From tax scandal to beauty mogul: Fan Bingbing’s 7-year comeback
August 08, 2025
Chinese actress Fan Bingbing has reinvented herself as the founder of a cosmetics brand now ranked among the country’s top 100 beauty labels, seven years after her career-shaking tax evasion scandal.
- Nữ diễn viên Trung Quốc Fan Bingbing đã tái hiện lại mình như là người sáng lập một thương hiệu mỹ phẩm hiện xếp hạng trong top 100 thương hiệu làm đẹp hàng đầu của đất nước, sau bảy năm kể từ bê bối trốn thuế làm rung chuyển sự nghiệp của cô.
Chinese actress Fan Bingbing. Photo from Fan's Instagram
- Nữ diễn viên Trung Quốc Fan Bingbing. Ảnh từ Instagram của Fan
According to Finance Sina, the 44-year-old has found new success in the beauty business, with her brand Fan Beauty Diary ranking among the top 100 hottest beauty labels in China. A financial report released in July showed the company earned 1.45 billion yuan (US$201.9 million) last year. While far below the top brand’s 8.6 billion yuan in revenue, industry experts call it an impressive achievement for a seven-year-old company, labeling Fan Beauty Diary a "dark horse" in the competitive beauty market.
- Theo Finance Sina, nữ diễn viên 44 tuổi này đã tìm thấy thành công mới trong lĩnh vực kinh doanh làm đẹp, với thương hiệu Fan Beauty Diary của cô xếp hạng trong top 100 thương hiệu làm đẹp nóng nhất tại Trung Quốc. Một báo cáo tài chính phát hành vào tháng 7 cho thấy công ty đã kiếm được 1,45 tỷ nhân dân tệ (201,9 triệu USD) vào năm ngoái. Mặc dù vẫn thấp hơn nhiều so với doanh thu 8,6 tỷ nhân dân tệ của thương hiệu hàng đầu, các chuyên gia trong ngành gọi đó là một thành tựu ấn tượng đối với một công ty mới chỉ 7 năm tuổi, và gọi Fan Beauty Diary là một "ngựa ô" trong thị trường làm đẹp cạnh tranh.
Today, Fan is viewed more as a founder and entrepreneur than as an actress. A source told Tech that although she collaborates with livestream sales hosts to market her products, the brand’s success largely stems from her personal reputation.
- Ngày nay, Fan được xem nhiều hơn là một người sáng lập và doanh nhân hơn là một nữ diễn viên. Một nguồn tin cho biết mặc dù cô hợp tác với các người dẫn chương trình bán hàng trực tiếp để tiếp thị sản phẩm của mình, nhưng sự thành công của thương hiệu phần lớn đến từ danh tiếng cá nhân của cô.
Her ambitions extend beyond China. Since last year, she has expanded distribution to Southeast Asian e-commerce platforms and increased promotional efforts on TikTok. Still, observers say overseas sales in the past year have been less than promising.
- Tham vọng của cô không chỉ dừng lại ở Trung Quốc. Từ năm ngoái, cô đã mở rộng phân phối đến các nền tảng thương mại điện tử ở Đông Nam Á và tăng cường nỗ lực quảng bá trên TikTok. Tuy nhiên, các nhà quan sát cho rằng doanh số bán hàng ở nước ngoài trong năm qua không mấy khả quan.
Fan launched Fan Beauty Diary in 2018—the same year she was investigated and fined for tax evasion. She paid 883 million yuan to avoid criminal prosecution. Before the scandal, On reported, she "ruled the roost" in Chinese entertainment, dominating international red carpets, endorsing luxury brands, and self-financing films in which she also starred.
- Fan ra mắt Fan Beauty Diary vào năm 2018 - cùng năm cô bị điều tra và phạt vì trốn thuế. Cô đã nộp 883 triệu nhân dân tệ để tránh bị truy tố hình sự. Trước bê bối, On cho biết, cô "thống trị" làng giải trí Trung Quốc, chiếm lĩnh các thảm đỏ quốc tế, đại diện cho các thương hiệu xa xỉ và tự tài trợ cho các bộ phim mà cô cũng đóng vai chính.
The scandal, she has acknowledged, sent her "from the peak to the abyss." Speaking at the 2023 Berlin International Film Festival, Fan said that after her fall, she learned to be patient and persistent, climbing back gradually rather than giving up.
- Bê bối, theo cô thừa nhận, đã đưa cô "từ đỉnh cao xuống vực thẳm." Phát biểu tại Liên hoan phim quốc tế Berlin 2023, Fan nói rằng sau khi ngã, cô học được cách kiên nhẫn và kiên trì, leo lên dần dần thay vì từ bỏ.
