From Malaysias first casino to global empire: How the billionaire Lim family built Genting Group over generations

  • Từ sòng bạc đầu tiên của Malaysia đến đế chế toàn cầu: Cách gia đình tỷ phú Lim xây dựng Tập đoàn Genting qua các thế hệ

June 17, 2025

Built over decades by the Lim family, Genting Group has grown from a casino resort in Malaysias Genting Highlands into a multibillion-dollar global empire spanning hospitality, plantations, energy, and biotech.

  • Được xây dựng trong nhiều thập kỷ bởi gia đình Lim, Tập đoàn Genting đã phát triển từ một khu nghỉ dưỡng sòng bạc ở Cao nguyên Genting của Malaysia thành một đế chế toàn cầu trị giá hàng tỷ đô la, trải rộng trên các lĩnh vực khách sạn, đồn điền, năng lượng và công nghệ sinh học.

The group consists of the holding company Genting, wholly owned subsidiary Genting Energy and three listed units, namely Genting Malaysia, Genting Singapore, and Genting Plantations.

  • Nhóm này bao gồm công ty mẹ Genting, công ty con hoàn toàn sở hữu Genting Energy và ba đơn vị niêm yết, cụ thể là Genting Malaysia, Genting Singapore, và Genting Plantations.

Its leisure and tourism division operates 11 Resorts World properties, including major flagship resorts in Malaysia, Singapore, and Las Vegas, along with cruise lines under the same brand.

  • Phân khúc giải trí và du lịch của họ vận hành 11 tài sản của Resorts World, bao gồm các khu nghỉ dưỡng chính ở Malaysia, Singapore và Las Vegas, cùng với các dòng du thuyền dưới cùng một thương hiệu.

The leisure and hospitality segment remains its key business, accounting for over 80% of revenues and earnings. Plantations contribute around 10% while the rest comes from energy and other businesses, the Business Times reported, citing the groups 2024 annual report.

  • Phân khúc giải trí và khách sạn vẫn là kinh doanh chính của họ, chiếm hơn 80% doanh thu và lợi nhuận. Đồn điền đóng góp khoảng 10% trong khi phần còn lại đến từ năng lượng và các doanh nghiệp khác, theo báo cáo thường niên năm 2024 của nhóm này, được trích dẫn bởi Business Times.

A rag-to-riches story

  • Câu chuyện từ nghèo khó đến giàu có

The multibillion-dollar empire began with one mans vision atop the misty highlands of Pahang.

  • Đế chế hàng tỷ đô la bắt đầu từ tầm nhìn của một người đàn ông trên các cao nguyên sương mù của Pahang.

Lim Goh Tong, the groups founder, was born in 1918 in Chinas southern Fujian province. As the second son of a vegetable-seed trader, a 16-year-old Lim quit school and took over the family business, selling his goods along rural roads.

  • Lim Goh Tong, người sáng lập nhóm, sinh năm 1918 tại tỉnh Phúc Kiến ở phía nam Trung Quốc. Là con trai thứ hai của một người buôn bán hạt giống rau, Lim đã bỏ học khi mới 16 tuổi và tiếp quản công việc kinh doanh của gia đình, bán hàng hóa của mình dọc theo các con đường nông thôn.

In 1941, as war swept through the country, he bid goodbye to his mother and boarded a boat to British Malaya at age 23a move that would change his life, according to the Wall Street Journal.

  • Năm 1941, khi chiến tranh quét qua đất nước, ông tạm biệt mẹ mình và lên một con thuyền đến Malaya thuộc Anh ở tuổi 23 - một bước đi thay đổi cuộc đời ông, theo Wall Street Journal.

Though barely educated at the time, Lim picked up the local language and tapped into the construction boom at the end of World War II, trading secondhand heavy machinery and equipment for the construction and mining industries.

  • Mặc dù hầu như chưa được học hành, Lim đã học ngôn ngữ địa phương và tận dụng sự bùng nổ xây dựng sau Chiến tranh Thế giới thứ hai, buôn bán máy móc hạng nặng cũ và thiết bị cho ngành xây dựng và khai thác mỏ.

