From migrant factory worker to one of world’s richest self-made women billionaires: The story of ‘touchscreen queen’ Zhou Qunfei
May 11, 2025
Chinese billionaire Zhou Qunfei, nicknamed the “touchscreen queen” for founding cover glass producer Lens Technology, began as a migrant factory worker from a tiny village and rose to build a US$13.3 billion fortune, becoming one of the world’s richest self-made women.
- Nữ tỷ phú Trung Quốc Zhou Qunfei, biệt danh "nữ hoàng màn hình cảm ứng" vì sáng lập công ty sản xuất kính che màn hình Lens Technology, bắt đầu là một công nhân nhà máy di cư từ một ngôi làng nhỏ và vươn lên để xây dựng tài sản trị giá 13,3 tỷ USD, trở thành một trong những nữ tỷ phú tự thân giàu nhất thế giới.
Zhou holds a 62% stake in the China-based manufacturer, which accounts for most of her fortune. She shares this stake with her husband, Bloomberg reported, citing the firm’s 2024 interim report.
- Zhou nắm giữ 62% cổ phần trong nhà sản xuất đặt tại Trung Quốc, phần lớn tài sản của bà đến từ đây. Bà chia sẻ cổ phần này với chồng mình, theo báo cáo giữa kỳ năm 2024 của công ty mà Bloomberg trích dẫn.
Lens Technology, which produces a wide range of lens and cover glass products, including touchscreens for Apple and Samsung devices, is listed on the Shenzhen Stock Exchange with a market cap of around 104.3 billion yuan (US$14.4 billion), according to its website. It reported revenues of 69.9 billion yuan for 2024.
- Lens Technology, công ty sản xuất một loạt các sản phẩm kính và kính che màn hình, bao gồm màn hình cảm ứng cho các thiết bị của Apple và Samsung, được niêm yết trên Sàn giao dịch Chứng khoán Thâm Quyến với vốn hóa thị trường khoảng 104,3 tỷ nhân dân tệ (14,4 tỷ USD), theo trang web của công ty. Công ty báo cáo doanh thu 69,9 tỷ nhân dân tệ cho năm 2024.
The firm pushed Zhou to the top of the list of the world’s richest self-made women in 2015, and she remains among their ranks today.
- Công ty đã đẩy Zhou lên đứng đầu danh sách các nữ tỷ phú tự thân giàu nhất thế giới vào năm 2015, và bà vẫn nằm trong hàng ngũ này cho đến hôm nay.
Zhou Qunfei, Chairwoman of Lens Technology, delivers a speech during an event to celebrate the International Women's Day in Changsha city, central China's Hunan province, March 7, 2015. Photo by Imaginechina via AFP
- Zhou Qunfei, Chủ tịch của Lens Technology, phát biểu trong một sự kiện kỷ niệm Ngày Quốc tế Phụ nữ tại thành phố Trường Sa, tỉnh Hồ Nam, Trung Quốc, ngày 7 tháng 3 năm 2015. Ảnh bởi Imaginechina qua AFP
Her climb to the top reflects a classic rags-to-riches story. As the youngest of three children, Zhou grew up in a small farming village in central China’s Hunan Province.
- Sự vươn lên của bà phản ánh một câu chuyện từ nghèo khó đến giàu có kinh điển. Là con út trong ba người con, Zhou lớn lên tại một ngôi làng nông nghiệp nhỏ ở tỉnh Hồ Nam, Trung Quốc.
Her mother passed away when she was just five years old while her father lost a finger and most of his sight in an industrial accident. She had to raise pigs and ducks to support her family but still excelled in school.
- Mẹ bà qua đời khi bà mới năm tuổi trong khi cha mất một ngón tay và phần lớn thị lực trong một tai nạn công nghiệp. Bà phải nuôi lợn và vịt để hỗ trợ gia đình nhưng vẫn xuất sắc trong học tập.
"In the village where I grew up, a lot of girls didn’t have a choice of whether to go to middle school. They would get engaged or married and spend their entire life in that village," Zhou recalled in an interview with the New York Times, adding that she chose a different path.
- "Ở ngôi làng nơi tôi lớn lên, nhiều cô gái không có lựa chọn liệu có đi học trung học hay không. Họ sẽ đính hôn hoặc kết hôn và dành cả đời ở ngôi làng đó," Zhou nhớ lại trong một cuộc phỏng vấn với New York Times, thêm rằng bà đã chọn một con đường khác.
She dropped out of high school at 16 and moved to Shenzhen in southern China in 1986, where she worked in a watch lens factory, earning only $1 per day. The factory’s grueling hours were demanding, with Zhou working from 8 a.m. until midnight, and sometimes until 2 a.m.
