HCMC unveils ambitious plan to replace 400,000 gasoline motorbikes with EVs

  • TP.HCM công bố kế hoạch tham vọng thay thế 400.000 xe máy xăng bằng xe điện

July 23, 2025

Ride-hailing and delivery platform drivers in Ho Chi Minh City will be allowed to register only electric and not gasoline motorbikes from 2026, if a draft proposal is approved.

  • Từ năm 2026, tài xế các nền tảng gọi xe và giao hàng tại TP.HCM sẽ chỉ được đăng ký xe máy điện thay vì xe máy xăng, nếu đề xuất dự thảo được phê duyệt.

Existing gasoline vehicles will gradually be phased out by the end of 2028.

  • Các phương tiện xăng hiện tại sẽ dần dần bị loại bỏ vào cuối năm 2028.

The Ho Chi Minh City Institute for Development Studies (HIDS) has drafted the proposal.

  • Viện Nghiên cứu Phát triển TP.HCM (HIDS) đã soạn thảo đề xuất này.

Le Thanh Hai, director of its Center for Economic Application Consulting, said the roadmap is based on mandatory technical milestones and incentive policies to ensure drivers' financial stability, support trade-ins, facilitate electric vehicle loans, and develop charging infrastructure.

  • Ông Lê Thanh Hải, Giám đốc Trung tâm Tư vấn Ứng dụng Kinh tế của viện, cho biết lộ trình này dựa trên các cột mốc kỹ thuật bắt buộc và các chính sách khuyến khích để đảm bảo ổn định tài chính cho tài xế, hỗ trợ đổi xe, tạo điều kiện cho vay mua xe điện và phát triển hạ tầng sạc điện.

The city will begin converting existing gas-powered vehicles over a two-year period starting in early 2026, though a specific date has not yet been set, targeting 30% conversion by the end of the year and 80% by 2027 before complete the task in 2028.

  • Thành phố sẽ bắt đầu chuyển đổi các phương tiện chạy xăng hiện có trong khoảng thời gian hai năm kể từ đầu năm 2026, mặc dù ngày cụ thể chưa được ấn định, đặt mục tiêu chuyển đổi 30% vào cuối năm và 80% vào năm 2027 trước khi hoàn thành nhiệm vụ vào năm 2028.

From 2029 no gasoline motorbikes will be allowed on ride-hailing and delivery platforms.

  • Từ năm 2029, không có xe máy xăng nào được phép hoạt động trên các nền tảng gọi xe và giao hàng.

Technology motorbike driver in downtown Ho Chi Minh City. Photo by VnExpress/Thanh Tung

Ride-hailing drivers in downtown Ho Chi Minh City. Photo by VnExpress/Thanh Tung

  • Các tài xế gọi xe tại trung tâm TP.HCM. Ảnh VnExpress/Thanh Tùng

The city also plans to establish low-emission zones where gasoline vehicles will be restricted during peak hours from 2027 and banned entirely from 2028.

  • Thành phố cũng có kế hoạch thiết lập các khu vực phát thải thấp nơi xe xăng sẽ bị hạn chế trong giờ cao điểm từ năm 2027 và bị cấm hoàn toàn từ năm 2028.

Incentives will be offered with early adopters among ride-hailing drivers, benefiting more.

  • Các ưu đãi sẽ được cung cấp cho những người tiên phong trong việc chuyển đổi, đem lại lợi ích hơn.

In the first two years, ride-hailing drivers switching to electric bikes will receive at least a 2% interest rate subsidy on loans along with VAT and registration fee waivers.

  • Trong hai năm đầu tiên, các tài xế chuyển sang sử dụng xe máy điện sẽ được hỗ trợ lãi suất ít nhất 2% cùng với miễn thuế VAT và phí đăng ký.

In the third year, the support will drop by half.

  • Trong năm thứ ba, mức hỗ trợ sẽ giảm đi một nửa.

The city also plans to assist tens of thousands of low-income drivers.

  • Thành phố cũng có kế hoạch hỗ trợ hàng chục nghìn tài xế có thu nhập thấp.

The proposal also encourages participation by tech platform providers to promote EV benefits, offer bonus points to drivers using electric bikes, and encourage environmentally conscious service choices.

  • Đề xuất cũng khuyến khích sự tham gia của các nhà cung cấp nền tảng công nghệ để quảng bá lợi ích của xe điện, cung cấp điểm thưởng cho tài xế sử dụng xe máy điện và khuyến khích lựa chọn dịch vụ thân thiện với môi trường.

For instance, each electric ride could earn drivers an extra VND5001,000 (US$0.020.04).

  • Ví dụ, mỗi chuyến đi bằng xe điện có thể giúp tài xế kiếm thêm 500–1.000 VND (0,02–0,04 USD).

