Harvey Weinstein found guilty of sexual assault
June 12, 2025
Disgraced Hollywood titan Harvey Weinstein was found guilty of one sexual assault at his retrial Wednesday and not guilty of another, with jurors still considering a rape charge after hearing graphic testimony from his alleged victims.
- Ông trùm Hollywood thất thế Harvey Weinstein đã bị kết tội một tội tấn công tình dục tại phiên tòa lại vào thứ Tư và không bị kết tội một tội khác, với các bồi thẩm viên vẫn đang xem xét một cáo buộc hiếp dâm sau khi nghe lời khai chi tiết từ các nạn nhân cáo buộc của ông.
Weinstein was retried for offenses against two women, Jessica Mann whom he is alleged to have raped, and Miriam Haley whom he was found to have sexually assaulted, alongside new charges of assaulting ex-model Kaja Sokola.
- Weinstein đã bị xét xử lại với các tội danh chống lại hai phụ nữ, Jessica Mann, người mà ông bị cáo buộc hiếp dâm, và Miriam Haley, người mà ông bị kết tội tấn công tình dục, cùng với các cáo buộc mới về tấn công cựu người mẫu Kaja Sokola.
He was found not guilty of those new charges at the tense proceeding in a Manhattan court on Wednesday.
- Ông đã không bị kết tội các cáo buộc mới đó tại phiên tòa căng thẳng ở tòa án Manhattan vào thứ Tư.
Delivering the verdict of the seven women and five men of the jury on the Haley count, the foreman said: "Guilty."
- Khi tuyên án bồi thẩm đoàn gồm bảy phụ nữ và năm nam giới về cáo buộc của Haley, người đứng đầu cho biết: "Có tội."
He shook his head when he was asked for a verdict on the rape of Mann, and said "not guilty" on the Sokola count.
- Ông lắc đầu khi được hỏi về phán quyết về tội hiếp dâm của Mann, và nói "không có tội" về cáo buộc của Sokola.
Weinstein looked on impassively, seated in a wheelchair and wearing a dark suit as he has done throughout the six weeks of hearings.
- Weinstein nhìn chằm chằm một cách lãnh đạm, ngồi trên xe lăn và mặc một bộ đồ tối màu như ông đã làm suốt sáu tuần xét xử.
But later, the 73-year-old appeared to mutter "Not true" as he was wheeled out of court.
- Nhưng sau đó, người đàn ông 73 tuổi có vẻ lẩm bẩm "Không đúng" khi ông được đẩy ra khỏi tòa án.
Following the verdict, Haley told reporters that the defense's "victim shaming and deliberate attempts to distort the truth was exhausting and at times dehumanizing."
- Sau phán quyết, Haley nói với các phóng viên rằng việc "đổ lỗi cho nạn nhân và cố ý bóp méo sự thật của bên bào chữa là kiệt quệ và đôi khi vô nhân đạo."
"But today's verdict gives me hope, hope that there is new awareness around sexual violence and that the myth of the 'perfect victim' is fading."
- "Nhưng phán quyết hôm nay cho tôi hy vọng, hy vọng rằng có nhận thức mới về bạo lực tình dục và rằng huyền thoại về 'nạn nhân hoàn hảo' đang mờ dần."
Threats
- Đe dọa
The verdicts came after a dramatic morning in which tensions in the jury deliberation room spilled into the open.
- Các phán quyết đã đến sau một buổi sáng kịch tính khi căng thẳng trong phòng thảo luận của bồi thẩm đoàn tràn ra ngoài.
The foreman had told the judge Curtis Farber he could not continue after facing threats.
- Người đứng đầu đã nói với thẩm phán Curtis Farber rằng ông không thể tiếp tục sau khi đối mặt với những lời đe dọa.
"One other juror made comments to the effect 'I'll meet you outside one day'," the judge said quoting the foreman, adding there was yelling between jurors.
- "Một bồi thẩm viên khác đã bình luận rằng 'Tôi sẽ gặp anh ngoài kia một ngày nào đó'," thẩm phán nói trích dẫn người đứng đầu, thêm rằng đã có những tiếng la hét giữa các bồi thẩm viên.
After Weinstein's lawyer Arthur Aidala heatedly demanded a mistrial over the jury rupture, Weinstein himself addressed the court, deploying a commanding voice reminiscent of the heyday of his Hollywood power.
- Sau khi luật sư của Weinstein, Arthur Aidala, nóng nảy yêu cầu hủy phiên tòa vì sự rạn nứt trong bồi thẩm đoàn, Weinstein đã tự mình lên tiếng trước tòa, sử dụng giọng nói quyền lực gợi nhớ đến thời kỳ hoàng kim của ông trong ngành công nghiệp Hollywood.
"We've heard threats, violence, intimidation - this is not right for me... the person who is on trial here," he said.
- "Chúng tôi đã nghe thấy những lời đe dọa, bạo lực, sự đe dọa - điều này không đúng với tôi... người đang bị xét xử ở đây," ông nói.
"My lawyers, the District Attorney's lawyers can fight all they want, (but) this is my life that's on the line and it's not fair."
