Geneva makes public transport temporarily free to combat pollution spike
August 14, 2025
Public transport will be temporarily free of charge in Geneva, in a first for Switzerland, as part of a series of measures aimed at tackling a spike in pollution in the city.
- Phương tiện công cộng sẽ tạm thời miễn phí tại Geneva, lần đầu tiên ở Thụy Sĩ, như một phần của chuỗi biện pháp nhằm đối phó với đợt ô nhiễm tăng cao trong thành phố.
Geneva, in the western French-speaking part of Switzerland, is experiencing a severe peak of ozone pollution - a harmful gas that can cause problems breathing and can trigger headaches and asthma attacks, according to the World Health Organization.
- Geneva, ở phía tây nói tiếng Pháp của Thụy Sĩ, đang trải qua một đỉnh điểm nghiêm trọng của ô nhiễm ozone - một loại khí độc hại có thể gây ra các vấn đề về hô hấp và có thể kích hoạt đau đầu và các cơn hen suyễn, theo Tổ chức Y tế Thế giới.
The city's anti-smog system showed that ozone concentrations had exceeded an environmental health safety threshold of 180 micrograms per cubic meter over 24 hours, according to a statement by the Canton of Geneva.
- Hệ thống chống khói bụi của thành phố cho thấy nồng độ ozone đã vượt ngưỡng an toàn về sức khỏe môi trường là 180 microgram trên mỗi mét khối trong 24 giờ, theo tuyên bố của Bang Geneva.
On Tuesday, temperatures hit 37 degrees Celsius (98.6 Fahrenheit) with the government issuing heat warnings for western and southern parts of Switzerland.
- Vào thứ Ba, nhiệt độ đạt 37 độ C (98.6 độ Fahrenheit) với cảnh báo nhiệt được chính phủ đưa ra cho các phần phía tây và phía nam của Thụy Sĩ.
High temperatures and low cloud cover mean ozone pollutants accumulate and take longer to be dispersed, the Environment Office for the Canton of Geneva told Reuters.
- Nhiệt độ cao và ít mây có nghĩa là các chất ô nhiễm ozone tích tụ và mất nhiều thời gian hơn để phân tán, Văn phòng Môi trường của Bang Geneva nói với Reuters.
In response, public transport was made free for the first time on Wednesday throughout the canton, to encourage residents and visitors to switch from their cars to buses, trams, trains and boats, in order to reduce traffic emissions.
- Để đối phó, phương tiện công cộng đã được miễn phí lần đầu tiên vào thứ Tư trên khắp bang, để khuyến khích cư dân và du khách chuyển từ xe hơi sang xe buýt, xe điện, tàu hỏa và thuyền, nhằm giảm lượng khí thải từ giao thông.
"The measures taken under this emergency protocol aim to reduce emissions of nitrogen oxide, notably by promoting public transport and limiting the circulation of the most polluting vehicles," the environment office said.
- "Các biện pháp được thực hiện theo giao thức khẩn cấp này nhằm giảm lượng phát thải oxit nitơ, đặc biệt bằng cách khuyến khích phương tiện công cộng và hạn chế lưu thông của các phương tiện gây ô nhiễm nhiều nhất," văn phòng môi trường cho biết.
Passengers will not require a ticket, and ticket checks will be suspended until the pollution improves, authorities said in a statement.
- Hành khách sẽ không cần vé, và việc kiểm tra vé sẽ bị tạm dừng cho đến khi tình trạng ô nhiễm được cải thiện, các cơ quan chức năng nói trong một tuyên bố.
Between 6 a.m. (0400 GMT) and 10 p.m., only lower-emitting cars are allowed to circulate within the center of the city.
- Từ 6 giờ sáng (0400 GMT) đến 10 giờ tối, chỉ những xe thải ít khí hơn mới được phép lưu thông trong trung tâm thành phố.