Government establishes quick response team after US announcement of steep tariffs

  • Chính phủ thành lập đội phản ứng nhanh sau thông báo của Mỹ về thuế nhập khẩu cao

April 03, 2025

Prime Minister Pham Minh Chinh has ordered the formation of a quick response team to formulate countermeasures to the U.S.’s proposed 46% tariff on Vietnamese goods.

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính đã ra lệnh thành lập một đội phản ứng nhanh để đưa ra các biện pháp đối phó với đề xuất áp dụng mức thuế 46% lên hàng hóa Việt Nam của Mỹ.

It would be led by Deputy Prime Minister Bui Thanh Son, he said at a meeting on Thursday morning with the heads of the Ministries of Finance, Industry and Trade, Agriculture and Environment, and Science and Technology, the State Bank of Vietnam and various other agencies.

  • Đội này sẽ do Phó Thủ tướng Bùi Thanh Sơn dẫn đầu, ông nói tại một cuộc họp vào sáng thứ Năm với các lãnh đạo của các Bộ Tài chính, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn, Tài nguyên và Môi trường, Khoa học và Công nghệ, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và nhiều cơ quan khác.

Prime Minister Pham Minh Chinh at the meeting on April 3, 2025. Photo by VNA

Prime Minister Pham Minh Chinh at the meeting on April 3, 2025. Photo by VNA

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính tại cuộc họp ngày 3 tháng 4 năm 2025. Ảnh của VNA

The U.S. has said it would impose reciprocal tariffs on imports from more than 180 trading partners, nearly half of whom face a tariff of 10% from April 5. Many of the U.S.' large trading partners will be subject to higher rates of up to 50% from April 9.

  • Mỹ đã nói rằng họ sẽ áp dụng thuế đối ứng lên hàng nhập khẩu từ hơn 180 đối tác thương mại, trong đó gần một nửa sẽ phải chịu mức thuế 10% từ ngày 5 tháng 4. Nhiều đối tác thương mại lớn của Mỹ sẽ phải chịu mức thuế cao hơn lên đến 50% từ ngày 9 tháng 4.

"Vietnam hopes the U.S. will have more appropriate policies given the strong relationship between the two countries," Chinh said, also pointing to Vietnam's status as a developing country still recovering from the severe impacts of years of war.

  • "Việt Nam hy vọng Mỹ sẽ có những chính sách phù hợp hơn với mối quan hệ mạnh mẽ giữa hai quốc gia," ông Chính nói, đồng thời nhấn mạnh đến tình trạng của Việt Nam là một quốc gia đang phát triển vẫn đang phục hồi sau những tác động nghiêm trọng của nhiều năm chiến tranh.

He instructed ministries and other agencies to adopt "proactive and flexible measures in response to any developments" to help Vietnam overcome external shocks and challenges, just as it had during the Covid-19 pandemic.

  • Ông chỉ đạo các bộ và các cơ quan khác áp dụng "các biện pháp chủ động và linh hoạt để đối phó với bất kỳ diễn biến nào" để giúp Việt Nam vượt qua các cú sốc và thách thức từ bên ngoài, giống như đã làm trong đại dịch Covid-19.

He tasked Deputy Prime Minister Ho Duc Phoc with supervising government agencies and gathering opinions from businesses, especially major exporters.

  • Ông giao cho Phó Thủ tướng Hồ Đức Phớc giám sát các cơ quan chính phủ và thu thập ý kiến từ các doanh nghiệp, đặc biệt là các nhà xuất khẩu lớn.

He said the current situation shows that trade competition can be intense, complex and unpredictable, but it could also be an opportunity for the economy to restructure and aim for rapid, sustainable development driven by technology and innovation.

  • Ông nói rằng tình hình hiện tại cho thấy cạnh tranh thương mại có thể rất khốc liệt, phức tạp và khó lường, nhưng cũng có thể là cơ hội để nền kinh tế tái cơ cấu và hướng đến phát triển nhanh, bền vững dựa trên công nghệ và đổi mới sáng tạo.

"The GDP growth target of at least 8% in 2025 remains unchanged."

  • "Mục tiêu tăng trưởng GDP ít nhất 8% vào năm 2025 vẫn không thay đổi."

Businesses are concerned that their exports will face intense pressure due to the new tariffs. According to data from the General Department of Customs, Vietnam exported US$119.5 billion worth of goods to and imported $15.1 billion from the U.S. in 2024.

  • Các doanh nghiệp lo ngại rằng xuất khẩu của họ sẽ phải đối mặt với áp lực lớn do các mức thuế mới. Theo số liệu từ Tổng cục Hải quan, Việt Nam đã xuất khẩu hàng hóa trị giá 119,5 tỷ USD và nhập khẩu 15,1 tỷ USD từ Mỹ trong năm 2024.

Fifteen export items fetched over $1 billion, with the biggest ones being computers and components ($23.2 billion), machinery and equipment ($22 billion), and textiles ($16.2 billion).

  • Mười lăm mặt hàng xuất khẩu đạt giá trị trên 1 tỷ USD, với các mặt hàng lớn nhất là máy tính và linh kiện (23,2 tỷ USD), máy móc và thiết bị (22 tỷ USD), và dệt may (16,2 tỷ USD).

A government meeting held on the morning of April 3, 2025, after the U.S. announced reciprocal tariffs on Vietnamese imports. Photo by VNA

A government meeting held on the morning of April 3, 2025, after the U.S. announced reciprocal tariffs on Vietnamese imports. Photo by VNA

  • Một cuộc họp chính phủ diễn ra vào sáng ngày 3 tháng 4 năm 2025, sau khi Mỹ thông báo thuế đối ứng lên hàng nhập khẩu từ Việt Nam. Ảnh của VNA

Do Ngoc Hung, head of the Vietnam Trade Office in the U.S., said the new tariff policy would apply to various products, including seafood, plastics, rubber, wood, paper, textiles, footwear, machinery, equipment, components, and electronics.

  • Ông Đỗ Ngọc Hưng, Trưởng Văn phòng Thương mại Việt Nam tại Mỹ, cho biết chính sách thuế mới sẽ áp dụng cho nhiều sản phẩm, bao gồm hải sản, nhựa, cao su, gỗ, giấy, dệt may, giày dép, máy móc, thiết bị, linh kiện, và điện tử.

He said Vietnam should consider cooperative mechanisms and bilateral agreements with the U.S. It should also try to attract more investment from U.S. companies, he said.

  • Ông nói Việt Nam nên xem xét các cơ chế hợp tác và các hiệp định song phương với Mỹ. Việt Nam cũng nên cố gắng thu hút thêm đầu tư từ các công ty Mỹ, ông nói thêm.

U.S. Treasury Secretary Scott Bessent has told Republican senators that the reciprocal tariffs could be reduced if trade partners meet the requirements set by the Trump administration.

  • Bộ trưởng Tài chính Mỹ Scott Bessent đã nói với các thượng nghị sĩ đảng Cộng hòa rằng thuế đối ứng có thể được giảm nếu các đối tác thương mại đáp ứng các yêu cầu do chính quyền Trump đặt ra.

Certain products would be exempt from the tariffs, including gold, copper, pharmaceuticals, semiconductors, wood, and some energy and mineral resources unavailable in the U.S.

  • Một số sản phẩm sẽ được miễn thuế, bao gồm vàng, đồng, dược phẩm, chất bán dẫn, gỗ, và một số nguồn năng lượng và khoáng sản không có sẵn tại Mỹ.
View the original post here .