Citywide EV battery station map

  • Bản đồ trạm pin EV toàn thành phố

One major concern in the transition to electric vehicles is charging infrastructure.

  • Một mối quan tâm lớn trong quá trình chuyển đổi sang xe điện là cơ sở hạ tầng sạc điện.

Hai said there are currently around 50 battery-swapping stations, and two more companies are expected to invest in this business.

  • Ông Hải cho biết hiện có khoảng 50 trạm đổi pin, và dự kiến sẽ có thêm hai công ty đầu tư vào lĩnh vực này.

The city plans to support businesses in developing mobile charging stations and rest stops.

  • Thành phố có kế hoạch hỗ trợ các doanh nghiệp phát triển trạm sạc di động và điểm dừng chân.

A task force comprising officials from the construction department and power industry and fire safety authorities has been formed to survey buildings and develop a citywide EV charging point map. This map will guide investment decisions and support policy development.

  • Một lực lượng đặc nhiệm gồm các quan chức từ Sở Xây dựng, ngành điện lực và cơ quan an toàn phòng cháy chữa cháy đã được thành lập để khảo sát các tòa nhà và phát triển bản đồ điểm sạc EV toàn thành phố. Bản đồ này sẽ hướng dẫn quyết định đầu tư và hỗ trợ phát triển chính sách.

Electric buses connecting Ben Thanh - Suoi Tien Metro will be put into operation at the end of 2024. Photo by VnExpress/Giang Anh

Electric buses serving routes connecting with HCMC's Ben Thanh - Suoi Tien metro at a parking lot. Photo by VnExpress/Giang Anh

  • Xe buýt điện phục vụ các tuyến kết nối với metro Bến Thành - Suối Tiên của TP.HCM tại bãi đỗ xe. Ảnh VnExpress/Giang Anh

In rental housing areas, authorities will enhance inspections to ensure safety for EV use.

  • Tại các khu nhà trọ cho thuê, chính quyền sẽ tăng cường kiểm tra để đảm bảo an toàn cho việc sử dụng xe điện.

Hai said this EV transition is part of HCMC's broader emissions control program in response to the prime minister's Directive 20 on urgent environmental protection measures.

  • Ông Hải cho biết việc chuyển đổi sang xe điện này là một phần của chương trình kiểm soát phát thải rộng hơn của TP.HCM nhằm đáp ứng Chỉ thị 20 của Thủ tướng Chính phủ về các biện pháp bảo vệ môi trường khẩn cấp.

The city plans to seek more autonomy from the government to effectively implement the program.

  • Thành phố dự kiến sẽ tìm kiếm sự tự chủ hơn từ chính phủ để thực hiện chương trình một cách hiệu quả.

Costs incurred on tax breaks and interest subsidies will be offset by revenues from carbon credit trading.

  • Chi phí từ các khoản miễn thuế và trợ cấp lãi suất sẽ được bù đắp bằng doanh thu từ giao dịch tín chỉ carbon.

Emission control expansion

  • Mở rộng kiểm soát phát thải

Alongside the plan to switch over 400,000 motorbikes, the city Department of Construction is also collecting feedback on restricting gasoline and diesel vehicles in high-pollution areas.

  • Bên cạnh kế hoạch chuyển đổi hơn 400.000 xe máy, Sở Xây dựng thành phố cũng đang thu thập ý kiến về việc hạn chế các phương tiện xăng và diesel tại các khu vực ô nhiễm cao.

The survey includes assessing emission levels, proposing new standards and setting restrictions for vehicles in zones with poor air quality.

  • Khảo sát bao gồm đánh giá mức phát thải, đề xuất các tiêu chuẩn mới và thiết lập các hạn chế đối với phương tiện trong các khu vực có chất lượng không khí kém.

It has proposed integrating emission control policies with land use planning to invest in parking lots and EV charging stations.

  • Sở đã đề xuất tích hợp các chính sách kiểm soát phát thải với quy hoạch sử dụng đất để đầu tư vào bãi đỗ xe và trạm sạc EV.

Other agencies have been asked to study and suggest draft regulations of fuel production, imports and distribution to align with the city's new emissions standards.

  • Các cơ quan khác cũng được yêu cầu nghiên cứu và đề xuất các quy định dự thảo về sản xuất, nhập khẩu và phân phối nhiên liệu để phù hợp với tiêu chuẩn phát thải mới của thành phố.

This effort is part of the city's emissions control plan that is being developed in two phases.

  • Nỗ lực này là một phần của kế hoạch kiểm soát phát thải của thành phố đang được phát triển theo hai giai đoạn.

The first, to transition buses to green energy, has been completed, and targets making all of them eco-friendly by 2030.

  • Giai đoạn đầu tiên, chuyển đổi xe buýt sang năng lượng xanh, đã hoàn thành và đặt mục tiêu làm cho tất cả xe buýt thân thiện với môi trường vào năm 2030.

