Gucci, Prada shut more China stores as luxury spending slows

  • Gucci, Prada đóng thêm cửa hàng tại Trung Quốc khi chi tiêu hàng xa xỉ chậm lại

March 12, 2025

Global luxury brands are accelerating their exit from China, closing stores in prime locations across major cities as consumers tighten their spending.

  • Các thương hiệu xa xỉ toàn cầu đang tăng tốc rút khỏi Trung Quốc, đóng cửa hàng tại các vị trí đắc địa ở các thành phố lớn khi người tiêu dùng thắt chặt chi tiêu.

French luxury conglomerate Kering recently closed two Gucci stores in Shanghai after operating there for over a decade.

  • Tập đoàn xa xỉ Pháp Kering gần đây đã đóng cửa hai cửa hàng Gucci tại Thượng Hải sau hơn một thập kỷ hoạt động.

Prada also ended its two-year presence at Shanghais Hongqiao International Airport.

  • Prada cũng đã kết thúc sự hiện diện hai năm tại Sân bay Quốc tế Hongqiao của Thượng Hải.

These closures add to eight luxury store shutdowns in the fourth quarter of last year and two in the previous quarter, involving brands like Louis Vuitton, Chanel, Tiffany & Co, and Bulgari, according to data from industry tracker Linkshop.com as cited by SCMP.

  • Những đóng cửa này góp thêm vào tám cửa hàng xa xỉ đã ngừng hoạt động trong quý tư năm ngoái và hai cửa hàng trong quý trước đó, liên quan đến các thương hiệu như Louis Vuitton, Chanel, Tiffany & Co, và Bulgari, theo dữ liệu từ trang theo dõi ngành công nghiệp Linkshop.com được SCMP trích dẫn.

People walk past a Gucci shop in a shopping mall in the Lujiazui financial district in Shanghai on June 5, 2024. Photo by AFP

People walk past a Gucci shop in a shopping mall in the Lujiazui financial district in Shanghai on June 5, 2024. Photo by AFP

  • Người dân đi ngang qua một cửa hàng Gucci trong một trung tâm mua sắm ở khu tài chính Lujiazui của Thượng Hải vào ngày 5 tháng 6 năm 2024. Ảnh của AFP

"Most brands have seen steep declines in sales in mainland China, not only affected by [depressed] consumer sentiment at home but also by Chinese nationals shopping more abroad," said Jelena Sokolova, a senior equity analyst at investment research firm Morningstar.

  • "Phần lớn các thương hiệu đã chứng kiến sự sụt giảm mạnh trong doanh số bán hàng tại Trung Quốc đại lục, không chỉ bị ảnh hưởng bởi tâm lý tiêu dùng [suy giảm] trong nước mà còn bởi người dân Trung Quốc mua sắm nhiều hơn ở nước ngoài," Jelena Sokolova, một nhà phân tích cổ phiếu cao cấp tại công ty nghiên cứu đầu tư Morningstar cho biết.

Weaker domestic spending and increased overseas shopping likely contributed to an 18-20% drop in Chinas luxury sales last year, reverting to 2020 levels, consultancy Bain & Co reported in January.

  • Chi tiêu nội địa yếu hơn và mua sắm ở nước ngoài tăng lên có thể đã góp phần vào sự sụt giảm 18-20% trong doanh số bán hàng xa xỉ của Trung Quốc năm ngoái, quay trở lại mức năm 2020, theo báo cáo của công ty tư vấn Bain & Co vào tháng 1.

Jewelry and watches were hit hardest as consumers shifted their preferences toward value-preserving assets, it said.

  • Trang sức và đồng hồ bị ảnh hưởng nặng nề nhất khi người tiêu dùng chuyển sở thích của họ sang tài sản giữ giá trị, báo cáo cho biết.

2025 is expected to be flat in the mainland market, with a challenging first half and an improving second half, driven by the positive impact of economic stimulus measures in China, it added.

  • Năm 2025 dự kiến sẽ ổn định ở thị trường đại lục, với nửa đầu năm đầy thử thách và nửa cuối năm được cải thiện, nhờ vào tác động tích cực của các biện pháp kích thích kinh tế ở Trung Quốc, báo cáo thêm.

Luxury retailers have seen their investorsconfidence eroding in recent years. Share prices of most luxury brands plummeted last year, with Kering dropping 39%, followed by Burberry (down 30%), LVMH (down 13%), and Moncler (down 7.8%).

  • Các nhà bán lẻ xa xỉ đã chứng kiến niềm tin của nhà đầu tư bị xói mòn trong những năm gần đây. Giá cổ phiếu của hầu hết các thương hiệu xa xỉ đã giảm mạnh năm ngoái, với Kering giảm 39%, theo sau là Burberry (giảm 30%), LVMH (giảm 13%) và Moncler (giảm 7,8%).

Buyers were financially stretched thin and having a change of heart in terms of how they spent their money, according to an analysis by wealth magazine Fortune.

  • Người mua hàng bị căng thẳng tài chính và thay đổi quan điểm về cách họ chi tiêu tiền của mình, theo phân tích của tạp chí tài sản Fortune.

"The new Louis Vuitton bag or flashy Versace dress was no longer as appealingthey wanted to be more practical and invest for the long run."

  • "Túi Louis Vuitton mới hay chiếc váy Versace hào nhoáng không còn hấp dẫn nữa - họ muốn thực tế hơn và đầu tư lâu dài."

