From top biology student to pilot: When dreams take flight

  • Từ sinh viên sinh học hàng đầu đến phi công: Khi những giấc mơ cất cánh

December 05, 2024

Despite excelling in biology and winning a slew of academic awards, Thai Hai Tran, 22, shifted her focus to flying and went to Australia to pursue her childhood dream.

  • Mặc dù xuất sắc trong môn sinh học và giành được nhiều giải thưởng học thuật, Thai Hai Tran, 22 tuổi, đã chuyển hướng chú ý của mình sang việc bay và đến Úc để theo đuổi giấc mơ thời thơ ấu.

She recently completed pilot training with honors at RMIT University in that country, achieving a 3.4/4 GPA and logging over 200 safe flight hours.

  • Cô gần đây đã hoàn thành khóa đào tạo phi công với thành tích xuất sắc tại Đại học RMIT ở quốc gia này, đạt điểm GPA 3,4/4 và tích lũy hơn 200 giờ bay an toàn.

The native of Can Tho in Vietnam's Mekong Delta was the only Vietnamese woman in her class.

  • Người con gái gốc Cần Thơ ở Đồng bằng sông Cửu Long của Việt Nam là người phụ nữ Việt Nam duy nhất trong lớp của cô.

Hai Tran in Australia. Photo courtesy of Tran

Thai Hai Tran at the RMIT Aviation Academy in Australia. Photo courtesy of Tran

  • Thai Hai Tran tại Học viện Hàng không RMIT ở Úc. Ảnh được cung cấp bởi Tran

A former student of the specialized biology program at Ly Trong High School in Can Tho, she had won several top awards in academic competitions, including second place in a national science competition in biomedical and health sciences.

  • Là một cựu sinh viên của chương trình chuyên sinh học tại Trường THPT Chuyên Lý Tự Trọng ở Cần Thơ, cô đã giành được nhiều giải thưởng cao trong các cuộc thi học thuật, bao gồm giải nhì trong một cuộc thi khoa học quốc gia về khoa học y sinh và sức khỏe.

These achievements could have easily taken her to medical school and a career as a doctor, as her father had been hoping for.

  • Những thành tích này có thể dễ dàng đưa cô đến trường y và một sự nghiệp làm bác sĩ, như cha cô đã hy vọng.

But her true passion lay elsewhere.

  • Nhưng niềm đam mê thực sự của cô lại nằm ở nơi khác.

Her love for aviation took root early in her life. While in sixth grade she once had the opportunity to Huynh Ly Dong Phuong, a woman pilot. Her image in a uniform, flying an airplane with hundreds of passengers on board, captivated the 12-year-old girl. From that point on, Tran began learning about aviation, all the while nurturing a dream of becoming a pilot.

  • Tình yêu của cô đối với hàng không đã bắt đầu từ sớm trong cuộc đời. Khi đang học lớp sáu, cô đã có cơ hội gặp Huỳnh Ly Đông Phương, một nữ phi công. Hình ảnh của cô ấy trong bộ đồng phục, lái một chiếc máy bay với hàng trăm hành khách trên đó, đã cuốn hút cô gái 12 tuổi. Từ đó, Tran bắt đầu tìm hiểu về hàng không, đồng thời nuôi dưỡng giấc mơ trở thành phi công.

The opportunity to pursue her passion came in her final year of high school when she passed the Aviation Data Acquisition and Processing Test, a specialized assessment used in the aviation industry, held by a local airline.

  • Cơ hội để theo đuổi đam mê của cô đến vào năm cuối trung học khi cô vượt qua bài kiểm tra Thu thập và Xử lý Dữ liệu Hàng không, một bài đánh giá chuyên biệt được sử dụng trong ngành hàng không, do một hãng hàng không địa phương tổ chức.

She had not yet graduated, but the airline allowed her to carry over the results to the future and promised to send her for pilot training.

  • Cô chưa tốt nghiệp, nhưng hãng hàng không cho phép cô giữ lại kết quả cho tương lai và hứa sẽ gửi cô đi đào tạo phi công.

She then worked hard to convince her father to allow her to become a pilot instead of a doctor. With support from her mother, she eventually got her father's consent.

  • Cô sau đó đã làm việc chăm chỉ để thuyết phục cha cho phép cô trở thành phi công thay vì bác sĩ. Với sự ủng hộ từ mẹ, cuối cùng cô cũng nhận được sự đồng ý của cha.

"I know my father loves me, but he was worried that being a pilot would be tough, and that I would often be away from home," Tran says.

