Ha Long Bay disaster exposes fatal gap between rules and reality
July 26, 2025
Ha Long Bay’s deadliest boat disaster in years may not be just a tragedy, but a warning about hidden risks buried in Vietnam’s maritime regulations.
- Thảm họa tàu Vịnh Xanh 58 tại Vịnh Hạ Long, vụ tai nạn tàu chết người nhất trong nhiều năm qua, có thể không chỉ là một bi kịch, mà còn là lời cảnh báo về những rủi ro tiềm ẩn trong các quy định hàng hải của Việt Nam.
The Vinh Xanh 58 was carrying 49 people when it overturned near Dau Go Cave on July 19. The boat lost GPS contact minutes later. Only 10 passengers survived. One remain missing.
- Tàu Vịnh Xanh 58 chở 49 người khi bị lật gần hang Đầu Gỗ vào ngày 19 tháng 7. Tàu mất liên lạc GPS sau đó vài phút. Chỉ có 10 hành khách sống sót. Một người vẫn còn mất tích.
Built in 2015, Vinh Xanh 58 was 24 meters long, licensed to carry 48 passengers, and certified to operate in inland waters with wave heights up to 2 meters. The ship had exceeded national safety requirements, with a stability coefficient of 2.3, more than double the minimum, Bui Hong Minh, vice director of the Quang Ninh Department of Construction, said on July 20.
- Được đóng vào năm 2015, tàu Vịnh Xanh 58 dài 24 mét, được cấp phép chở 48 hành khách và được chứng nhận hoạt động trong vùng nước nội địa với chiều cao sóng lên đến 2 mét. Tàu đã vượt qua các yêu cầu an toàn quốc gia, với hệ số ổn định là 2.3, hơn gấp đôi mức tối thiểu, Bùi Hồng Minh, phó giám đốc Sở Xây dựng Quảng Ninh, cho biết vào ngày 20 tháng 7.
But critics argue the certification may not reflect the real risks of operating in Vietnam’s marine tourist hotspots.
- Tuy nhiên, những người chỉ trích cho rằng chứng nhận có thể không phản ánh được các rủi ro thực tế khi hoạt động tại các điểm du lịch biển của Việt Nam.
Standards fall short
- Tiêu chuẩn không đạt yêu cầu
If the boat met all the standards and still flipped in seconds, it means something is off, said maritime safety expert Do Binh Duong. He believes current regulations, designed for calmer inland waters, fall short in unpredictable coastal environments like Ha Long Bay.
- Nếu tàu đã đáp ứng tất cả các tiêu chuẩn mà vẫn bị lật trong vài giây, điều đó có nghĩa là có điều gì đó không ổn, chuyên gia an toàn hàng hải Đỗ Bình Dương cho biết. Ông tin rằng các quy định hiện tại, được thiết kế cho vùng nước nội địa yên bình, không phù hợp với môi trường biển không thể đoán trước như Vịnh Hạ Long.
Duong, an expert with SAMASER Holdings, said passenger boats should meet the strictest safety standards of any vessel type, especially those carrying tourists. That means not only stable hull design for rough weather, but also reliable safety equipment and clear emergency instructions. Without all three, no boat is truly ready for unpredictable conditions, he warned.
- Dương, một chuyên gia của SAMASER Holdings, cho rằng tàu chở hành khách nên đáp ứng các tiêu chuẩn an toàn nghiêm ngặt nhất của bất kỳ loại tàu nào, đặc biệt là những tàu chở khách du lịch. Điều đó không chỉ có nghĩa là thiết kế thân tàu ổn định cho thời tiết xấu, mà còn là thiết bị an toàn đáng tin cậy và hướng dẫn khẩn cấp rõ ràng. Nếu thiếu một trong ba yếu tố này, không tàu nào thực sự sẵn sàng cho điều kiện không thể đoán trước, ông cảnh báo.
Though Vinh Xanh 58 was certified above the required baseline, its sudden capsizing raises troubling doubts. Duong argued that applying inland waterway standards to Ha Long Bay, a coastal marine environment, is dangerously outdated.
- Mặc dù tàu Vịnh Xanh 58 được chứng nhận vượt qua mức cơ bản yêu cầu, việc lật úp đột ngột của nó đặt ra những nghi ngờ đáng lo ngại. Dương cho rằng việc áp dụng các tiêu chuẩn đường thủy nội địa cho Vịnh Hạ Long, một môi trường biển ven biển, là lỗi thời và nguy hiểm.
"Even small yachts follow SB-class rules to sail at sea," he said. "So why are tourist boats in one of Vietnam’s most high-risk marine areas treated like river ferries?"
- "Ngay cả những chiếc du thuyền nhỏ cũng tuân theo các quy tắc lớp SB để ra khơi," ông nói. "Vậy tại sao các tàu du lịch ở một trong những khu vực biển có rủi ro cao nhất của Việt Nam lại được xử lý như phà sông?"
He called for Ha Long Bay vessels to adopt SB-class standards, which are built for tougher sea conditions, including wave heights up to 2.5 meters.
