Hanoi's smog puzzle: Vehicle emissions contribute just 15%, officials say
July 28, 2025
Despite popular belief, vehicle emissions are not the main culprit behind Hanoi's worsening air quality, making up just 15% of total pollution, according to officials, who however say cutting emissions remains urgent.
- Mặc dù nhiều người tin rằng khí thải từ phương tiện là thủ phạm chính gây ra tình trạng chất lượng không khí ngày càng tồi tệ ở Hà Nội, nhưng thực tế chúng chỉ chiếm 15% tổng ô nhiễm, theo các quan chức cho biết, dù vậy việc cắt giảm khí thải vẫn là điều cấp bách.
"Vehicle emissions make up about 15% of the pollution, while dust from traffic contributes 23%," said Nguyen Hoang Anh, acting head of Environmental Quality Management at the Ministry of Agriculture and Environment. "The main source of pollution is actually the combination of vehicle activity and weather conditions."
- "Khí thải từ phương tiện chiếm khoảng 15% ô nhiễm, trong khi bụi từ giao thông chiếm 23%," Nguyễn Hoàng Anh, quyền Trưởng phòng Quản lý Chất lượng Môi trường tại Bộ Nông nghiệp và Môi trường cho biết. "Nguồn ô nhiễm chính thực sự là sự kết hợp giữa hoạt động của phương tiện và điều kiện thời tiết."
Speaking at a forum on electric vehicle transition earlier this month, Anh said Hanoi experienced 47 days of "very poor" air quality in the last quarter of 2024. On some days, the Air Quality Index (AQI) spiked as high as 246.
- Phát biểu tại một diễn đàn về chuyển đổi xe điện vào đầu tháng này, Anh cho biết Hà Nội đã trải qua 47 ngày có chất lượng không khí "rất kém" trong quý cuối năm 2024. Vào một số ngày, Chỉ số Chất lượng Không khí (AQI) đã tăng cao tới 246.
Although traffic is often blamed for up to 60% of air pollution in the capital, Anh clarified that not all of that comes from exhaust fumes.
- Mặc dù giao thông thường bị đổ lỗi cho tới 60% ô nhiễm không khí ở thủ đô, Anh làm rõ rằng không phải tất cả đều đến từ khí thải.
"Industrial dust accounts for about 29%, construction activities add 17 to 18%, and open burning, such as straw or tire fires, contributes 15 to 16%. These numbers are based on data from many sources and included in the Ministry’s report to the Prime Minister," she said.
- "Bụi công nghiệp chiếm khoảng 29%, các hoạt động xây dựng thêm 17 đến 18%, và đốt cháy mở, chẳng hạn như đốt rơm rạ hay lốp xe, đóng góp 15 đến 16%. Những con số này dựa trên dữ liệu từ nhiều nguồn và được bao gồm trong báo cáo của Bộ tới Thủ tướng," bà nói.
Anh also emphasized that accurately tracking emissions is still out of reach. "We haven’t been able to conduct a full inventory because emission sources are dynamic, the budget is limited, and there’s no standard method in place," she said.
- Anh cũng nhấn mạnh rằng việc theo dõi chính xác khí thải vẫn còn ngoài tầm với. "Chúng tôi chưa thể tiến hành một kiểm kê đầy đủ vì các nguồn thải thay đổi liên tục, ngân sách hạn chế và chưa có phương pháp tiêu chuẩn," bà nói.
"But based on what we’ve seen, pollution in Hanoi tends to be worse than in Ho Chi Minh City due to weather. In the past, peak hours were between 6 and 8 a.m., now they’re usually from 9 to 12."
- "Nhưng dựa trên những gì chúng tôi đã thấy, ô nhiễm ở Hà Nội có xu hướng tồi tệ hơn so với Thành phố Hồ Chí Minh do thời tiết. Trước đây, giờ cao điểm là từ 6 đến 8 giờ sáng, bây giờ thường là từ 9 đến 12 giờ trưa."
A 2023 World Bank report backed up that view, finding that only one-third of Hanoi’s PM2.5, the fine particulate matter that poses the biggest health risk, comes from within the city. The rest drifts in from nearby provinces and regions.
- Một báo cáo của Ngân hàng Thế giới năm 2023 đã củng cố quan điểm đó, cho rằng chỉ một phần ba PM2.5 của Hà Nội, các hạt bụi mịn gây nguy cơ lớn nhất cho sức khỏe, đến từ trong thành phố. Phần còn lại trôi dạt từ các tỉnh và khu vực lân cận.
According to the report, transportation is responsible for roughly 25% of PM2.5. Industrial activity, including large factories, power plants and traditional craft villages, adds 35%. Household biomass cooking contributes 10%, livestock and fertilizer emissions account for 20%, and about 7% comes from burning agricultural waste in open fields.
- Theo báo cáo, giao thông chịu trách nhiệm cho khoảng 25% PM2.5. Hoạt động công nghiệp, bao gồm các nhà máy lớn, nhà máy điện và các làng nghề truyền thống, đóng góp 35%. Nấu ăn bằng sinh khối hộ gia đình đóng góp 10%, khí thải từ chăn nuôi và phân bón chiếm 20%, và khoảng 7% đến từ đốt cháy phế thải nông nghiệp trên cánh đồng mở.
At the same event, Hoang Anh Le of the University of Natural Sciences said emissions vary depending on the time of day and type of vehicle.