With HCMC recently merging with Binh Duong and Ba RiaVung Tau provinces, the Department of Construction is working with other relevant agencies to evaluate the impact of the emission control plan and propose a comprehensive plan in the newly expanded city.

  • Với việc TP.HCM gần đây sáp nhập với các tỉnh Bình Dương và Bà Rịa–Vũng Tàu, Sở Xây dựng đang làm việc với các cơ quan liên quan khác để đánh giá tác động của kế hoạch kiểm soát phát thải và đề xuất một kế hoạch toàn diện cho thành phố mới mở rộng.

It is expected to be finalized in the third quarter of this year.

  • Dự kiến sẽ hoàn thành vào quý ba năm nay.

For phase two, a consultant is developing a citywide roadmap that will be submitted to the People's Committee and People's Council once completed.

  • Đối với giai đoạn hai, một đơn vị tư vấn đang phát triển lộ trình toàn thành phố sẽ được trình lên Ủy ban Nhân dân và Hội đồng Nhân dân thành phố sau khi hoàn thành.

The focus will be on incentives to help individuals and businesses switch from gas-powered to electric vehicles, including buyback programs and subsidies for clean energy vehicles.

  • Trọng tâm sẽ là các ưu đãi để giúp cá nhân và doanh nghiệp chuyển từ phương tiện chạy xăng sang xe điện, bao gồm các chương trình mua lại và trợ cấp cho phương tiện năng lượng sạch.

Target groups will include individuals, taxis and tech-based transport services.

  • Các nhóm mục tiêu sẽ bao gồm cá nhân, taxi và dịch vụ vận tải công nghệ.

Simultaneously, HCMC will also finalize its emissions control solutions for until 2030.

  • Đồng thời, TP.HCM cũng sẽ hoàn thiện các giải pháp kiểm soát phát thải cho đến năm 2030.

It will establish emission control zones, prioritize electric vehicles, and restrict gasoline and diesel vehicles in areas such as the city center, Can Gio District and Con Dao.

  • Thành phố sẽ thiết lập các khu vực kiểm soát phát thải, ưu tiên xe điện và hạn chế phương tiện xăng và diesel tại các khu vực như trung tâm thành phố, huyện Cần Giờ và Côn Đảo.

Specific criteria and implementation steps will be announced alongside supporting policies.

  • Các tiêu chí cụ thể và các bước thực hiện sẽ được công bố cùng với các chính sách hỗ trợ.

As of June 2025 HCMC had over 9.6 million registered vehicles, the highest number in the country, including over one million cars.

  • Tính đến tháng 6 năm 2025, TP.HCM có hơn 9,6 triệu phương tiện đăng ký, con số cao nhất trong cả nước, bao gồm hơn một triệu ô tô.

According to the Department of Construction (formerly the Department of Transport), carbon monoxide and hydrocarbons, both harmful to humans, emitted by motorbikes account for 90% of all vehicle-related emissions in the city.

  • Theo Sở Xây dựng (trước đây là Sở Giao thông Vận tải), carbon monoxide và hydrocarbons, cả hai đều có hại cho con người, do xe máy thải ra chiếm 90% tổng lượng khí thải từ phương tiện trong thành phố.

The proposal estimates that emission control measures could cut over 56,000 tons of CO and 4,400 tons of HC per year.

  • Đề xuất ước tính rằng các biện pháp kiểm soát phát thải có thể cắt giảm hơn 56.000 tấn CO và 4.400 tấn HC mỗi năm.

The government first introduced vehicle emissions control measures in 2010 when the government approved a plan targeting Hanoi and HCMC.

  • Chính phủ lần đầu tiên giới thiệu các biện pháp kiểm soát phát thải phương tiện vào năm 2010 khi chính phủ phê duyệt một kế hoạch nhắm mục tiêu vào Hà Nội và TP.HCM.

But implementation has been patchy due to the lack of legal provisions.

  • Nhưng việc triển khai đã không đồng đều do thiếu các quy định pháp lý.

In 2020 HCMC's Department of Transport launched a pilot program to monitor motorbike emissions, offering free testing at maintenance centers to develop a roadmap.

  • Năm 2020, Sở Giao thông Vận tải TP.HCM đã khởi động một chương trình thí điểm để giám sát khí thải xe máy, cung cấp kiểm tra miễn phí tại các trung tâm bảo dưỡng để phát triển lộ trình.

The program was halted following the enactment of a new Environmental Protection Law, which required a more comprehensive and coordinated approach.

  • Chương trình đã bị tạm dừng sau khi Luật Bảo vệ Môi trường mới được ban hành, yêu cầu một cách tiếp cận toàn diện và phối hợp hơn.
View the original post here .