The idea for a hilltop retreat came to him in 1963 while working on a hydroelectric project in the cool mountain air of Cameron Highlands, also in Pahang. Inspired, he set up Genting Highlands Berhad in 1965 and poured his savings into building Malaysias first casino resort.

  • Ý tưởng về một khu nghỉ dưỡng trên đồi đến với ông vào năm 1963 khi ông đang làm việc trên một dự án thủy điện trong không khí mát mẻ của Cao nguyên Cameron, cũng ở Pahang. Được truyền cảm hứng, ông đã thành lập Genting Highlands Berhad vào năm 1965 và dồn hết tiền tiết kiệm của mình vào việc xây dựng khu nghỉ dưỡng sòng bạc đầu tiên của Malaysia.

"The Genting project fitted my idea of an ideal business: Nobody else was interested in it, which meant no competition," Lim said in his autobiography.

  • "Dự án Genting phù hợp với ý tưởng của tôi về một doanh nghiệp lý tưởng: Không ai khác quan tâm đến nó, điều đó có nghĩa là không có cạnh tranh," Lim nói trong tự truyện của mình.

Completed in 1971, the remote resort laid the foundation for the Genting empire. Over the next three decades, Lim would expand it far beyond just a hotel with basic tourist facilities.

  • Hoàn thành vào năm 1971, khu nghỉ dưỡng xa xôi này đã đặt nền tảng cho đế chế Genting. Trong ba thập kỷ tiếp theo, Lim đã mở rộng nó vượt xa chỉ là một khách sạn với các cơ sở du lịch cơ bản.

He handed the reins to his second son, Lim Kok Thay, who took on the role of chairman in 2003. The elder Lim passed away at age 89 in 2007.

  • Ông giao quyền lãnh đạo cho con trai thứ hai của mình, Lim Kok Thay, người đã đảm nhận vai trò chủ tịch vào năm 2003. Ông Lim lớn qua đời ở tuổi 89 vào năm 2007.

One of his final triumphs came just a year before his passing, when the First World Hotel, situated at the base of his resort, was named by Guinness World Records as the worlds largest hotel with 6,118 rooms.

  • Một trong những chiến thắng cuối cùng của ông đến chỉ một năm trước khi qua đời, khi Khách sạn First World, nằm ở chân khu nghỉ dưỡng của ông, được Guinness World Records công nhận là khách sạn lớn nhất thế giới với 6.118 phòng.

The second generation

  • Thế hệ thứ hai

Malaysian rags-to-riches tycoon Lim Goh Tong (R) smiles as he sits next to his second son, Kok Thay, at their office in Kuala Lumpur on December 31, 2003. Photo by Reuters

Malaysian rags-to-riches tycoon Lim Goh Tong (R) smiles as he sits next to his second son, Kok Thay, at their office in Kuala Lumpur on December 31, 2003. Photo by Reuters

  • Tỷ phú từ nghèo khó đến giàu có của Malaysia Lim Goh Tong (phải) cười khi ngồi bên cạnh con trai thứ hai của ông, Kok Thay, tại văn phòng của họ ở Kuala Lumpur vào ngày 31 tháng 12 năm 2003. Ảnh của Reuters

Under Kok Thays leadership, Genting transformed into an international powerhouse. The group pushed beyond Malaysias borders, establishing landmark integrated resorts in Singapore, the U.S., the U.K. and other markets, while branching into plantations, energy and biotechnology.

  • Dưới sự lãnh đạo của Kok Thay, Genting đã biến thành một cường quốc quốc tế. Nhóm đã vươn ra ngoài biên giới Malaysia, thành lập các khu nghỉ dưỡng tích hợp quan trọng ở Singapore, Hoa Kỳ, Vương quốc Anh và các thị trường khác, đồng thời mở rộng sang các lĩnh vực đồn điền, năng lượng và công nghệ sinh học.

The groups biggest international move came in 2010 with the opening of Resorts World Sentosa in Singapore, one of just two integrated resorts with a casino license in the city-state.

