HCMC patients struggle to find dialysis spots at overloaded hospitals

  • Bệnh nhân tại TP.HCM chật vật tìm chỗ chạy thận ở các bệnh viện quá tải

October 14, 2024

Dialysis machines are in dire short supply at HCMC hospitals, which struggle to meet the growing demand for life-saving care, forcing many patients to rely on emergency treatment.

  • Các máy chạy thận nhân tạo đang thiếu hụt nghiêm trọng tại các bệnh viện ở TP.HCM, vốn đang gặp khó khăn trong việc đáp ứng nhu cầu ngày càng tăng về chăm sóc cứu sinh, buộc nhiều bệnh nhân phải dựa vào điều trị khẩn cấp.

HCMC patients struggle to find dialysis spots at overloaded hospitals

Trong Thuc, 43, is dealing with the challenge of caring for his mother, who is in the final stage of kidney failure, frantically contacting several hospitals to get her a spot for dialysis.

  • Trọng Thức, 43 tuổi, đang đối mặt với thử thách chăm sóc mẹ mình, người đang ở giai đoạn cuối của suy thận, khi phải liên hệ khắp các bệnh viện để tìm chỗ chạy thận cho bà.

But he has been trying in vain for a month, with no hospital being able to accommodate her.

  • Nhưng suốt một tháng qua, anh đã cố gắng vô vọng, không bệnh viện nào có thể tiếp nhận bà.

Thuc laments, standing in the hospital corridor as he waits for her dialysis session: "Thong Nhat Hospital arranged emergency dialysis for her for one month. Now that time is almost up, and we still havent found a place for her to continue treatment. I have no idea what well do next."

  • Thức than thở, đứng trong hành lang bệnh viện khi chờ đợi phiên chạy thận của mẹ: "Bệnh viện Thống Nhất đã sắp xếp cho mẹ tôi chạy thận cấp cứu trong một tháng. Giờ thời gian đó sắp hết, và chúng tôi vẫn chưa tìm được chỗ nào để tiếp tục điều trị cho bà. Tôi không biết chúng tôi sẽ làm gì tiếp theo."

His mother, Le Thi Hong, 70, from Quang Ngai Province, was diagnosed with kidney failure seven years ago along with other underlying conditions such as heart disease, hypertension and diabetes, treatment for which was beyond the capabilities of her local hospital.

  • Mẹ anh, bà Lê Thị Hồng, 70 tuổi, đến từ tỉnh Quảng Ngãi, được chẩn đoán mắc suy thận bảy năm trước cùng với các bệnh nền khác như tim mạch, cao huyết áp và tiểu đường, những điều mà bệnh viện địa phương của bà không thể điều trị được.

She was sent to HCMC, where she has been admitted to several hospitals for emergency dialysis.

  • Bà được chuyển đến TP.HCM, nơi bà đã được nhận vào nhiều bệnh viện để chạy thận cấp cứu.

When her condition stabilized, she received treatment at Binh Tan District Hospital, which is near their rented room.

  • Khi tình trạng của bà ổn định, bà được điều trị tại Bệnh viện quận Bình Tân, gần phòng trọ của họ.

Over a month ago her condition worsened, and she was transferred to Thong Nhat, one of the largest public hosptials in HCMC. Once her health stabilized, Thuc returned to Binh Tan to schedule her next dialysis session but was told there were no machines available.

  • Hơn một tháng trước, tình trạng của bà xấu đi, và bà được chuyển đến Bệnh viện Thống Nhất, một trong những bệnh viện công lớn nhất ở TP.HCM. Khi sức khỏe của bà ổn định, Thức quay lại Bệnh viện quận Bình Tân để lên lịch chạy thận tiếp theo nhưng được thông báo rằng không còn máy chạy thận nào.

"I went to Binh Tan District Hospital three times and was told to wait for scheduling. Then I went to Nguyen Tri Phuong, Cho Ray and Binh Dan hospitals, but none had machines available."