For the past seven years, she has been barred from most entertainment activities in China, absent from domestic film events and productions. While she has enjoyed business success, she admits it is painful to be unable to act—her lifelong passion. She remains committed to acting and hopes to find a role that fits this new chapter of her life.
- Trong suốt bảy năm qua, cô đã bị cấm tham gia hầu hết các hoạt động giải trí ở Trung Quốc, vắng mặt tại các sự kiện và sản xuất phim trong nước. Mặc dù cô đã đạt được thành công trong kinh doanh, cô thừa nhận rằng việc không thể diễn xuất - niềm đam mê suốt đời của cô - là điều đau lòng. Cô vẫn cam kết với diễn xuất và hy vọng tìm được một vai diễn phù hợp với chương mới này của cuộc đời.
Seeking opportunities abroad, Fan starred in the 2023 South Korean production "Green Night" and last year filmed the Malaysian movie "Mother Bhumi." She has also reportedly purchased the rights to several scripts and plans to move into production work.
- Tìm kiếm cơ hội ở nước ngoài, Fan đã đóng vai chính trong sản xuất Hàn Quốc năm 2023 "Green Night" và năm ngoái đã quay phim Malaysia "Mother Bhumi." Cô cũng được cho là đã mua bản quyền của một số kịch bản và dự định chuyển sang công việc sản xuất.
On social media, Fan has written about taking control of her own life.
- Trên mạng xã hội, Fan đã viết về việc tự kiểm soát cuộc sống của mình.
"For everyone, the only person you can rely on for a lifetime is yourself. I believe that, and I live that way," she wrote. "If you expect others to bring you happiness, you’ll be passive your whole life. I’d rather work hard and endure hardship to keep control in my hands. I often tell myself: if you rely on yourself, fate won’t treat you badly."
- "Đối với mọi người, người duy nhất bạn có thể dựa vào suốt đời là chính mình. Tôi tin điều đó, và tôi sống theo cách đó," cô viết. "Nếu bạn mong đợi người khác mang lại hạnh phúc cho bạn, bạn sẽ luôn bị động trong cuộc sống. Tôi thà làm việc chăm chỉ và chịu khó để giữ sự kiểm soát trong tay mình. Tôi thường tự nhủ: nếu bạn dựa vào chính mình, số phận sẽ không đối xử tệ với bạn."
Fan describes her current stage as difficult but sees it as a time for calm reflection on how she wants to live the rest of her life. She likens herself to someone at a crossroads, unsure which way to go, but determined to embrace the journey—even if it leads to loss or regret.
- Fan mô tả giai đoạn hiện tại của mình là khó khăn nhưng xem đó là thời gian để tĩnh lặng suy ngẫm về cách cô muốn sống phần còn lại của cuộc đời mình. Cô ví mình như một người đứng ở ngã ba đường, không chắc nên đi hướng nào, nhưng quyết tâm đón nhận hành trình - ngay cả khi nó dẫn đến mất mát hoặc hối tiếc.
In a video message to fans, she expressed gratitude to those who supported her after her fall.
- Trong một thông điệp video gửi tới người hâm mộ, cô bày tỏ lòng biết ơn tới những người đã ủng hộ cô sau khi cô ngã.
"After going through difficulties and pain beyond what people can imagine, I am still the Fan Bingbing everyone knew before," she said. "I will face life as strongly, gently, and kindly as possible."
- "Sau khi trải qua những khó khăn và đau đớn hơn cả những gì người ta có thể tưởng tượng, tôi vẫn là Fan Bingbing mà mọi người từng biết trước đây," cô nói. "Tôi sẽ đối mặt với cuộc sống một cách mạnh mẽ, nhẹ nhàng và tử tế nhất có thể."
Born in Shandong province, Fan began acting in 1996 and rose to fame as Jinsuo in the 1998 drama "My Fair Princess."
- Sinh ra tại tỉnh Sơn Đông, Fan bắt đầu diễn xuất vào năm 1996 và nổi tiếng với vai Jinsuo trong bộ phim truyền hình "Hoàn Châu Cách Cách" năm 1998.
For many years, she was China’s highest-paid actress. A 2018 21st Century Business Herald report estimated her assets at more than 3 billion yuan , with income from acting, endorsements, and business ventures.
- Trong nhiều năm, cô là nữ diễn viên được trả cát-xê cao nhất Trung Quốc. Báo cáo năm 2018 của 21st Century Business Herald ước tính tài sản của cô hơn 3 tỷ nhân dân tệ, với thu nhập từ diễn xuất, đại diện thương hiệu và các hoạt động kinh doanh.
She was named one of Time magazine’s 100 most influential people in 2017, but the tax scandal tarnished her public image.
- Cô được tạp chí Time bình chọn là một trong 100 người có ảnh hưởng nhất thế giới năm 2017, nhưng bê bối thuế đã làm hoen ố hình ảnh công chúng của cô.