  • Động thái quốc tế lớn nhất của nhóm là vào năm 2010 với việc khai trương Resorts World Sentosa ở Singapore, một trong hai khu nghỉ dưỡng tích hợp duy nhất có giấy phép sòng bạc trong thành phố-nhà nước này.

It is also the focus of the firms latest pusha S$6.8 billion (US$5.1 billion) expansion to add 700 rooms across two new hotels at the site, Forbes reported in April.

  • Nó cũng là trọng tâm của sự thúc đẩy mới nhất của công ty—một khoản mở rộng trị giá 6,8 tỷ đô la Singapore (5,1 tỷ đô la Mỹ) để thêm 700 phòng tại hai khách sạn mới tại địa điểm này, Forbes đã báo cáo vào tháng 4.

The group used to include Genting Hong Kong, operator of the Dream and Star Cruises, though the business collapsed in 2022 amid pandemic-related headwinds.

  • Nhóm này từng bao gồm Genting Hong Kong, nhà điều hành của Dream and Star Cruises, mặc dù doanh nghiệp này đã sụp đổ vào năm 2022 do các tác động liên quan đến đại dịch.

Kok Thay was ranked 14th on Forbes2025 list of Malaysias 50 richest with an estimated net worth of US$1.8 billion.

  • Kok Thay được xếp hạng thứ 14 trong danh sách 50 người giàu nhất Malaysia năm 2025 của Forbes với giá trị tài sản ước tính là 1,8 tỷ đô la Mỹ.

In a 2017 interview with The Peak, he credited his fathers principles for shaping the company: "I think our founder left behind a very good culture in terms of the company and its people. Honesty is important; to deal fairly with your partners and also treat our employees correctly. Thats the core value that a lot of us in the company has adopted."

  • Trong một cuộc phỏng vấn năm 2017 với The Peak, ông đã ghi nhận nguyên tắc của cha mình là nền tảng cho sự phát triển của công ty: "Tôi nghĩ người sáng lập của chúng tôi đã để lại một văn hóa rất tốt về công ty và nhân viên của nó. Sự trung thực là quan trọng; đối xử công bằng với đối tác của bạn và cũng đối xử đúng mực với nhân viên của chúng tôi. Đó là giá trị cốt lõi mà nhiều người trong công ty đã áp dụng."

Navigating family feud and succession

  • Đối mặt với tranh chấp gia đình và kế thừa

In that same interview, Kok Thay stressed the importance of having "a clear-cut structure" in both business and family matters.

  • Trong cùng cuộc phỏng vấn đó, Kok Thay nhấn mạnh tầm quan trọng của việc có một "cấu trúc rõ ràng" trong cả công việc kinh doanh và gia đình.

But around that time, the structure of the clans ownership of the group drew public scrutiny as several family members took their disputes over the Genting empire's fortune and ownership to court, making headlines.

  • Nhưng vào thời điểm đó, cấu trúc sở hữu của gia tộc đối với tập đoàn đã thu hút sự chú ý của công chúng khi một số thành viên gia đình đưa các tranh chấp về tài sản và quyền sở hữu của đế chế Genting ra tòa, trở thành tiêu đề trên báo chí.

Three children of the founders late eldest son Lim Tee Keong sued their uncles, Kok Thay and Lim Chee Wah, over a family trust created by their grandfather. Additional suits challenged Tee Keongs will and the rightful ownership of a portion of Genting stock.

  • Ba người con của người con trai cả đã quá cố của người sáng lập, Lim Tee Keong, đã kiện các chú của mình, Kok Thay và Lim Chee Wah, về một quỹ gia đình được tạo ra bởi ông nội của họ. Các vụ kiện bổ sung đã thách thức di chúc của Tee Keong và quyền sở hữu hợp pháp của một phần cổ phiếu Genting.

The years-long family feud was eventually resolved, with court documents seen by The Edge Malaysia in 2019 confirming that the main factions involved in the dispute had reached a global settlement on all claims and counterclaims.

