Hanoi apartment residents endure kidsrelentless hallway noise

  • Cư dân căn hộ ở Hà Nội chịu đựng tiếng ồn hành lang không ngừng của trẻ em

September 24, 2025

Children screaming, playing soccer or rollerblading in apartment hallways has become a huge hassle, sparking tense confrontations between neighbors in Hanoi.

  • Trẻ em la hét, đá bóng hoặc trượt patin trong hành lang căn hộ đã trở thành một phiền toái lớn, gây ra những cuộc đối đầu căng thẳng giữa các hàng xóm ở Hà Nội.

When she lived in her old apartment, Hoang Duyen of Hanois Hoang Mai Ward used to be constantly startled by shouting and thumping balls outside her door at 9 p.m. after a long day of work. And, her four-month-old son would cry in her arms.

  • Khi sống ở căn hộ cũ, Hoàng Duyên ở phường Hoàng Mai, Hà Nội thường xuyên bị giật mình bởi tiếng la hét và tiếng bóng đập ngoài cửa vào lúc 9 giờ tối sau một ngày làm việc dài. Và, con trai bốn tháng tuổi của cô sẽ khóc trong tay cô.

"Every evening it was the same," a weary Duyen recalls. "The neighborskids gathered in the hallway to play soccer and shout. Sometimes even their parents joined in."

  • "Tối nào cũng thế," Duyên mệt mỏi nhớ lại. "Con cái của hàng xóm tụ tập ở hành lang để đá bóng và la hét. Đôi khi thậm chí cả bố mẹ chúng cũng tham gia."

It was not a couple of neighboring children; it involved dozens of kids turning the shared hallway into a cacophonous playground. The screech of rollerblades and clattering of toy cars could continue for hours, making rest impossible.

  • Không chỉ vài đứa trẻ hàng xóm mà có hàng chục đứa trẻ biến hành lang chung thành một sân chơi ồn ào. Tiếng kêu của trượt patin và tiếng va đập của ô tô đồ chơi có thể kéo dài hàng giờ, khiến cho việc nghỉ ngơi trở nên không thể.

For complaining, Duyen did only not get any relief but was also often rebuked for being "difficult." Some claimed that the hallway was a shared space and no one could stop children from playing. Management exhortations would calm things for only a few days.

  • Vì phàn nàn, Duyên không chỉ không được giảm bớt mà còn thường bị khiển trách vì "khó tính." Một số người nói rằng hành lang là không gian chung và không ai có thể ngăn trẻ em chơi đùa. Những lời khuyên của ban quản lý chỉ làm dịu tình hình trong vài ngày.

Unable to put up with it any longer, Duyen eventually sold her apartment and moved to a lower floor with fewer children for peace and quiet.

  • Không thể chịu đựng thêm nữa, cuối cùng Duyên đã bán căn hộ của mình và chuyển xuống tầng thấp hơn với ít trẻ em hơn để có sự yên tĩnh.

Children play in the hallway of Hanh’s apartment complex in Dong Anh, Hanoi, on Sept. 17, 2025. Photo courtesy of Hanh.

Children play in the hallway of Hanhs apartment complex in Dong Anh, Hanoi, on Sept. 17, 2025. Photo courtesy of Hanh.

  • Trẻ em chơi trong hành lang của khu căn hộ của Hạnh ở Đông Anh, Hà Nội, vào ngày 17 tháng 9 năm 2025. Ảnh do Hạnh cung cấp.

A VnExpress survey found over 80% of readers being hassled by children playing in apartment hallways. A 2020 study on Hanoi apartment life, published by the U.S. National Library of Medicine, found that 28.3% of families frequently used circulation areascorridors, elevators, lobbies, main entrances, and hallsfor long conversations, and 28.2% accompanied their children to play in these areas.

  • Một khảo sát của VnExpress cho thấy hơn 80% độc giả bị phiền phức bởi trẻ em chơi trong hành lang căn hộ. Một nghiên cứu năm 2020 về cuộc sống căn hộ ở Hà Nội, được công bố bởi Thư viện Y khoa Quốc gia Hoa Kỳ, cho thấy 28,3% gia đình thường xuyên sử dụng các khu vực lưu thông—hành lang, thang máy, sảnh chính, lối vào và hành lang—để trò chuyện dài, và 28,2% cùng con cái chơi ở những khu vực này.

