Hanoi and HCMC buckle under traffic congestion after stricter fines imposed
January 20, 2025
Hanoi resident Thanh Ngoc has spent an additional two hours every day on the road since the introduction of new traffic violation penalties.
- Cư dân Hà Nội, Thanh Ngọc, đã phải dành thêm hai giờ mỗi ngày trên đường kể từ khi các mức phạt vi phạm giao thông mới được áp dụng.
The 31-year-old lives in Nam Tu Liem District and commutes 11 kilometers to her workplace in Hai Ba Trung District. She used to take around an hour each way, "crawling through 16 red lights" and occasionally riding on the sidewalk to make it to her office by 8 a.m.
- Người phụ nữ 31 tuổi này sống ở quận Nam Từ Liêm và đi làm 11 km đến nơi làm việc ở quận Hai Bà Trưng. Trước đây, cô mất khoảng một giờ mỗi chiều, "bò qua 16 đèn đỏ" và thỉnh thoảng đi lên vỉa hè để kịp đến văn phòng trước 8 giờ sáng.
However, since Jan. 1, after Decree 168 went into effect with increased fines of VND4-6 million (US$158-236) for motorcyclists violating traffic rules, her commute has increased to two hours each way. At some jam-packed intersections, she now has to wait for a third green light to pass.
- Tuy nhiên, kể từ ngày 1 tháng 1, sau khi Nghị định 168 có hiệu lực với mức phạt tăng lên 4-6 triệu đồng (158-236 USD) cho người lái xe máy vi phạm luật giao thông, thời gian đi lại của cô đã tăng lên hai giờ mỗi chiều. Tại một số giao lộ đông đúc, cô bây giờ phải chờ đến đèn xanh thứ ba mới qua được.
"No one dares to run yellow lights or sneak through a red light anymore, and riding on sidewalks is also out of the question," Ngoc says. "Getting fined VND5 million is equivalent to half a month’s salary, so I’m willing to wait longer if needed. Everyone moves slowly, so congestion only gets worse."
- "Không ai dám vượt đèn vàng hay lén lút qua đèn đỏ nữa, và đi trên vỉa hè cũng không còn là một lựa chọn," Ngọc nói. "Bị phạt 5 triệu đồng tương đương với nửa tháng lương, nên tôi sẵn sàng chờ đợi lâu hơn nếu cần. Mọi người di chuyển chậm chạp, vì vậy tắc nghẽn chỉ càng tồi tệ hơn."
To avoid being late, Ngoc now leaves home 30 minutes earlier in the morning. In the evenings rush hour delays mean she does not return home until after 8 p.m. Her three-year-old daughter has to be picked up by a hired help and taken to a neighbor’s house for dinner.
- Để tránh bị trễ, Ngọc hiện nay rời nhà sớm hơn 30 phút vào buổi sáng. Vào giờ cao điểm buổi tối, cô không về đến nhà cho đến sau 8 giờ tối. Con gái ba tuổi của cô phải được người giúp việc đón và đưa đến nhà hàng xóm ăn tối.
Her husband Nguyen Hieu, 35, a ride-hailing taxi driver, has also felt the effects of the congestion on his livelihood. Before Jan. 1 he could make around 10 trips a day. After the new regime took effect, he has only managed a little over half that number, and his income has taken a big hit.
- Chồng cô, Nguyễn Hiếu, 35 tuổi, tài xế taxi công nghệ, cũng cảm nhận được tác động của tắc nghẽn giao thông đến công việc của mình. Trước ngày 1 tháng 1, anh có thể thực hiện khoảng 10 chuyến đi mỗi ngày. Sau khi nghị định mới có hiệu lực, anh chỉ thực hiện được hơn một nửa số chuyến đi đó, và thu nhập của anh bị giảm mạnh.
He says: "The roads are now congested all day long. Moving even a few meters takes forever and wastes so much fuel."
- Anh nói: "Đường phố giờ đây tắc nghẽn suốt cả ngày. Di chuyển chỉ vài mét cũng mất rất nhiều thời gian và lãng phí nhiên liệu."