  • Cuộc tranh chấp gia đình kéo dài nhiều năm cuối cùng đã được giải quyết, với các tài liệu tòa án được The Edge Malaysia nhìn thấy vào năm 2019 xác nhận rằng các phe chính tham gia vào tranh chấp đã đạt được một thỏa thuận toàn cầu về tất cả các yêu sách và phản yêu sách.

With the long-drawn dispute ended, Kok Thay is moving forward with his succession plans at the family empire. In February, he stepped down as CEO of Genting after two decades at the helm, handing the role to longtime president and COO Tan Kong Han, while remaining as executive chairman.

  • Với cuộc tranh chấp kéo dài đã kết thúc, Kok Thay đang tiến hành kế hoạch kế thừa tại đế chế gia đình. Tháng 2 vừa qua, ông đã từ chức CEO của Genting sau hai thập kỷ lãnh đạo, giao vai trò này cho tổng thống kiêm COO lâu năm Tan Kong Han, trong khi vẫn giữ vai trò chủ tịch điều hành.

It marks the first time someone outside the Lim family has been appointed to lead the groupa significant shift for the decades-old conglomerate, as reported by The Star.

  • Đây là lần đầu tiên một người ngoài gia đình Lim được bổ nhiệm lãnh đạo tập đoàn—một sự thay đổi đáng kể đối với tập đoàn hàng thập kỷ, theo báo cáo của The Star.

The transition, however, came at a difficult time. Gentings 2024 net profit fell 11% to 2 billion ringgit (US$452 million), dragged by softer performance at its Singapore and U.S. casinos, even as revenues inched up to 27.7 billion ringgit.

  • Tuy nhiên, sự chuyển giao này diễn ra vào thời điểm khó khăn. Lợi nhuận ròng năm 2024 của Genting giảm 11% xuống còn 2 tỷ ringgit (452 triệu đô la Mỹ), bị kéo xuống bởi hiệu suất suy yếu tại các sòng bạc ở Singapore và Hoa Kỳ, mặc dù doanh thu tăng lên 27,7 tỷ ringgit.

The earnings pressure, surprise leadership changes and mounting capital needs have weakened investor sentiment, prompting sharp sell-offs across its listed arms. As of June 9, shares of the groups four listed entities had dropped 8.4-18.2% since the start of the year.

  • Áp lực lợi nhuận, thay đổi lãnh đạo bất ngờ và nhu cầu vốn tăng đã làm suy yếu tâm lý nhà đầu tư, dẫn đến bán tháo mạnh trên các đơn vị niêm yết của tập đoàn. Tính đến ngày 9 tháng 6, cổ phiếu của bốn thực thể niêm yết của nhóm đã giảm từ 8,4-18,2% kể từ đầu năm.

Following Tans promotion, he will pass his previous role as CEO of Genting Plantations to a third-generation scion, Lim Keong Hui, Kok Thays eldest son.

  • Sau khi Tan được thăng chức, ông sẽ chuyển giao vai trò CEO của Genting Plantations cho một người thuộc thế hệ thứ ba, Lim Keong Hui, con trai lớn của Kok Thay.

Reflecting on his career, Kok Thay said his proudest moment was when his father entrusted him with the business at the age of 85, which he believes was also his fathers.

  • Nhìn lại sự nghiệp của mình, Kok Thay cho biết khoảnh khắc tự hào nhất của ông là khi cha ông giao phó công việc kinh doanh cho ông ở tuổi 85, mà ông tin rằng đó cũng là khoảnh khắc tự hào nhất của cha mình.

"It must have also been a great relief for him to shed that burden. Similarly, when I can reach that point, I can say that this would also be the proudest moment in my life."

  • "Nó cũng phải là một sự nhẹ nhõm lớn đối với ông khi gỡ bỏ gánh nặng đó. Tương tự, khi tôi đạt đến điểm đó, tôi có thể nói rằng đó cũng sẽ là khoảnh khắc tự hào nhất trong cuộc đời tôi."
View the original post here .