- Bà bỏ học trung học khi mới 16 tuổi và chuyển đến Thâm Quyến ở miền nam Trung Quốc vào năm 1986, nơi bà làm việc trong một nhà máy kính đồng hồ, chỉ kiếm được 1 USD mỗi ngày. Giờ làm việc khắc nghiệt của nhà máy rất đòi hỏi, với Zhou làm việc từ 8 giờ sáng đến nửa đêm, và đôi khi đến 2 giờ sáng.
But she had bigger dreams. Determined to build something of her own, she began taking night classes in accounting, laying the groundwork for a future business.
- Nhưng bà có những ước mơ lớn hơn. Quyết tâm xây dựng thứ gì đó của riêng mình, bà bắt đầu tham gia các lớp học kế toán vào ban đêm, đặt nền tảng cho một doanh nghiệp tương lai.
In 1993, Zhou and a few relatives started a watch lens workshop out of a three-bedroom apartment in Shenzhen that doubled as their living space. The business was founded using HK$20,000 (US$2,570) that Zhou had saved up.
- Năm 1993, Zhou và một vài người thân bắt đầu một xưởng sản xuất kính đồng hồ từ một căn hộ ba phòng ngủ ở Thâm Quyến mà cũng là nơi ở của họ. Doanh nghiệp được thành lập bằng 20.000 HKD (2.570 USD) mà Zhou đã tiết kiệm được.
She took on various tasks at the fledgling company, including repairing and designing factory machinery, and taught herself complex screen-printing processes and difficult techniques to improve prints for curved glass.
- Bà đảm nhận nhiều công việc khác nhau tại công ty mới thành lập, bao gồm sửa chữa và thiết kế máy móc nhà máy, và tự học các quy trình in màn hình phức tạp và các kỹ thuật khó để cải thiện chất lượng in cho kính cong.
"In the Hunan language, we call women like her ‘ba de man,’ which means a person who dares to do what others are afraid to do," said one of her cousins who helped start the business.
- "Trong tiếng Hunan, chúng tôi gọi những người phụ nữ như bà là 'ba de man,' có nghĩa là người dám làm những gì người khác sợ làm," một người họ hàng đã giúp bắt đầu doanh nghiệp nói.
Over the next decade, Zhou steadily expanded her operation into a full-fledged factory producing watch lenses with 1,000 workers.
- Trong thập kỷ tiếp theo, Zhou mở rộng hoạt động của mình thành một nhà máy sản xuất kính đồng hồ hoàn chỉnh với 1.000 công nhân.
However, the firm did not take off until a bold pivot into mobile phone glass, sparked by a surprise call from Motorola executives in 2003. The company was looking for a partner to develop a glass screen for its new product, the Razr V3.
- Tuy nhiên, công ty không thực sự phát triển cho đến khi có một bước ngoặt táo bạo vào kính điện thoại di động, được kích hoạt bởi một cuộc gọi bất ngờ từ các giám đốc điều hành của Motorola vào năm 2003. Công ty đang tìm kiếm đối tác để phát triển màn hình kính cho sản phẩm mới của họ, Razr V3.
Motorola wanted a more durable alternative to the plastic screens typically used at the time and was willing to assist in setting up the process. Zhou accepted the offer.
- Motorola muốn một sự thay thế bền hơn cho các màn hình nhựa thường được sử dụng vào thời điểm đó và sẵn sàng hỗ trợ thiết lập quy trình. Zhou chấp nhận lời đề nghị.
The deal brought about her darkest moment that same year. "A business rival was jealous," Zhou recounted to CNBC. "That company teamed up with the raw material supplier and tried to squeeze me out of the game."
- Thỏa thuận này đã mang đến khoảnh khắc đen tối nhất của bà cùng năm đó. "Một đối thủ cạnh tranh ghen tị," Zhou kể lại với CNBC. "Công ty đó đã hợp tác với nhà cung cấp nguyên liệu thô và cố gắng đẩy tôi ra khỏi cuộc chơi."
The supplier then demanded full payment upfront before delivering anything, a deviation from industry norms.
- Nhà cung cấp sau đó yêu cầu thanh toán đầy đủ trước khi giao hàng, một sự lệch lạc so với chuẩn mực ngành.
With limited finances, Zhou scrambled to meet the supplier’s demands to ensure that the deal with Motorola would go through. She went as far as selling her home and other valuables, but even that was not enough.
- Với tài chính hạn chế, Zhou đã cố gắng đáp ứng yêu cầu của nhà cung cấp để đảm bảo rằng thỏa thuận với Motorola sẽ diễn ra. Bà đã bán nhà và các vật dụng có giá trị khác, nhưng thậm chí điều đó cũng không đủ.
Pushed to her limits, Zhou admitted she felt overwhelmed and once considered jumping off a train platform, but a call from her daughter jolted her back and reminded her of her responsibilities to her family and employees.