  • "Tôi đã đến Bệnh viện quận Bình Tân ba lần và đều được bảo chờ sắp xếp. Sau đó, tôi đã đến các bệnh viện Nguyễn Tri Phương, Chợ Rẫy và Bình Dân, nhưng không nơi nào có máy trống."

His mothers health is deteriorating, and Thuc says: "If she has to go without dialysis for a week, she may not survive."

  • Sức khỏe của mẹ anh đang xấu đi, và Thức nói: "Nếu bà phải ngừng chạy thận trong một tuần, bà có thể không qua khỏi."

Le Van Long, 60, of HCMC's Hoc Mon District is also struggling to find a dialysis spot. His wife and children have reached out to district hospitals in Hoc Mon, Cu Chi and District 12, but only managed to get his name on waiting lists.

  • Lê Văn Long, 60 tuổi, ở huyện Hóc Môn, TP.HCM cũng đang vật lộn để tìm chỗ chạy thận. Vợ và các con của ông đã liên hệ với các bệnh viện quận ở Hóc Môn, Củ Chi và quận 12, nhưng chỉ có thể ghi tên ông vào danh sách chờ.

Diagnosed with diabetes and high blood pressure over 10 years ago, Long discovered he had end-stage kidney failure just over a month ago. Surgery has been performed to create vascular access for dialysis, but he hasnt found a hospital for regular treatment. For now he has returned to Thong Nhat Hospital for emergency dialysis, and completed two sessions.

  • Được chẩn đoán mắc tiểu đường và cao huyết áp hơn 10 năm trước, Long phát hiện mình bị suy thận giai đoạn cuối chỉ hơn một tháng trước. Ca phẫu thuật đã được thực hiện để tạo lối vào mạch máu cho việc chạy thận, nhưng ông vẫn chưa tìm được bệnh viện để điều trị thường xuyên. Hiện tại, ông đã quay lại Bệnh viện Thống Nhất để chạy thận cấp cứu và đã hoàn thành hai phiên.

He says: "I am a war veteran, my wife is the primary breadwinner and is still raising young children. We cant afford the cost of dialysis at private hospitals, and the district hospitals are too far for my wife to take me regularly."

  • Ông nói: "Tôi là cựu chiến binh, vợ tôi là trụ cột chính và vẫn đang nuôi con nhỏ. Chúng tôi không thể chi trả chi phí chạy thận tại các bệnh viện tư, và các bệnh viện quận thì quá xa để vợ tôi đưa tôi đi đều đặn."

Nguyen Van Thanh, 50, had swelling and blurred vision while waiting for a dialysis slot, forcing him to seek emergency hospitalization.

  • Nguyễn Văn Thành, 50 tuổi, bị sưng phù và mờ mắt khi chờ đợi chỗ chạy thận, buộc phải nhập viện cấp cứu.

His wife, Nguyen Thi Hong, says they and their two children have contacted several hospitals, including Buu Dien, Nhan Dan 115 and Cho Ray, without success.

  • Vợ ông, bà Nguyễn Thị Hồng, nói rằng họ và hai con đã liên hệ với nhiều bệnh viện, bao gồm Bưu Điện, Nhân Dân 115 và Chợ Rẫy, nhưng không thành công.

A worried Hong says: "If he misses dialysis for just one week his condition worsens immediately. He is the primary financial provider for our family, and I fear that if his treatment keeps getting interrupted, his health will deteriorate quickly."

  • Bà Hồng lo lắng nói: "Nếu ông ấy bỏ lỡ một tuần chạy thận, tình trạng của ông ấy sẽ xấu đi ngay lập tức. Ông ấy là trụ cột tài chính chính của gia đình chúng tôi, và tôi sợ rằng nếu việc điều trị của ông ấy tiếp tục bị gián đoạn, sức khỏe của ông ấy sẽ nhanh chóng suy giảm."

She adds that the financial burden of treatment and the inability to find dialysis machines have left the family "exhausted and worn out."

  • Bà thêm rằng gánh nặng tài chính của việc điều trị và sự không thể tìm được máy chạy thận đã khiến gia đình "kiệt sức và mệt mỏi."

