshadows the efforts of the armed forces and organizers."
- Phạm Ngọc Trung, nguyên trưởng khoa phát triển văn hóa tại Học viện Báo chí và Tuyên truyền ở Hà Nội, than phiền: "Leo cây và nóc ô tô thể hiện sự thiếu trách nhiệm, làm hại hình ảnh đất nước và làm lu mờ nỗ lực của các lực lượng vũ trang và các nhà tổ chức."
Bui Thi An, director of the Institute of Natural Resources, Environment and Community Development in Hanoi, said patriotism must be accompanied by civilized behavior.
- Bùi Thị An, giám đốc Viện Tài nguyên, Môi trường và Phát triển Cộng đồng ở Hà Nội, nói rằng lòng yêu nước phải đi kèm với hành vi văn minh.
She suggested adding more public trash collection points at major events and said people should clean up after themselves.
- Bà đề nghị thêm nhiều điểm thu gom rác công cộng tại các sự kiện lớn và nói rằng mọi người nên dọn dẹp sau khi mình.
"Everyone needs to show consideration for others, especially the elderly and children, strictly follow security instructions and avoid breaking barriers and obstructing officers on duty."
- "Mọi người cần thể hiện sự quan tâm đến người khác, đặc biệt là người già và trẻ em, tuân thủ nghiêm ngặt hướng dẫn an ninh và tránh phá vỡ hàng rào và cản trở các sĩ quan đang làm nhiệm vụ."
National Day parade rehearsal spectators scramble off the railway tracks on Le Duan Street when a train sounds a horn signaling its arrival on the night of Aug. 24, 2025. Video by Thu Huong
- Người xem diễn tập diễu hành Quốc khánh leo lên đường ray xe lửa trên đường Lê Duẩn khi một chiếc tàu phát còi báo hiệu đến vào đêm ngày 24 tháng 8 năm 2025. Video của Thu Hương
On Monday the city police reported that many spectators jostled, knocked down barriers and argued with and even resisted officers.
- Vào thứ Hai, cảnh sát thành phố báo cáo rằng nhiều người xem đã chen lấn, làm đổ hàng rào và tranh cãi với và thậm chí chống lại các sĩ quan.
After the event trash and trampled flower beds left behind were testimony to the unruliness of the crowds.
- Sau sự kiện, rác và bồn hoa bị giẫm đạp để lại là minh chứng cho sự hỗn loạn của đám đông.
Authorities warned violators and detained those who resisted law enforcement. The traffic police also fined a number of people for entering prohibited areas.
- Các cơ quan chức năng đã cảnh báo những người vi phạm và tạm giữ những người chống đối lực lượng thực thi pháp luật. Cảnh sát giao thông cũng đã phạt một số người vì vào khu vực cấm.
The police said in a statement: "True patriotism starts with small acts like keeping public spaces clean and behaving in a civilized manner. Do not leave trash or footprints on lawns and flower beds."
- Cảnh sát nói trong tuyên bố: "Lòng yêu nước thật sự bắt đầu từ những hành động nhỏ như giữ gìn không gian công cộng sạch sẽ và cư xử một cách văn minh. Đừng để lại rác hay dấu chân trên bãi cỏ và bồn hoa."
Ngoc Ha, 40, of Tu Liem Ward, and her family celebrated the festive atmosphere in their own way: Instead of heading downtown, they took their two children to Pham Van Dong Street to watch the military convoys. "Pham Van Dong Street was quiet and comfortable where we stood. It was the first time my children saw modern military equipment up close."
- Ngọc Hà, 40 tuổi, từ phường Từ Liêm, và gia đình chị đã tổ chức không khí lễ hội theo cách riêng của mình: Thay vì xuống phố, họ đã đưa hai con đến đường Phạm Văn Đồng để xem các đoàn xe quân sự. "Đường Phạm Văn Đồng yên tĩnh và thoải mái ở chỗ chúng tôi đứng. Đây là lần đầu tiên các con tôi nhìn thấy thiết bị quân sự hiện đại ở gần."