Frequent use of these spaces can cause discomfort and reduce privacy for neighbors.

  • Việc sử dụng thường xuyên những không gian này có thể gây khó chịu và giảm sự riêng tư cho hàng xóm.

For 70-year-old Nguyen Thi Trinh in Dong Anh Commune, hallway noise has become a constant torment. Last year an apartment next to hers was rented out to a daycare center, and since then cries and fussing dominate daytime hours, while neighborschildren take over at night, running, jumping and banging on doors. "I was exhausted, having to knock on doors to ask for quiet," she says.

  • Đối với Nguyễn Thị Trinh, 70 tuổi, ở xã Đông Anh, tiếng ồn hành lang đã trở thành một sự hành hạ liên tục. Năm ngoái, một căn hộ bên cạnh nhà bà được cho thuê làm trung tâm giữ trẻ, và từ đó tiếng khóc và tiếng ồn ào chiếm trọn thời gian ban ngày, trong khi trẻ con của hàng xóm chiếm lĩnh vào ban đêm, chạy nhảy và đập cửa. "Tôi đã kiệt sức, phải gõ cửa để yêu cầu yên tĩnh," bà nói.

She reported the issue to management and even filed a complaint with local authorities, but to no avail.

  • Bà đã báo cáo vấn đề này với ban quản lý và thậm chí nộp đơn khiếu nại với chính quyền địa phương, nhưng không có kết quả.

The conflict stems from two legitimate but competing needs: childrens right to play and residentsdesire for quiet.

  • Xung đột xuất phát từ hai nhu cầu chính đáng nhưng đối lập: quyền chơi của trẻ em và mong muốn yên tĩnh của cư dân.

Architect and urbanist Vo Trong Nghia of the University of Social Sciences and Humanities in Ho Chi Minh City says hallways and lobbies are designed for circulation, brief interaction and short-term activities and not meant to be playgrounds. "Children running, playing ball or riding bikes in lobbies can damage shared property and even trigger fire alarms."

  • Kiến trúc sư và nhà đô thị học Võ Trọng Nghĩa của Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP. Hồ Chí Minh cho biết hành lang và sảnh được thiết kế để lưu thông, tương tác ngắn hạn và các hoạt động ngắn hạn chứ không phải là sân chơi. "Trẻ em chạy, chơi bóng hoặc đi xe đạp trong sảnh có thể làm hỏng tài sản chung và thậm chí kích hoạt báo cháy."

But many apartment complexes lack playgrounds stipulated by the 2014 Housing Law while others have small, unsafe or merely symbolic ones.

  • Nhưng nhiều khu căn hộ thiếu sân chơi quy định bởi Luật Nhà ở 2014 trong khi những khu khác có sân chơi nhỏ, không an toàn hoặc chỉ mang tính biểu tượng.

Hong Huong of the Vietnam Association for the Protection of Child Rights says children play in hallways partly out of convenience. "Its instinctive and part of their right to play" but it sometimes conflicts with peoples need for peace and quiet.

  • Hồng Hương của Hiệp hội Bảo vệ Quyền trẻ em Việt Nam cho biết trẻ em chơi trong hành lang một phần vì tiện lợi. "Đó là bản năng và một phần quyền chơi của chúng" nhưng đôi khi mâu thuẫn với nhu cầu yên tĩnh của mọi người.

Ho Thi Hanh, 32, a mother of three young children living near Trinh in Dong Anh, is regretful that her childrens noise disturbed neighbors. She says that although her apartment complex has a playground, she cannot always supervise all three children, so she does not bring them there often. "Even if we tell them, the kids dont always listen, especially when neighborschildren are playing too."

  • Hồ Thị Hạnh, 32 tuổi, một bà mẹ của ba đứa trẻ sống gần Trinh ở Đông Anh, lấy làm tiếc rằng tiếng ồn của con mình đã làm phiền hàng xóm. Cô cho biết dù khu căn hộ của cô có sân chơi, cô không thể luôn giám sát cả ba đứa trẻ nên cô không thường đưa chúng đến đó. "Ngay cả khi chúng tôi nói với chúng, trẻ con không phải lúc nào cũng nghe lời, đặc biệt khi con cái của hàng xóm cũng đang chơi."