Patients stay in line to get kidney dialysis at Thong Nhat Hospital, April 2024. Photo by VnExpress/Phung Tien

Patients stay in line to get kidney dialysis at Thong Nhat Hospital in HCMC, April 2024. Photo by VnExpress/Phung Tien

  • Người dân xếp hàng để chạy thận tại Bệnh viện Thống Nhất ở TP.HCM, tháng 4 năm 2024. Ảnh bởi VnExpress/Phùng Tiến

Nguyen Bach, head of the hemodialysis department at Thong Nhat Hospital, says the hospital is under immense pressure due to the influx of dialysis patients.

  • Nguyễn Bách, trưởng khoa thận nhân tạo tại Bệnh viện Thống Nhất, cho biết bệnh viện đang chịu áp lực khủng khiếp do lượng bệnh nhân chạy thận đổ về.

Despite its efforts to accommodate everyone, the number of patients has surged recently, far exceeding its capacity, he says.

  • Dù đã nỗ lực hết sức để tiếp nhận tất cả mọi người, số lượng bệnh nhân gần đây đã tăng vọt, vượt xa khả năng của bệnh viện, ông nói.

Thong Nhat Hospital has 45 working dialysis machines, and some 200 patients require regular dialysis.

  • Bệnh viện Thống Nhất có 45 máy chạy thận hoạt động, và khoảng 200 bệnh nhân cần chạy thận thường xuyên.

The departments 30-odd employees work around the clock, and the machines run for up to 20 hours a day with four hours needed for maintenance.

  • Khoảng 30 nhân viên của khoa làm việc liên tục, và các máy chạy thận hoạt động lên đến 20 giờ mỗi ngày với 4 giờ cần thiết cho bảo trì.

In developed countries, dialysis machines typically operate for just eight hours a day.

  • Ở các nước phát triển, các máy chạy thận thường hoạt động chỉ 8 giờ mỗi ngày.

"We keep five machines exclusively for emergency cases, but even that is not enough."

  • "Chúng tôi giữ lại năm máy dành riêng cho các trường hợp khẩn cấp, nhưng thậm chí điều đó cũng không đủ."

Patients who cannot find spots elsewhere often return in deteriorating condition.

  • Những bệnh nhân không tìm được chỗ ở nơi khác thường quay trở lại trong tình trạng xấu đi.

Emergency dialysis is considered a temporary solution for patients unable to secure regular appointments. Typically, patients requiring dialysis need three sessions a week. Interruptions can lead to severe complications and rapidly worsen their condition, putting their life at risk.

  • Chạy thận cấp cứu được coi là giải pháp tạm thời cho những bệnh nhân không thể đặt lịch hẹn thường xuyên. Thông thường, bệnh nhân cần chạy thận ba lần một tuần. Sự gián đoạn có thể dẫn đến các biến chứng nghiêm trọng và nhanh chóng làm xấu đi tình trạng của họ, đặt mạng sống vào nguy cơ.

At a recent kidney disease conference, Dr. Nguyen Huu Tu, vice president of the Vietnam Young Physicians Association, estimated that over 8.7 million adults in Vietnam, or 12.8% of the population, suffer from chronic kidney disease.

  • Tại một hội nghị về bệnh thận gần đây, bác sĩ Nguyễn Hữu Tú, phó chủ tịch Hội Thầy thuốc trẻ Việt Nam, ước tính rằng hơn 8,7 triệu người trưởng thành ở Việt Nam, tức 12,8% dân số, mắc bệnh thận mãn tính.

There are over 400 dialysis units serving around 30,000 patients with end-stage kidney disease, which means they treat only 30% of those needing it.

  • Có hơn 400 đơn vị chạy thận phục vụ khoảng 30.000 bệnh nhân suy thận giai đoạn cuối, nghĩa là chỉ điều trị được 30% số người cần.