Hanoi traffic at a red light on Jan. 2, 2025. Photo by VnExpress/Giang Huy
- Giao thông Hà Nội tại đèn đỏ vào ngày 2 tháng 1 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Giang Huy
Lieutenant Colonel Pham Van Chien, head of Hanoi’s Traffic Police Unit No. 6, says since Decree 168 came into effect drivers have been stopping at red lights properly and avoiding encroaching on other lanes and sidewalks.
- Thượng tá Phạm Văn Chiến, trưởng đơn vị Cảnh sát Giao thông số 6 Hà Nội, cho biết kể từ khi Nghị định 168 có hiệu lực, các tài xế đã dừng lại đúng đèn đỏ và tránh lấn làn và vỉa hè.
As a result vehicles now line up longer at intersections. In the past some drivers would rush to the front, blocking others and causing chaos.
- Kết quả là các phương tiện giờ đây xếp hàng dài hơn tại các giao lộ. Trước đây, một số tài xế sẽ lao lên phía trước, cản trở người khác và gây ra hỗn loạn.
The gridlock has been worsened by a surge of vehicles coming into Hanoi from nearby provinces for the upcoming Lunar New Year, which has increased traffic density and lengthened red-light waits.
- Tình trạng tắc nghẽn còn trầm trọng hơn do sự gia tăng của các phương tiện đến Hà Nội từ các tỉnh lân cận để chuẩn bị cho Tết Nguyên đán sắp tới, làm tăng mật độ giao thông và kéo dài thời gian chờ đèn đỏ.
"Rush hour now extends beyond mornings and evenings to include midday," Chien says.
- "Giờ cao điểm bây giờ kéo dài từ sáng đến tối, bao gồm cả giữa trưa," ông Chiến nói.
The situation is no better in HCMC.
- Tình hình ở TP.HCM cũng không khá hơn.
On the morning of Jan. 10 Hoang Long, 30, an office worker living in District 8, spent nearly 30 minutes riding through congestion to reach his office in District 7. "I was anxious the entire way, worried I wouldn’t make it on time," he says.
- Sáng ngày 10 tháng 1, Hoàng Long, 30 tuổi, nhân viên văn phòng sống ở quận 8, đã mất gần 30 phút để đi qua khu vực tắc nghẽn đến văn phòng của mình ở quận 7. "Tôi lo lắng suốt cả chặng đường, sợ rằng mình sẽ không kịp đến đúng giờ," anh nói.
After the new decree came into effect, Long has not been turning right at red lights, fearful of the hefty fines. "Better to be late for work than lose nearly half a month’s salary," he says.
- Sau khi nghị định mới có hiệu lực, Long không còn rẽ phải khi đèn đỏ nữa, lo sợ các mức phạt nặng. "Thà bị trễ làm còn hơn mất gần nửa tháng lương," anh nói.
He plans now to leave for work 15-20 minutes earlier to ensure he makes it in time.
- Anh dự định rời nhà sớm hơn 15-20 phút để đảm bảo đến nơi làm việc đúng giờ.
Traffic on HCMC’s Truong Chinh Street on Jan. 9, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran
- Giao thông trên đường Trường Chinh, TP.HCM vào ngày 9 tháng 1 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần
An official from the city Department of Transport said on Jan. 10 that Decree 168 has improved road users’ compliance with traffic laws, significantly reducing violations such as running red lights and making illegal turns. However, the large number of vehicles in the city coupled with narrow roads has led to prolonged waits at traffic signals.
- Một quan chức từ Sở Giao thông Vận tải thành phố cho biết ngày 10 tháng 1 rằng Nghị định 168 đã cải thiện việc tuân thủ luật giao thông của người tham gia giao thông, giảm đáng kể các vi phạm như vượt đèn đỏ và rẽ trái không đúng quy định. Tuy nhiên, số lượng lớn phương tiện trong thành phố cùng với đường phố hẹp đã dẫn đến thời gian chờ đèn tín hiệu kéo dài.