  • "Tôi biết cha tôi yêu tôi, nhưng ông lo lắng rằng làm phi công sẽ khó khăn, và rằng tôi sẽ thường xuyên phải xa nhà," Tran nói.

In 2020 Tran became a pilot student at RMIT University in Australia. Due to the Covid-19 pandemic she completed her first year in Vietnam before transferring to Australia.

  • Năm 2020, Tran trở thành sinh viên phi công tại Đại học RMIT ở Úc. Do đại dịch Covid-19, cô đã hoàn thành năm đầu tiên ở Việt Nam trước khi chuyển đến Úc.

The first year focused on theoretical courses in aviation and aviation fundamentals, combining them with flight simulator sessions.

  • Năm đầu tiên tập trung vào các khóa học lý thuyết về hàng không và những nguyên tắc cơ bản của hàng không, kết hợp với các buổi mô phỏng bay.

In her second year Tran began training in real aircraft. Her first lesson in the personal pilot certificate program was also the first time she flew a plane.

  • Trong năm thứ hai, Tran bắt đầu đào tạo trên máy bay thực. Bài học đầu tiên trong chương trình chứng chỉ phi công cá nhân của cô cũng là lần đầu tiên cô lái một chiếc máy bay.

"I was nervous," she says.

  • "Tôi đã lo lắng," cô nói.

"The control panel had so many buttons, and there was a list of tasks to complete while flying."

  • "Bảng điều khiển có rất nhiều nút, và có một danh sách các nhiệm vụ phải hoàn thành trong khi bay."

But her anxieties disappeared once the plane took off. From the cockpit, she could see the clear blue sky and fluffy white clouds, which was much more exhilarating than sitting in a plane as a passenger.

  • Nhưng sự lo lắng của cô biến mất khi máy bay cất cánh. Từ buồng lái, cô có thể thấy bầu trời xanh trong và những đám mây trắng bồng bềnh, điều này thú vị hơn nhiều so với ngồi trên máy bay như một hành khách.

After the lesson she called her mother and excitedly described how "the sky was as beautiful as a dream."

  • Sau bài học, cô gọi điện cho mẹ và phấn khởi mô tả rằng "bầu trời đẹp như một giấc mơ."

That joy and excitement fueled her determination to take on the more challenging lessons that followed.

  • Niềm vui và sự phấn khởi đó đã thúc đẩy quyết tâm của cô để đối mặt với những bài học khó khăn hơn sau này.

For Tran, the most difficult maneuver was making a smooth landing. "When landing, the nose of the plane tends to dip toward the ground, and so trainees often panic and pull the throttle too soon, resulting in a rough landing."

  • Đối với Tran, thao tác khó khăn nhất là hạ cánh mượt mà. "Khi hạ cánh, mũi máy bay có xu hướng chúi xuống đất, và các học viên thường hoảng sợ và kéo ga quá sớm, dẫn đến hạ cánh không mượt mà."

To improve, she would stay back at the airport after her lessons, observing pilots land and seeking advice from her instructors. At night she would watch instructional videos to refine her timing and technique.

  • Để cải thiện, cô thường ở lại sân bay sau giờ học, quan sát các phi công hạ cánh và xin lời khuyên từ các giảng viên của mình. Ban đêm, cô xem các video hướng dẫn để làm tinh tế thời gian và kỹ thuật của mình.

The most challenging course was flying in bad weather. Rather than rely on visual cues, pilots must depend on radar systems and stay in close communication with air traffic control to navigate.

  • Khóa học khó khăn nhất là bay trong thời tiết xấu. Thay vì dựa vào các tín hiệu trực quan, các phi công phải phụ thuộc vào hệ thống radar và giữ liên lạc chặt chẽ với kiểm soát không lưu để điều hướng.

Despite the pressure, this course taught Tran to be cautious, always preparing for scenarios like rerouting or making an emergency landing in poor weather.

  • Mặc dù có áp lực, khóa học này đã dạy Tran phải cẩn thận, luôn chuẩn bị cho các kịch bản như chuyển hướng hoặc hạ cánh khẩn cấp trong thời tiết xấu.

Knowing that being a pilot requires top physical fitness and the ability to handle high-intensity work and irregular hours, Tran works out two hours at a time three or four times a week in a gym.

  • Biết rằng làm phi công đòi hỏi thể lực tốt nhất và khả năng xử lý công việc cường độ cao và giờ giấc không đều, Tran tập luyện hai giờ mỗi lần ba đến bốn lần một tuần trong phòng gym.