- Ông kêu gọi các tàu tại Vịnh Hạ Long áp dụng các tiêu chuẩn lớp SB, được xây dựng cho điều kiện biển khó khăn hơn, bao gồm chiều cao sóng lên đến 2.5 mét.
In response, Vu Anh, head of the Inland Vessel Department at the Vietnam Register, pointed to the law, which classifies inland waters as any navigable body accessible to inland vessels, including rivers, canals, lagoons, bays and nearshore coastal areas.
- Đáp lại, Vũ Anh, trưởng Phòng Tàu Nội địa thuộc Đăng kiểm Việt Nam, chỉ ra luật pháp, phân loại vùng nước nội địa là bất kỳ vùng nước nào có thể điều hướng được cho tàu nội địa, bao gồm sông, kênh, đầm phá, vịnh và khu vực ven biển gần bờ.
Under national technical standards, Ha Long Bay and Bai Tu Long Bay are designated as SII waters, where waves reach up to 1.2 meters. Routes connecting Ha Long Bay to Cat Ba Island and Hai Phong–Cat Ba fall under SI classification, with maximum wave heights of 2 meters. The Vinh Xanh 58 was built to VR-SI standards, higher than VR-SII, making it eligible to operate both within Ha Long Bay and on open-water routes to Cat Ba.
- Theo tiêu chuẩn kỹ thuật quốc gia, Vịnh Hạ Long và Vịnh Bái Tử Long được chỉ định là vùng nước SII, nơi sóng đạt tới 1.2 mét. Các tuyến đường nối Vịnh Hạ Long với đảo Cát Bà và Hải Phòng–Cát Bà thuộc phân loại SI, với chiều cao sóng tối đa là 2 mét. Tàu Vịnh Xanh 58 được đóng theo tiêu chuẩn VR-SI, cao hơn VR-SII, khiến nó đủ điều kiện hoạt động cả trong Vịnh Hạ Long và trên các tuyến đường biển mở đến Cát Bà.
Responding to calls for stricter regulations, Vu Anh said Vietnam’s vessel standards were developed in collaboration with universities and research institutes, and modeled on international benchmarks from countries like Japan, China and Russia. The latest revision released in 2025 is designed to match global best practices. For Ha Long Bay, he said, both wave height and wind strength were factored into the calculations.
- Trước những lời kêu gọi thắt chặt quy định, Vũ Anh cho biết các tiêu chuẩn tàu của Việt Nam được phát triển hợp tác với các trường đại học và viện nghiên cứu, và mô hình theo các chuẩn mực quốc tế từ các nước như Nhật Bản, Trung Quốc và Nga. Bản sửa đổi mới nhất được phát hành vào năm 2025 được thiết kế để phù hợp với các thực hành tốt nhất toàn cầu. Đối với Vịnh Hạ Long, ông cho biết, cả chiều cao sóng và sức gió đều được tính toán vào.
To ensure safety, Vu Anh emphasized, boats must go through a multi-step process: from design approval and construction oversight to certification and routine inspection. Every vessel must have its plans reviewed and approved before being built. Once constructed, it must pass a technical and environmental safety inspection to receive certification.
- Để đảm bảo an toàn, Vũ Anh nhấn mạnh, các tàu phải trải qua một quy trình nhiều bước: từ phê duyệt thiết kế và giám sát xây dựng đến chứng nhận và kiểm tra định kỳ. Mỗi tàu phải được kiểm tra và phê duyệt kế hoạch trước khi đóng. Một khi được xây dựng, nó phải vượt qua kiểm tra an toàn kỹ thuật và môi trường để nhận chứng nhận.
"Each year, vessels are reinspected. They also need valid licenses for the boat and its crew, plus daily port clearance before setting sail," he added.
- "Mỗi năm, các tàu được kiểm tra lại. Họ cũng cần giấy phép hợp lệ cho tàu và đội ngũ, cộng thêm giấy phép thông quan hàng ngày trước khi ra khơi," ông nói thêm.
Hoang Giang, former Head of Maritime Safety at the Hai Phong Port Authority, called the sudden capsize of the Vinh Xanh 58 "highly abnormal," noting that a boat flipping in mere seconds is a serious red flag.
- Hoàng Giang, cựu Trưởng phòng An toàn Hàng hải tại Cảng vụ Hải Phòng, gọi việc lật úp đột ngột của tàu Vịnh Xanh 58 là "rất bất thường," lưu ý rằng một chiếc tàu lật trong vài giây là một dấu hiệu đỏ nghiêm trọng.
After such an incident, he said, investigators must examine multiple factors: design specifications, passenger load, weather conditions, and how the vessel was operated. VR-SI boats, he added, are typically smaller and built for calm or nearshore waters, not rough, open bays.
- Sau một sự cố như vậy, ông nói, các nhà điều tra phải xem xét nhiều yếu tố: thông số kỹ thuật thiết kế, tải trọng hành khách, điều kiện thời tiết, và cách thức vận hành tàu. Các tàu VR-SI, ông nói thêm, thường nhỏ hơn và được đóng cho vùng nước êm hoặc gần bờ, không phải vịnh biển mở.