- Đẩy đến giới hạn, Zhou thừa nhận bà cảm thấy quá tải và từng nghĩ đến việc nhảy khỏi nền tảng tàu, nhưng một cuộc gọi từ con gái đã đánh thức bà và nhắc nhở bà về trách nhiệm đối với gia đình và nhân viên.
She reached out to Motorola with a plea for help and, with that support, moved past the crisis.
- Bà đã liên hệ với Motorola với lời cầu xin giúp đỡ và với sự hỗ trợ đó, vượt qua khủng hoảng.
Then in 2007, a new chapter opened. Apple introduced the iPhone with a glass touchscreen, and Zhou’s company was chosen as a supplier. The partnership thrust Lens Technology into the spotlight.
- Sau đó vào năm 2007, một chương mới mở ra. Apple giới thiệu iPhone với màn hình kính cảm ứng, và công ty của Zhou được chọn làm nhà cung cấp. Quan hệ đối tác đã đẩy Lens Technology vào ánh đèn sân khấu.
Zhou invested heavily in facilities and skilled technicians and, according to her colleagues, used her apartment as collateral to secure financing on more than one occasion.
- Zhou đầu tư mạnh vào cơ sở vật chất và kỹ thuật viên có tay nghề, và theo đồng nghiệp của bà, đã sử dụng căn hộ của mình làm tài sản thế chấp để đảm bảo tài chính nhiều hơn một lần.
Her dedication paid off. Lens Technology went public in 2015, 22 years after it started as a family-run workshop, and turned Zhou into the richest self-made female billionaires globally at the time with a $10.2 billion fortune, as named by Forbes.
- Sự cống hiến của bà đã được đền đáp. Lens Technology đã lên sàn vào năm 2015, 22 năm sau khi bắt đầu là một xưởng gia đình, và biến Zhou thành nữ tỷ phú tự thân giàu nhất thế giới vào thời điểm đó với tài sản 10,2 tỷ USD, theo Forbes.
Her rise came to symbolize a new generation of female entrepreneurs in China who built vast fortunes from almost nothing. At the time, such success stories were rare.
- Sự vươn lên của bà đã trở thành biểu tượng cho một thế hệ mới của các nữ doanh nhân ở Trung Quốc, những người đã xây dựng tài sản khổng lồ từ gần như không có gì. Vào thời điểm đó, những câu chuyện thành công như vậy rất hiếm.
Now at the helm of a tech empire, Zhou is known for her elegance, her fondness for Christian Dior suits, and her meticulous, exacting leadership style.
- Hiện tại ở vị trí lãnh đạo của một đế chế công nghệ, Zhou được biết đến với sự thanh lịch, sự yêu thích bộ trang phục Christian Dior, và phong cách lãnh đạo tỉ mỉ, khắt khe.
Yet she continues to radiate charm and humility, never forgetting her roots or how her story might have easily ended differently.
- Tuy nhiên, bà vẫn tỏa ra sự quyến rũ và khiêm tốn, không bao giờ quên gốc rễ của mình hay cách mà câu chuyện của bà có thể đã kết thúc khác đi.
Unlike celebrity entrepreneurs like Jack Ma, the billionaire founder of Alibaba, Zhou was little known in China before her company went public in 2015 and reportedly felt uncomfortable with the fame she gained afterward, according to the South China Morning Post.
- Không giống như các doanh nhân nổi tiếng như Jack Ma, nhà sáng lập tỷ phú của Alibaba, Zhou ít được biết đến ở Trung Quốc trước khi công ty của bà lên sàn vào năm 2015 và được cho là cảm thấy không thoải mái với sự nổi tiếng mà bà đạt được sau đó, theo South China Morning Post.
She rarely gave interviews or made public appearances, preferring to keep a low profile.
- Bà hiếm khi phỏng vấn hoặc xuất hiện trước công chúng, thích giữ một hồ sơ thấp.
"I'm not qualified to be a high-profile person," she remarked. "I think it's important not to get carried away when you are successful - and not to let yourself feel gloomy when times are bad."
- "Tôi không đủ tiêu chuẩn để trở thành một người nổi tiếng," bà nhận xét. "Tôi nghĩ rằng điều quan trọng là không để bản thân bị cuốn theo khi bạn thành công - và không để bản thân cảm thấy buồn khi thời điểm khó khăn."
Reflecting on her journey, Zhou believes perseverance is crucial to success. "I have encountered many difficulties and setbacks as an entrepreneur," she said. "If I gave up then, there wouldn’t have been Zhou Qunfei or Lens Technology."
- Ngẫm lại hành trình của mình, Zhou tin rằng sự kiên trì là điều quan trọng để thành công. "Tôi đã gặp nhiều khó khăn và thất bại với tư cách là một doanh nhân," bà nói. "Nếu tôi bỏ cuộc lúc đó, sẽ không có Zhou Qunfei hay Lens Technology."