- Tại cùng sự kiện, Hoàng Anh Lê từ Đại học Khoa học Tự nhiên cho biết khí thải thay đổi tùy thuộc vào thời gian trong ngày và loại phương tiện.
"During the day, motorbikes are the main source. At night, heavy trucks take over. The emissions also change with the seasons," he said.
- "Ban ngày, xe máy là nguồn chính. Ban đêm, xe tải nặng chiếm ưu thế. Khí thải cũng thay đổi theo mùa," ông nói.
Motorbikes, which dominate Hanoi's roads, are particularly problematic. "They use more fuel and emit directly through the exhaust without any filtration, making them more polluting than cars," Le explained. "On top of that, vehicles in Hanoi move slowly, only about 35 kph on average, which increases fuel use and emissions."
- Xe máy, thống trị các con đường ở Hà Nội, đặc biệt là vấn đề nghiêm trọng. "Chúng sử dụng nhiều nhiên liệu hơn và thải ra trực tiếp qua ống xả mà không có sự lọc nào, khiến chúng ô nhiễm hơn xe hơi," Lê giải thích. "Hơn nữa, các phương tiện ở Hà Nội di chuyển chậm, chỉ khoảng 35 km/h trung bình, điều này làm tăng tiêu thụ nhiên liệu và khí thải."
Phan Truong Thanh, head of investment finance at Hanoi's Department of Construction, said the city is home to roughly 6.9 million motorbikes, about 95% of them gasoline-powered. Under Hanoi’s electric vehicle transition plan, nine wards in the city’s urban core will be directly affected, six of which lie entirely within Ring Road 1.
- Phan Trường Thành, Trưởng phòng Tài chính Đầu tư tại Sở Xây dựng Hà Nội, cho biết thành phố có khoảng 6,9 triệu xe máy, khoảng 95% trong số đó sử dụng xăng. Theo kế hoạch chuyển đổi xe điện của Hà Nội, chín phường ở khu vực nội thành sẽ bị ảnh hưởng trực tiếp, sáu trong số đó nằm hoàn toàn trong Vành đai 1.
Preliminary data shows that this zone has about 600,000 residents and 450,000 registered motorbikes, not counting vehicles coming in from outside. "We’re now conducting surveys to gather baseline data, which will guide our low-emission zone policy," Thanh said.
- Dữ liệu sơ bộ cho thấy khu vực này có khoảng 600.000 cư dân và 450.000 xe máy đăng ký, chưa kể các phương tiện từ bên ngoài vào. "Chúng tôi hiện đang tiến hành các khảo sát để thu thập dữ liệu cơ bản, điều này sẽ hướng dẫn chính sách khu vực thấp phát thải của chúng tôi," Thành nói.
"At the same time, we’re investing in better infrastructure, especially public transportation. That’s the core issue. Hanoi does not encourage continued motorbike use."
- "Đồng thời, chúng tôi đang đầu tư vào cơ sở hạ tầng tốt hơn, đặc biệt là giao thông công cộng. Đó là vấn đề cốt lõi. Hà Nội không khuyến khích việc tiếp tục sử dụng xe máy."
Hoang Duong Tung, chairman of the Vietnam Clean Air Network, said the shift to electric vehicles won’t be easy, but the benefits are clear.
- Hoàng Dương Tùng, Chủ tịch Mạng lưới Không khí Sạch Việt Nam, cho biết chuyển đổi sang xe điện sẽ không dễ dàng, nhưng lợi ích là rõ ràng.
"What people need are detailed policies. They need to see that this isn’t just a challenge, it’s an upgrade to a smarter, more convenient way of life," he said. "That’s how the city can show it’s serious."
- "Điều mà người dân cần là các chính sách chi tiết. Họ cần thấy rằng đây không chỉ là một thách thức, mà là một sự nâng cấp lên một cách sống thông minh hơn và tiện lợi hơn," ông nói. "Đó là cách mà thành phố có thể cho thấy sự nghiêm túc của mình."
On July 12, Prime Minister Pham Minh Chinh issued a directive that laid out a bold roadmap for phasing out fossil-fuel vehicles in Hanoi. By July 1, 2026, all gasoline-powered motorcycles and scooters will be banned from operating in downtown area within Ring Road 1.
- Ngày 12 tháng 7, Thủ tướng Phạm Minh Chính đã ban hành chỉ thị vạch ra một lộ trình táo bạo để loại bỏ các phương tiện sử dụng nhiên liệu hóa thạch tại Hà Nội. Đến ngày 1 tháng 7 năm 2026, tất cả các xe máy và xe tay ga chạy xăng sẽ bị cấm hoạt động trong khu vực trung tâm thành phố trong Vành đai 1.
Starting Jan. 1, 2028, privately owned fossil-fuel cars will also be restricted within both Ring Roads 1 and 2. By 2030, the ban will extend to all personal fossil-fueled vehicles within Ring Road 3 along the city's outlying areas.
- Bắt đầu từ ngày 1 tháng 1 năm 2028, các xe ô tô cá nhân chạy nhiên liệu hóa thạch cũng sẽ bị hạn chế trong cả Vành đai 1 và 2. Đến năm 2030, lệnh cấm sẽ mở rộng đến tất cả các phương tiện cá nhân chạy nhiên liệu hóa thạch trong Vành đai 3 dọc theo các khu vực ngoại thành của thành phố.