HCMC 'golden' land plots leased illegally by official agencies
November 12, 2024
Many public lands on streets considered "golden" plots in the heart of HCMC have been leased illegally by various government agencies without inviting bids, according to inspectors.
- Nhiều lô đất công trên các con phố được coi là đất 'vàng' tại trung tâm TP.HCM đã bị các cơ quan chính quyền cho thuê trái phép mà không mời thầu, theo các thanh tra.
They include properties on downtown streets like Nguyen Hue and Dong Khoi and inside Ben Thanh Market, according to a report by the city Inspectorate, which audits the management and use of state-owned properties, lands and other assets.
- Chúng bao gồm các tài sản trên các con phố trung tâm như Nguyễn Huệ và Đồng Khởi và bên trong chợ Bến Thành, theo một báo cáo của Thanh tra thành phố, cơ quan kiểm tra quản lý và sử dụng tài sản nhà nước, đất đai và các tài sản khác.
The District 1 Public Utility Company is tasked by the city People's Committee with managing over 1,680 properties. More than 1,400 have been transferred to the Department of Construction’s Housing and Construction Appraisal Management Center, and some sold to private citizens.
- Công ty Dịch vụ Công ích Quận 1 được Ủy ban Nhân dân thành phố giao quản lý hơn 1.680 tài sản. Hơn 1.400 tài sản đã được chuyển giao cho Trung tâm Quản lý Thẩm định Nhà và Công trình của Sở Xây dựng, và một số tài sản đã được bán cho người dân.
Of the remaining 108 sites, 33 remain vacant, including seven plots on prime streets Le Loi, Nguyen Hue and Bui Vien measuring thousands of square meters, which are unused for over 12 months.
- Trong số 108 địa điểm còn lại, 33 địa điểm vẫn còn trống, bao gồm bảy lô đất trên các con phố chính như Lê Lợi, Nguyễn Huệ và Bùi Viện với diện tích hàng ngàn mét vuông, đã không được sử dụng trong hơn 12 tháng.
The inspectors also found the Public Utility Company "lacked strict oversight," leading to nine public properties being leased to businesses that have been occupying them even after the expiry of the leases and owing over VND20 billion (US$786,700) in unpaid dues.
- Các thanh tra cũng phát hiện Công ty Dịch vụ Công ích "thiếu giám sát chặt chẽ," dẫn đến chín tài sản công bị cho thuê cho các doanh nghiệp vẫn chiếm dụng ngay cả sau khi hợp đồng thuê hết hạn và nợ hơn 20 tỷ đồng (786.700 USD) chưa thanh toán.
These properties are on streets such as Nguyen Hue, Tran Dinh Xu, Ky Con, Le Thanh Ton, Pasteur, Calmette, Bui Thi Xuan, Ton That Dam, and Nguyen Thai Binh.
- Những tài sản này nằm trên các con phố như Nguyễn Huệ, Trần Đình Xu, Ký Con, Lê Thánh Tôn, Pasteur, Calmette, Bùi Thị Xuân, Tôn Thất Đạm, và Nguyễn Thái Bình.
The company was also found to have leased many properties without holding public auctions, a violation of regulations that require public assets to be managed in a "market-oriented, transparent manner."
- Công ty cũng bị phát hiện đã cho thuê nhiều tài sản mà không tổ chức đấu giá công khai, vi phạm quy định yêu cầu tài sản công phải được quản lý theo cách "hướng tới thị trường, minh bạch."
The contracts also lack provisions for penalties for late payments and repossession if contracts are breached, negatively impacting the city’s revenues.
- Các hợp đồng cũng thiếu các điều khoản về phạt nộp trễ và thu hồi nếu vi phạm hợp đồng, ảnh hưởng tiêu cực đến doanh thu của thành phố.
The Inspectorate also found that of 186 properties managed directly by the district People's Committee, several were unlawfully leased, with revenues from them kept off the books.
- Thanh tra cũng phát hiện trong số 186 tài sản do trực tiếp Ủy ban Nhân dân quận quản lý, một số tài sản đã bị cho thuê trái phép, với doanh thu từ chúng không được ghi vào sổ sách.
The District 1 Sports Center leased 32 properties at four sites on Huyen Tran Cong Chua, Nguyen Du and Nguyen Binh Khiem streets, generating revenues of more than VND12.5 billion that never made the books.
- Trung tâm Thể dục Thể thao Quận 1 đã cho thuê 32 tài sản tại bốn địa điểm trên các con phố Huyền Trân Công Chúa, Nguyễn Du và Nguyễn Bỉnh Khiêm, tạo ra doanh thu hơn 12,5 tỷ đồng mà không được ghi vào sổ sách.
It also leased out five properties for running canteens and parking lots not approved under the public asset usage plan.
- Nó cũng cho thuê năm tài sản để vận hành căng tin và bãi đậu xe không được phê duyệt theo kế hoạch sử dụng tài sản công.
The District 1 Vocational and Continuing Education Center leased multiple properties along Nguyen Thi Minh Khai, Bui Thi Xuan and Nguyen Dinh Chieu streets without government approval or auctions.
- Trung tâm Dạy nghề và Giáo dục Thường xuyên Quận 1 đã cho thuê nhiều tài sản dọc theo các con phố Nguyễn Thị Minh Khai, Bùi Thị Xuân và Nguyễn Đình Chiểu mà không có sự phê duyệt của chính phủ hoặc đấu giá.
The Ben Thanh Market Management Board leased market stalls and infrastructure without conducting auctions or having an approved public asset usage plan, which is against regulations for transparency, generating over VND1.9 billion in off-book frauds.
- Ban Quản lý chợ Bến Thành đã cho thuê các gian hàng và cơ sở hạ tầng của chợ mà không tiến hành đấu giá hoặc có kế hoạch sử dụng tài sản công được phê duyệt, điều này là trái với quy định về minh bạch, tạo ra hơn 1,9 tỷ đồng gian lận ngoài sổ sách.
The Inspectorate pinned the blame for the violations and oversights on the District 1 People’s Committee, the director of the Public Utility Company, its deputy directors, and other related organizations and individuals.
- Thanh tra đã đổ lỗi cho Ủy ban Nhân dân Quận 1, giám đốc Công ty Dịch vụ Công ích, các phó giám đốc của công ty và các tổ chức và cá nhân liên quan về các vi phạm và thiếu sót này.
It recommended the initiation of legal proceedings to reclaim the public assets and funds.
- Họ đề xuất khởi tố pháp lý để thu hồi tài sản công và quỹ công.