If waves exceed a boat’s design limits, it can quickly lose stability. A high center of gravity or poor balance systems makes it especially vulnerable to being knocked over by strong side waves. Authorities, he said, should check whether the Vinh Xanh 58 was modified, overloaded or structurally compromised.
- Nếu sóng vượt quá giới hạn thiết kế của tàu, nó có thể nhanh chóng mất ổn định. Một trọng tâm cao hoặc hệ thống cân bằng kém làm cho nó đặc biệt dễ bị lật bởi sóng mạnh từ bên. Chính quyền, ông cho biết, nên kiểm tra xem liệu tàu Vịnh Xanh 58 có bị sửa đổi, quá tải hoặc bị tổn thương cấu trúc hay không.
One maritime expert noted that VR-SI vessels are only rated for wave heights up to 2 meters and distances no more than 12 nautical miles from shore. For Ha Long Bay’s bustling tourist routes, he argued, boats should meet VR-SB standards, the highest class for inland vessels.
- Một chuyên gia hàng hải lưu ý rằng các tàu VR-SI chỉ được đánh giá cho chiều cao sóng lên đến 2 mét và khoảng cách không quá 12 hải lý từ bờ. Đối với các tuyến du lịch nhộn nhịp của Vịnh Hạ Long, ông cho rằng, các tàu nên đáp ứng tiêu chuẩn VR-SB, lớp cao nhất cho tàu nội địa.
SB-class hulls are engineered to endure waves up to 2.5 meters. That means stronger materials, reinforced structure and enhanced stability in adverse conditions. Key safety factors, like freeboard height, wind pressure resistance and ballast tank placement, must all be precisely designed and inspected.
- Thân tàu lớp SB được thiết kế để chịu được sóng cao tới 2.5 mét. Điều đó có nghĩa là vật liệu mạnh hơn, cấu trúc gia cố và tăng cường độ ổn định trong điều kiện bất lợi. Các yếu tố an toàn chính, như chiều cao boong tự do, khả năng chống áp lực gió và vị trí bể nước dằn, phải được thiết kế và kiểm tra chính xác.
In terms of onboard tech, SB-class boats are required to have advanced navigation and emergency systems. These include radar, AIS (Automatic Identification System), maritime alerts and handheld radios. Crucially, they must carry distress beacons that automatically trigger in the event of a sinking, sending emergency signals via satellite to rescue teams.
- Về công nghệ trên tàu, các tàu lớp SB phải có các hệ thống điều hướng và khẩn cấp tiên tiến. Bao gồm radar, AIS (Hệ thống Nhận diện Tự động), cảnh báo hàng hải và radio cầm tay. Quan trọng, họ phải mang theo các bộ phát tín hiệu khẩn cấp tự động kích hoạt trong trường hợp tàu chìm, gửi tín hiệu khẩn cấp qua vệ tinh đến các đội cứu hộ.
Stronger safeguards needed
- Cần có biện pháp bảo vệ mạnh mẽ hơn
In response to the safety concerns, Vu Anh stressed that no vessel, regardless of design, can be fully immune to sudden, extreme weather events like squalls. That’s why, he said, safety must also be enforced operationally, not just technically.
- Đáp lại các mối quan ngại về an toàn, Vũ Anh nhấn mạnh rằng không tàu nào, bất kể thiết kế, có thể hoàn toàn miễn nhiễm với các hiện tượng thời tiết bất ngờ và cực đoan như giông bão. Đó là lý do tại sao, ông nói, an toàn cũng phải được thực thi về mặt vận hành, không chỉ về mặt kỹ thuật.
That means banning sailings during hazardous weather, issuing real-time alerts to vessels already at sea, training passengers on how to evacuate in emergencies, and ensuring captains take immediate shelter near islands when storms roll in.
- Điều đó có nghĩa là cấm tàu đi lại trong điều kiện thời tiết nguy hiểm, phát ra cảnh báo thời gian thực cho các tàu đã ra khơi, huấn luyện hành khách cách sơ tán trong các tình huống khẩn cấp, và đảm bảo thuyền trưởng tìm nơi trú ẩn gần các đảo khi bão đến.
Some maritime experts are now calling for a dedicated 24/7 rescue force for Ha Long Bay, similar to coastal guard units in other countries. Such a team would monitor vessel signals in real time and respond instantly to distress calls, improving rescue times and saving lives.
- Một số chuyên gia hàng hải hiện đang kêu gọi một lực lượng cứu hộ trực 24/7 dành riêng cho Vịnh Hạ Long, tương tự như các đơn vị bảo vệ bờ biển ở các quốc gia khác. Một đội như vậy sẽ giám sát tín hiệu tàu trong thời gian thực và phản ứng ngay lập tức với các cuộc gọi cứu hộ, cải thiện thời gian cứu hộ và cứu mạng sống.