During her free time she also runs and does more exercises to strengthen her arms and legs.

  • Trong thời gian rảnh rỗi, cô cũng chạy bộ và thực hiện nhiều bài tập hơn để tăng cường sức mạnh cho tay và chân.

A significant milestone in her training was her "solo flight," the first time a trainee flies alone without an instructor.

  • Một mốc quan trọng trong quá trình đào tạo của cô là "chuyến bay solo," lần đầu tiên một học viên bay một mình không có giảng viên.

To be eligible for this, students must pass several tests.

  • Để đủ điều kiện cho điều này, học sinh phải vượt qua nhiều bài kiểm tra.

When Tran was informed that she was ready for her solo flight, she had only a few minutes to prepare mentally.

  • Khi Tran được thông báo rằng cô đã sẵn sàng cho chuyến bay solo, cô chỉ có vài phút để chuẩn bị tinh thần.

"I was surprised, excited and a bit nervous," she recalls.

  • "Tôi rất ngạc nhiên, phấn khích và có chút lo lắng," cô nhớ lại.

"I quickly reviewed everything I had learned, from pre-flight procedures to landing, and was hoping to perform as well as I could."

  • "Tôi nhanh chóng xem lại tất cả những gì mình đã học, từ các quy trình trước khi bay đến hạ cánh, và hy vọng mình có thể thực hiện tốt nhất có thể."

Though she was tense during the flight, she also felt a greater sense of responsibility, knowing that every decision she would make affected not only her own safety but also that of the plane, passengers and crew.

  • Mặc dù căng thẳng trong chuyến bay, cô cũng cảm thấy trách nhiệm lớn hơn, biết rằng mỗi quyết định của cô không chỉ ảnh hưởng đến sự an toàn của chính cô mà còn của máy bay, hành khách và phi hành đoàn.

She was satisfied with her landing and felt she had made significant progress in overcoming her weaknesses.

  • Cô hài lòng với việc hạ cánh của mình và cảm thấy mình đã tiến bộ đáng kể trong việc vượt qua những điểm yếu của mình.

Hai Tran with her teacher at RMIT University, Australia. Photo courtesy of Tran

Thai Hai Tran with her teacher at Australia RMIT University. Photo courtesy of Tran

  • Thai Hai Tran với giáo viên của cô tại Đại học RMIT Úc. Ảnh được cung cấp bởi Tran

George Daniil, one of Trans teachers during her personal pilot certificate course at RMIT Aviation Academy, has nothing but praise for her.

  • George Daniil, một trong những giáo viên của Tran trong khóa học chứng chỉ phi công cá nhân tại Học viện Hàng không RMIT, chỉ có lời khen ngợi cho cô.

While most students take six months to complete this program, Tran finished in just two months due to her hard work and "passion," he says.

  • Trong khi hầu hết học sinh mất sáu tháng để hoàn thành chương trình này, Tran chỉ mất hai tháng nhờ vào sự chăm chỉ và "đam mê" của cô, ông nói.

She was always punctual for meetings and lessons, took full advantage of every learning opportunity, communicated well and was well liked by the 300 students and staff in the program, he says.

  • Cô luôn đúng giờ cho các cuộc họp và bài học, tận dụng tối đa mọi cơ hội học tập, giao tiếp tốt và được 300 học viên và nhân viên trong chương trình yêu mến, ông nói.

"Tran was an international student, but she really made herself at home."

  • "Tran là một sinh viên quốc tế, nhưng cô ấy thực sự đã làm cho mình cảm thấy như ở nhà."

Throughout her four years at RMIT Tran was excellent academically, never failing an exam and getting a 20% annual scholarship.

  • Trong suốt bốn năm tại RMIT, Tran luôn xuất sắc về mặt học thuật, chưa bao giờ trượt một kỳ thi và nhận được học bổng hàng năm 20%.

This month she will graduate with honors.

  • Tháng này cô sẽ tốt nghiệp với thành tích xuất sắc.

She has already submitted her results and certificates to an airline, and hopes to return to Vietnam to work.

  • Cô đã nộp kết quả và chứng chỉ của mình cho một hãng hàng không, và hy vọng sẽ trở về Việt Nam làm việc.

"Dreams are beautiful, but you only have a chance to achieve them if you dare to pursue them," she says.

  • "Giấc mơ rất đẹp, nhưng bạn chỉ có cơ hội đạt được chúng nếu bạn dám theo đuổi chúng," cô nói.
View the original post here .