German man sets world record living for 120 days underwater

  • Người đàn ông Đức lập kỷ lục thế giới sống dưới nước trong 120 ngày

January 25, 2025

A German aerospace engineer celebrated setting a world record Friday for the longest time living underwater without depressurization -- 120 days in a submerged capsule off the coast of Panama.

  • Một kỹ sư hàng không vũ trụ người Đức đã ăn mừng việc lập kỷ lục thế giới vào thứ Sáu cho thời gian sống dưới nước lâu nhất mà không bị giảm áp suất — 120 ngày trong một khoang ngầm dưới biển ngoài khơi bờ biển Panama.

A man swimming in the ocean. Illustration photo by Pexels

A man swimming in the ocean. Illustration photo by Pexels

  • Ảnh minh họa một người đàn ông bơi trong đại dương. Ảnh minh họa bởi Pexels

Rudiger Koch, 59, emerged from his 30-square-meter (320-square-foot) home under the sea in the presence of Guinness World Records adjudicator Susana Reyes.

  • Rudiger Koch, 59 tuổi, đã xuất hiện từ ngôi nhà dưới biển rộng 30 mét vuông (320 bộ vuông) của mình trước sự chứng kiến của giám khảo Kỷ lục Thế giới Guinness Susana Reyes.

She confirmed that Koch had beaten the record previously held by American Joseph Dituri, who spent 100 days living in an underwater lodge in a Florida lagoon.

  • Bà xác nhận rằng Koch đã phá vỡ kỷ lục trước đây do người Mỹ Joseph Dituri nắm giữ, người đã sống 100 ngày trong một nhà nghỉ dưới nước ở một đầm phá ở Florida.

"It was a great adventure and now it's over there's almost a sense of regret actually. I enjoyed my time here very much," Koch told AFP after leaving the capsule 11 meters (36 feet) under the sea.

  • "Đó là một cuộc phiêu lưu tuyệt vời và bây giờ nó đã kết thúc, thực sự có một cảm giác hối tiếc. Tôi đã rất thích thời gian của mình ở đây," Koch nói với AFP sau khi rời khỏi khoang dưới biển ở độ sâu 11 mét (36 feet).

"It is beautiful when things calm down and it gets dark and the sea is glowing," he said of the view through the portholes.

  • "Thật đẹp khi mọi thứ lắng xuống và trời trở nên tối và biển phát sáng," ông nói về quang cảnh qua các cửa sổ tròn.

"It is impossible to describe, you have to experience that yourself," he added.

  • "Không thể diễn tả bằng lời, bạn phải tự mình trải nghiệm," ông nói thêm.

To celebrate, Koch toasted with champagne and smoked a cigar before leaping into the Caribbean Sea, where a boat picked him up and took him to dry land for a celebratory party.

  • Để ăn mừng, Koch nâng ly champagne và hút một điếu xì gà trước khi nhảy vào Biển Caribbean, nơi một chiếc thuyền đã đón ông và đưa ông về đất liền để tham dự một bữa tiệc kỷ niệm.

Koch's capsule had most of the trappings of modern life: a bed, toilet, TV, computer and internet -- even an exercise bike.

  • Khoang của Koch có hầu hết các tiện nghi của cuộc sống hiện đại: một chiếc giường, nhà vệ sinh, TV, máy tính và internet — thậm chí cả một chiếc xe đạp tập thể dục.

Located some 15 minutes by boat from the coast of northern Panama, it was attached to another chamber perched above the waves by a tube containing a narrow spiral staircase, providing a way down for food and visitors, including a doctor.

  • Nằm cách bờ biển phía bắc Panama khoảng 15 phút đi thuyền, khoang này được nối với một buồng khác nằm trên sóng bằng một ống chứa cầu thang xoắn ốc hẹp, cung cấp lối xuống cho thực phẩm và du khách, bao gồm cả một bác sĩ.

Solar panels on the surface provided electricity. There was a backup generator, but no shower.

  • Các tấm pin năng lượng mặt trời trên bề mặt cung cấp điện. Có một máy phát điện dự phòng, nhưng không có vòi hoa sen.

Koch had told an AFP journalist who visited him halfway through his endeavor that he hoped it would change the way we think about human life -- and where we can settle, even permanently.

  • Koch đã nói với một nhà báo của AFP, người đã đến thăm ông giữa chừng trong nỗ lực của mình, rằng ông hy vọng điều này sẽ thay đổi cách chúng ta nghĩ về cuộc sống của con người — và nơi chúng ta có thể định cư, thậm chí là vĩnh viễn.

"What we are trying to do here is prove that the seas are actually a viable environment for human expansion," he said.

  • "Những gì chúng tôi đang cố gắng làm ở đây là chứng minh rằng biển thực sự là một môi trường khả thi cho sự mở rộng của con người," ông nói.

Four cameras filmed his moves in the capsule -- capturing his daily life, monitoring his mental health and providing proof that he never came up to the surface.

  • Bốn chiếc camera đã quay lại các chuyển động của ông trong khoang — ghi lại cuộc sống hàng ngày của ông, theo dõi sức khỏe tinh thần của ông và cung cấp bằng chứng rằng ông không bao giờ lên bề mặt.

"We needed witnesses who were monitoring and verifying 24/7 for more than 120 days," Reyes told AFP.

  • "Chúng tôi cần những nhân chứng giám sát và xác minh 24/7 trong hơn 120 ngày," Reyes nói với AFP.

The record "is undoubtedly one of the most extravagant" and required "a lot of work," she added.

  • Kỷ lục này "chắc chắn là một trong những kỷ lục kỳ lạ nhất" và đòi hỏi "rất nhiều công việc," bà nói thêm.

An admirer of Captain Nemo in Jules Verne's "Twenty Thousand Leagues Under the Sea," Koch kept a copy of the 19th century sci-fi classic on his bedside table beneath the waves.

  • Một người hâm mộ của Thuyền trưởng Nemo trong tác phẩm "Hai vạn dặm dưới đáy biển" của Jules Verne, Koch đã giữ một bản sao của cuốn tiểu thuyết khoa học viễn tưởng thế kỷ 19 này trên bàn cạnh giường của mình dưới đáy biển.
View the original post here .