She adds that most families in the complex have children, and so it is difficult to avoid noise and shouting.

  • Cô bổ sung rằng hầu hết các gia đình trong khu căn hộ đều có con, nên khó tránh khỏi tiếng ồn và la hét.

Psychologists emphasize that the responsibility lies with adults. Parents, residents and management need to establish rules, teaching children that play must respect the community, they say.

  • Các nhà tâm lý học nhấn mạnh rằng trách nhiệm thuộc về người lớn. Các bậc cha mẹ, cư dân và ban quản lý cần thiết lập các quy tắc, dạy trẻ rằng việc chơi phải tôn trọng cộng đồng, họ nói.

Under Vietnamese law, excessive noise can attract fines of VND 1-160 million (US$38–$6,060), depending, but enforcement is difficult due to challenges in measuring and analyzing sound, including baseline noise from traffic and other sources.

  • Theo luật Việt Nam, tiếng ồn quá mức có thể bị phạt từ 1-160 triệu đồng (38-6.060 USD), tùy vào mức độ, nhưng việc thực thi rất khó khăn do thách thức trong việc đo lường và phân tích tiếng ồn, bao gồm tiếng ồn cơ bản từ giao thông và các nguồn khác.

Security personnel in Trinhs complex say there are indeed frequent complaints about childrens noise but say enforcement is difficult. "We can only remind parents," one says.

  • Nhân viên bảo vệ trong khu căn hộ của Trinh cho biết thực sự có nhiều khiếu nại về tiếng ồn của trẻ em nhưng việc thực thi rất khó khăn. "Chúng tôi chỉ có thể nhắc nhở các bậc cha mẹ," một người nói.

Nghia recommends structural solutions like separating community spaces with soundproofing or dedicated outdoor playgrounds. Lobby design should use materials that limit noise, and spaces should be clearly divided into waiting, play and circulation areas, he says.

  • Nghĩa đề xuất các giải pháp về cấu trúc như tách riêng các không gian cộng đồng với cách âm hoặc sân chơi ngoài trời riêng biệt. Thiết kế sảnh nên sử dụng vật liệu giảm tiếng ồn, và không gian nên được chia rõ ràng thành khu vực chờ, khu vực chơi và khu vực lưu thông, ông nói.

Soft measures like small play corners, partitions and limiting play hours can also help, he says.

  • Các biện pháp mềm như góc chơi nhỏ, vách ngăn và giới hạn giờ chơi cũng có thể giúp ích, ông nói.

Globally, there are three common approaches to address hallway noise in apartment buildings: having soundproof indoor play areas, small outdoor play spaces on the ground floor or rooftops utilizing leftover areas and clearly separating lobbies, waiting areas and play zones.

  • Trên toàn cầu, có ba cách tiếp cận phổ biến để giải quyết tiếng ồn hành lang trong các tòa nhà căn hộ: có các khu vực chơi trong nhà cách âm, không gian chơi nhỏ ngoài trời ở tầng trệt hoặc trên mái sử dụng các khu vực còn lại và phân chia rõ ràng các khu vực sảnh, khu vực chờ và khu vực chơi.

Ultimately, Nghia says, developers must plan sufficient playground and communal spaces right from the design stage.

  • Cuối cùng, Nghĩa nói, các nhà phát triển phải lập kế hoạch đủ sân chơi và không gian cộng đồng ngay từ giai đoạn thiết kế.

"This is the fundamental solution to prevent children from playing in hallways and ensure harmonious living for all residents."

  • "Đây là giải pháp cơ bản để ngăn trẻ em chơi trong hành lang và đảm bảo cuộc sống hòa thuận cho tất cả cư dân."

For Trinh, the only option is to endure the noise until the children grow older and spend more time studying indoors. "But I may not even be around to see it."

  • Đối với Trinh, lựa chọn duy nhất là chịu đựng tiếng ồn cho đến khi trẻ em lớn lên và dành nhiều thời gian học tập trong nhà. "Nhưng có thể tôi sẽ không còn ở đây để chứng kiến điều đó."
View the original post here .