Urban traffic expert Nguyen Xuan Thuy says congestion in major cities like Hanoi and HCMC is unavoidable due to the rapid increase in vehicle numbers coupled with infrastructure that lags far behind requirement.
- Chuyên gia giao thông đô thị Nguyễn Xuân Thủy cho biết tắc nghẽn giao thông ở các thành phố lớn như Hà Nội và TP.HCM là điều không thể tránh khỏi do số lượng phương tiện tăng nhanh cùng với hạ tầng không đáp ứng được nhu cầu.
HCMC now has over 9.5 million registered vehicles, including more than one million cars, while more enter it daily from neighboring areas.
- TP.HCM hiện có hơn 9,5 triệu phương tiện đăng ký, trong đó có hơn một triệu ô tô, trong khi hàng ngày còn có thêm phương tiện từ các khu vực lân cận đổ vào.
The city’s road density, or the ratio of road length to land area, is just 2.44 kilometers per square kilometer, far below the standard of 10-13 kilometers. Overburdened infrastructure remains an intractable problem.
- Mật độ đường của thành phố, tức tỷ lệ chiều dài đường trên diện tích đất, chỉ là 2,44 km trên mỗi km², xa dưới tiêu chuẩn 10-13 km. Cơ sở hạ tầng quá tải vẫn là một vấn đề nan giải.
Hanoi faces similar challenges. The city has over eight million vehicles, including 1.1 million cars, 6.7 million motorbikes and 200,000 electric bikes, and another 1.2 million coming from other provinces.
- Hà Nội đối mặt với những thách thức tương tự. Thành phố có hơn tám triệu phương tiện, trong đó có 1,1 triệu ô tô, 6,7 triệu xe máy và 200.000 xe đạp điện, và còn thêm 1,2 triệu phương tiện đến từ các tỉnh khác.
Only 12-13% of its land area is allocated for transportation, far below the standard 20-26%.
- Chỉ có 12-13% diện tích đất được phân bổ cho giao thông, xa dưới tiêu chuẩn 20-26%.
To improve the situation, traffic expert Thuy says authorities need to upgrade infrastructure, widening roads and improving public transport to meet the public’s needs. He also emphasizes the need to limit high-density residential developments in the city center and develop satellite cities to disperse the population.
- Để cải thiện tình hình, chuyên gia giao thông Thủy cho biết các cơ quan chức năng cần nâng cấp hạ tầng, mở rộng đường và cải thiện giao thông công cộng để đáp ứng nhu cầu của công chúng. Ông cũng nhấn mạnh cần hạn chế phát triển các khu dân cư có mật độ cao ở trung tâm thành phố và phát triển các thành phố vệ tinh để phân tán dân số.
For Ngoc and her husband, the immediate solution is to leave home earlier and return later to avoid peak congestion. Their child will stay with her grandparents in northern Phu Tho Province until after Tet, the Lunar New Year celebration. The 2025 Tet holiday in Vietnam will span nine days, from Jan. 25 to Feb. 2, including two weekends.
- Đối với Ngọc và chồng cô, giải pháp trước mắt là rời nhà sớm hơn và về nhà muộn hơn để tránh giờ cao điểm. Con của họ sẽ ở lại với ông bà ở tỉnh Phú Thọ cho đến sau Tết Nguyên đán. Kỳ nghỉ Tết năm 2025 ở Việt Nam sẽ kéo dài chín ngày, từ 25 tháng 1 đến 2 tháng 2, bao gồm hai cuối tuần.
"This is only a temporary solution," Ngoc says. "If the congestion persists, we might have to move closer to work or find someone to care for our daughter in the evenings since we are always home late."
- "Đây chỉ là giải pháp tạm thời," Ngọc nói. "Nếu tình trạng tắc nghẽn kéo dài, chúng tôi có thể phải chuyển đến gần nơi làm việc hơn hoặc tìm người chăm sóc con gái vào buổi tối vì chúng tôi luôn về nhà muộn."