- "Luật sư của tôi, các luật sư của Viện Kiểm sát có thể chiến đấu hết mình, (nhưng) đây là cuộc sống của tôi đang bị đe dọa và điều này không công bằng."
"It's time, it's time, it's time your honor, to say this trial is over," Weinstein added.
- "Đã đến lúc, đã đến lúc, đã đến lúc thưa ngài, để nói rằng phiên tòa này đã kết thúc," Weinstein nói thêm.
The judge responded that while unusual, disputes between jurors were not unheard of, before pressing on to hear the jury's partial verdict.
- Thẩm phán đáp lại rằng mặc dù hiếm, tranh cãi giữa các bồi thẩm viên không phải là chưa từng nghe thấy, trước khi tiếp tục nghe phán quyết một phần của bồi thẩm đoàn.
Genesis of 'MeToo'
- Nguồn gốc của 'MeToo'
The Oscar-winner's conviction is a vindication for Haley, whose complaint in part led to the initial guilty verdict in 2020, and helped spur the "MeToo" movement that saw an outpouring of allegations from prominent women who were abused by men.
- Bản án của người thắng giải Oscar là một sự xác nhận cho Haley, người mà đơn kiện một phần đã dẫn đến phán quyết có tội ban đầu vào năm 2020, và giúp thúc đẩy phong trào "MeToo" với làn sóng cáo buộc từ những phụ nữ nổi tiếng bị lạm dụng bởi đàn ông.
Weinstein underwent a spectacular fall from his position astride the world of Hollywood and show business in 2017 when the first allegations against him exploded into public view.
- Weinstein đã trải qua một sự sụp đổ ngoạn mục từ vị trí đứng đầu thế giới Hollywood và ngành giải trí vào năm 2017 khi những cáo buộc đầu tiên chống lại ông bùng nổ trước công chúng.
The movement upended the film industry, exposing the systemic exploitation of young women seeking to work in entertainment, and provoking a reckoning on how to end the toxic culture.
- Phong trào này đã làm thay đổi ngành công nghiệp điện ảnh, phơi bày sự khai thác hệ thống của phụ nữ trẻ muốn làm việc trong ngành giải trí, và khơi gợi một cuộc đối thoại về cách chấm dứt văn hóa độc hại.
More than 80 women accused Weinstein of sexual misconduct in the wake of the global backlash against men abusing positions of power.
- Hơn 80 phụ nữ đã tố cáo Weinstein về hành vi sai trái tình dục sau phản ứng toàn cầu chống lại những người đàn ông lạm dụng quyền lực.
Weinstein's original 2020 conviction, and the resulting 23-year prison term, was thrown out last year after an appeals court found irregularities in the way witnesses were presented.
- Phán quyết ban đầu năm 2020 của Weinstein, và bản án 23 năm tù kết quả, đã bị hủy bỏ năm ngoái sau khi một tòa phúc thẩm tìm thấy sự không hợp lệ trong cách các nhân chứng được trình bày.
Throughout the trial that began on April 15, Weinstein's sharp-suited attorney argued that the context had shifted since the first proceedings.
- Trong suốt phiên tòa bắt đầu vào ngày 15 tháng 4, luật sư sắc sảo của Weinstein lập luận rằng bối cảnh đã thay đổi kể từ phiên tòa đầu tiên.
While the "MeToo" movement was "the most important thing in society" back them, "I think people's heads are in a different place right now," Aidala said.
- Trong khi phong trào "MeToo" là "điều quan trọng nhất trong xã hội" vào thời điểm đó, "Tôi nghĩ rằng suy nghĩ của mọi người hiện nay đã khác," Aidala nói.
Any sentence will be in addition to the 16-year term Weinstein is already serving after being convicted in California of raping a European actress over a decade ago.
- Bất kỳ bản án nào sẽ được thêm vào án tù 16 năm mà Weinstein đã đang thụ án sau khi bị kết tội hiếp dâm một nữ diễn viên châu Âu hơn một thập kỷ trước tại California.
Weinstein, the producer of box office hits like "Pulp Fiction" and "Shakespeare in Love," did not take the stand during his retrial, but did acknowledge in an interview he acted "immorally."
- Weinstein, nhà sản xuất của các phim bom tấn như "Pulp Fiction" và "Shakespeare in Love," không đứng ra làm chứng trong phiên tòa lại, nhưng đã thừa nhận trong một cuộc phỏng vấn rằng ông hành động "phi đạo đức."
The retrial played out with far less public attention than the initial proceedings, when daily protests against sexual violence were staged outside the court.
- Phiên tòa lại diễn ra với ít sự chú ý của công chúng hơn so với phiên tòa đầu tiên, khi các cuộc biểu tình hàng ngày chống lại bạo lực tình dục được tổ chức ngoài tòa án.
This time, the case was eclipsed by the blockbuster trial of hip-hop mogul Sean "Diddy" Combs taking place at an adjacent courthouse.
- Lần này, vụ án đã bị lu mờ bởi phiên tòa bom tấn của ông trùm hip-hop Sean "Diddy" Combs diễn ra tại một tòa án liền kề.