Affluent Chinese consumers have also changed their priorities, opting to invest in luxury real estate or unique experiences rather than spending on the newest fashion trends.

  • Người tiêu dùng giàu có Trung Quốc cũng đã thay đổi ưu tiên của họ, chọn đầu tư vào bất động sản xa xỉ hoặc những trải nghiệm độc đáo thay vì chi tiêu cho các xu hướng thời trang mới nhất.

Since 2019, luxury prices have surged significantly without a matching rise in innovation, service quality, or the overall appeal that luxury brands are expected to deliver, according to Marie Driscoll, an equity analyst specializing in luxury retail.

  • Kể từ năm 2019, giá xa xỉ đã tăng đáng kể mà không có sự gia tăng tương xứng về đổi mới, chất lượng dịch vụ hoặc sức hấp dẫn tổng thể mà các thương hiệu xa xỉ được kỳ vọng mang lại, theo Marie Driscoll, một nhà phân tích cổ phiếu chuyên về bán lẻ xa xỉ.

"This year, that really hit consumers, and we felt the full impact."

  • "Năm nay, điều đó thực sự đã ảnh hưởng đến người tiêu dùng, và chúng tôi đã cảm nhận được toàn bộ tác động."

Retail trouble

  • Khó khăn trong bán lẻ

The retail sectors struggles spell trouble for Chinas retail property developers and landlords, who are already grappling with a prolonged industry downturn, rising vacancy rates, and oversupply.

  • Những khó khăn của ngành bán lẻ báo hiệu rắc rối cho các nhà phát triển bất động sản bán lẻ và chủ nhà ở Trung Quốc, những người đã phải đối mặt với suy thoái ngành kéo dài, tỷ lệ trống tăng và cung vượt cầu.

Retail vacancy rates in 11 mainland cities will rise to 10.5% on average this year, up from 10.4% in 2024. During the pandemic lockdowns in 2022, the average vacancy rate hit 11.4%, the highest since Savills began tracking the data in 2012.

  • Tỷ lệ trống bán lẻ ở 11 thành phố đại lục sẽ tăng lên trung bình 10,5% trong năm nay, từ 10,4% vào năm 2024. Trong các đợt phong tỏa do đại dịch năm 2022, tỷ lệ trống trung bình đạt 11,4%, cao nhất kể từ khi Savills bắt đầu theo dõi dữ liệu vào năm 2012.

Hong Kong-listed developer Hang Lung Group reported a 4% decline in rental revenue from its mainland luxury malls in 2024 due to aggressive price promotions.

  • Nhà phát triển niêm yết tại Hồng Kông Hang Lung Group đã báo cáo doanh thu cho thuê từ các trung tâm thương mại xa xỉ của mình tại đại lục giảm 4% vào năm 2024 do các chương trình khuyến mãi giá mạnh mẽ.

The occupancy rate at its Wuhan branch also fell to 85% from 86% in 2022, according to its annual report.

  • Tỷ lệ lấp đầy tại chi nhánh Vũ Hán của họ cũng giảm xuống 85% từ 86% vào năm 2022, theo báo cáo thường niên của họ.

Despite these challenges, Morningstars Sokolova noted that rents have not dropped significantly, putting pressure on luxury retailersoperating costs.

  • Mặc dù gặp phải những thách thức này, Jelena Sokolova của Morningstar lưu ý rằng giá thuê không giảm đáng kể, gây áp lực lên chi phí vận hành của các nhà bán lẻ xa xỉ.

But thanks to Chinese consumerssubstantial household savings, Sokolova predicts a 20% recovery in mainland Chinas luxury spending this year.

  • Tuy nhiên, nhờ vào khoản tiết kiệm gia đình đáng kể của người tiêu dùng Trung Quốc, Sokolova dự đoán chi tiêu cho hàng xa xỉ tại Trung Quốc đại lục sẽ phục hồi 20% trong năm nay.

Vincent Li, head of research for north China at Savills, noted that top luxury brands are highly cautious about opening brick and mortar stores and even more so when closing them.

  • Vincent Li, trưởng bộ phận nghiên cứu cho khu vực bắc Trung Quốc tại Savills, lưu ý rằng các thương hiệu xa xỉ hàng đầu rất cẩn thận khi mở cửa hàng trực tiếp và thậm chí còn thận trọng hơn khi đóng chúng.

"If they are retreating, it indicates significant hurdles they cannot overcome," he told SCMP.

  • "Nếu họ rút lui, điều đó cho thấy những rào cản lớn mà họ không thể vượt qua," ông nói với SCMP.

Guo Shan, a partner at Hutong Research, an advisory firm for multinational companies in China, added that consumer preferences are shifting away from traditional luxury goods. "Instead of luxury bags, consumers are leaning toward sports or entertainment products," she said.

  • Guo Shan, đối tác tại Hutong Research, một công ty tư vấn cho các công ty đa quốc gia tại Trung Quốc, nói thêm rằng sở thích của người tiêu dùng đang chuyển dịch khỏi hàng xa xỉ truyền thống. "Thay vì túi xách xa xỉ, người tiêu dùng đang nghiêng về các sản phẩm thể thao hoặc giải trí," cô nói.

"People seem to prefer experiences over goods."

  • "Mọi người dường như ưa chuộng trải nghiệm hơn là hàng hóa."
View the original post here .