Dr. Bach says there are three main issues that need addressing. First, more investment in dialysis centers is essential to improve patient access to treatment. For people with end-stage kidney disease, treatment options include hemodialysis, peritoneal dialysis and kidney transplantation.

  • Bác sĩ Bách nói có ba vấn đề chính cần giải quyết. Thứ nhất, cần đầu tư thêm vào các trung tâm chạy thận để cải thiện khả năng tiếp cận điều trị cho bệnh nhân. Đối với những người mắc bệnh thận giai đoạn cuối, các tùy chọn điều trị bao gồm chạy thận nhân tạo, thẩm phân phúc mạc và ghép thận.

Second, suitable patients should consider peritoneal dialysis, which can be done at home and does not require trips to the hospital three times a week. However, patients need a separate room for the treatment, and doctors must carefully assess their suitability. The machine costs around VND200 million (US$8,000), but monthly costs are covered by health insurance.

  • Thứ hai, những bệnh nhân phù hợp nên xem xét thẩm phân phúc mạc, có thể thực hiện tại nhà và không cần đến bệnh viện ba lần một tuần. Tuy nhiên, bệnh nhân cần có một phòng riêng để điều trị, và các bác sĩ phải đánh giá cẩn thận sự phù hợp của họ. Máy thẩm phân phúc mạc có giá khoảng 200 triệu đồng (8.000 USD), nhưng chi phí hàng tháng được bảo hiểm y tế chi trả.

Lastly, Vietnam needs to increase the rate of kidney transplants, the most effective solution. The lack of donated organs and high transplant costs, which can run into hundreds of millions of dong, are major obstacles. Currently the transplant rate is just 1% for end-stage kidney patients.

  • Cuối cùng, Việt Nam cần tăng tỷ lệ ghép thận, giải pháp hiệu quả nhất. Thiếu hiến tạng và chi phí ghép thận cao, có thể lên đến hàng trăm triệu đồng, là những trở ngại lớn. Hiện nay tỷ lệ ghép thận chỉ đạt 1% cho những bệnh nhân suy thận giai đoạn cuối.

"If we can increase the kidney transplant rate to 5% and the peritoneal dialysis rate to 10%, the burden on hemodialysis centers will be significantly reduced," Bach says.

  • "Nếu chúng ta có thể tăng tỷ lệ ghép thận lên 5% và tỷ lệ thẩm phân phúc mạc lên 10%, gánh nặng cho các trung tâm chạy thận nhân tạo sẽ giảm đáng kể," Bách nói.

He also calls for raising awareness of kidney disease prevention and early detection.

  • Ông cũng kêu gọi nâng cao nhận thức về phòng ngừa và phát hiện sớm bệnh thận.

Early detection can prevent the progression to end-stage kidney failure, which often occurs silently until it is too late.

  • Phát hiện sớm có thể ngăn chặn sự tiến triển đến suy thận giai đoạn cuối, thường xảy ra âm thầm cho đến khi quá muộn.

Bach recommends annual health checkups and seeking medical advice for unusual health issues.

  • Bách khuyến nghị kiểm tra sức khỏe hàng năm và tìm kiếm lời khuyên y tế cho những vấn đề sức khỏe bất thường.

Drinking plenty of water, maintaining a healthy diet, exercising regularly, and managing underlying conditions like hypertension and diabetes are critical preventive measures.

  • Uống nhiều nước, duy trì chế độ ăn uống lành mạnh, tập thể dục đều đặn và quản lý các bệnh nền như cao huyết áp và tiểu đường là các biện pháp phòng ngừa quan trọng.

Bach also cautions against the misuse of drugs, including pain relievers and unregulated supplements, pointing out that some patients in their 20s have suffered irreversible kidney damage from weight-loss drugs bought online.

  • Bách cũng cảnh báo về việc lạm dụng thuốc, bao gồm thuốc giảm đau và các thực phẩm chức năng không được kiểm soát, chỉ ra rằng một số bệnh nhân ở độ tuổi 20 đã bị tổn thương thận không thể phục hồi do thuốc giảm cân mua trực tuyến.
View the original post here .