From Koeln to Hanoi: German man’s deep love for Vietnam’s parades
August 29, 2025
In the last 16 years German man Jean Paul has visited Vietnam 15 times, four of them just to watch military parades.
- Trong 16 năm qua, người đàn ông Đức Jean Paul đã đến thăm Việt Nam 15 lần, trong đó có bốn lần chỉ để xem các cuộc diễu hành quân sự.
He plans to view the parade for a fifth time when Vietnam celebrates its 80th National Day on Sept. 2.
- Ông dự định sẽ xem cuộc diễu hành lần thứ năm khi Việt Nam kỷ niệm 80 năm Quốc khánh vào ngày 2 tháng 9.
"I am arranging work so I can be in Hanoi for the rehearsal on Aug. 30 and the official celebration on Sept. 2," the 42-year-old from Koeln says.
- "Tôi đang sắp xếp công việc để có thể ở Hà Nội vào ngày 30 tháng 8 để xem buổi diễn tập và ngày 2 tháng 9 để tham dự lễ kỷ niệm chính thức," người đàn ông 42 tuổi đến từ Koeln cho biết.
Paul admits he is "obsessed" with Vietnam. In his bedroom at home, he keeps the country’s flag along with mementos and photos of parades he attended in Vietnam. A portrait of President Ho Chi Minh hangs in his living room.
- Paul thừa nhận rằng ông "bị ám ảnh" bởi Việt Nam. Trong phòng ngủ tại nhà, ông giữ lá cờ của đất nước cùng với các kỷ vật và ảnh của các cuộc diễu hành mà ông đã tham dự ở Việt Nam. Một chân dung của Chủ tịch Hồ Chí Minh treo trong phòng khách của ông.
He only knew Vietnam as a tropical Southeast Asian country with a long coastline when he planned his first trip in 2008. After the visit he fell in love and has kept returning.
- Ông chỉ biết đến Việt Nam là một quốc gia Đông Nam Á nhiệt đới với đường bờ biển dài khi ông lên kế hoạch cho chuyến đi đầu tiên của mình vào năm 2008. Sau chuyến thăm, ông đã yêu đất nước này và tiếp tục quay trở lại.
He says his love for the country is due to its history, culture, scenery, and the warmth and patriotism of its people.
- Ông nói tình yêu của ông đối với đất nước này là do lịch sử, văn hóa, cảnh quan và sự ấm áp và lòng yêu nước của người dân.
"The fight for independence and the achievements of its revolutionary leaders inspires me to join the country’s major celebrations."
- "Cuộc chiến giành độc lập và những thành tựu của các nhà lãnh đạo cách mạng truyền cảm hứng cho tôi tham gia vào các lễ kỷ niệm lớn của đất nước."
Jean Paul visited Vietnam for the first time in 2008 when he was 26 years old. Photo courtesy of Jean Paul
- Jean Paul đã đến thăm Việt Nam lần đầu tiên vào năm 2008 khi ông 26 tuổi. Ảnh: Jean Paul cung cấp
In Sept. 2015, Paul attended his first parade in Vietnam for its 70th National Day. At the time, he had little information about the event and knew only that it would take place near the Ho Chi Minh Mausoleum, Hanoi.
- Vào tháng 9 năm 2015, Paul đã tham dự cuộc diễu hành đầu tiên ở Việt Nam cho ngày Quốc khánh 70 năm. Lúc đó, ông có rất ít thông tin về sự kiện này và chỉ biết rằng nó sẽ diễn ra gần Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh, Hà Nội.
On the morning of Sept. 2, he walked the streets and joined the crowds heading to Ba Dinh Square. People greeted and offered him water, and children shook his hand.
- Vào sáng ngày 2 tháng 9, ông đi dạo trên các con phố và tham gia vào đám đông hướng về Quảng trường Ba Đình. Mọi người chào đón và tặng nước cho ông, trẻ em bắt tay ông.
On Nguyen Thai Hoc Street, he climbed a wall to get a clear view of the parade.
- Trên đường Nguyễn Thái Học, ông leo lên một bức tường để có thể nhìn rõ cuộc diễu hành.
He got goosebumps as national flags waved and the anthem echoed through the streets, "I had never seen a nation so proud. That was when I knew that patriotism needs no words and knows no borders."
- Ông cảm thấy rùng mình khi lá cờ quốc gia phất phới và quốc ca vang lên trên các con phố, "Tôi chưa từng thấy một quốc gia nào tự hào như vậy. Đó là lúc tôi nhận ra rằng lòng yêu nước không cần lời và không biên giới."
A military parade passes through Nguyen Thai Hoc Street in Hanoi during the 70th National Day on Sept. 2, 2015. Photo courtesy of Jean Paul
- Một cuộc diễu hành quân sự đi qua đường Nguyễn Thái Học ở Hà Nội vào ngày Quốc khánh 70 năm, ngày 2 tháng 9 năm 2015. Ảnh: Jean Paul cung cấp
Paul noticed there is a parade every 10 years or so and returned for his third visit ahead of the 70th anniversary of the Dien Bien Phu victory on Mar. 7 in Dien Bien Province.
- Paul nhận thấy rằng có một cuộc diễu hành mỗi 10 năm hoặc lâu hơn và ông đã quay lại cho chuyến thăm thứ ba trước kỷ niệm 70 năm chiến thắng Điện Biên Phủ vào ngày 7 tháng 3 tại tỉnh Điện Biên.
He took photos of veterans reuniting on A1 Hill, a key battlefield in the Dien Bien Phu campaign, and ethnic girls in bright traditional dresses under flamboyant trees.
- Ông chụp ảnh các cựu chiến binh tái ngộ tại đồi A1, một chiến trường quan trọng trong chiến dịch Điện Biên Phủ, và các cô gái dân tộc trong trang phục truyền thống sặc sỡ dưới những cây phượng vĩ.
What moved him most was a wheelchair-bound veteran tearing up as he spoke about President Ho Chi Minh, General Vo Nguyen Giap and fallen comrades.
- Điều làm ông xúc động nhất là một cựu chiến binh ngồi xe lăn rơi nước mắt khi nói về Chủ tịch Hồ Chí Minh, Đại tướng Võ Nguyên Giáp và các đồng đội đã hy sinh.
Earlier this year he arrived early and stayed longer for the 50th Reunification Day in HCMC on Apr. 30 and the 70th anniversary of Hai Phong’s liberation on May 13.
- Đầu năm nay, ông đã đến sớm và ở lại lâu hơn cho ngày Thống nhất 50 năm tại TP.HCM vào ngày 30 tháng 4 và kỷ niệm 70 năm giải phóng Hải Phòng vào ngày 13 tháng 5.
The marches reminded him of books he had read about Ho Chi Minh and "Bare Feet, Iron Will," a book about Vietnamese soldiers written by former U.S. Marine Lt. Col. James G. Zumwalt.
- Những cuộc diễu hành này nhắc ông nhớ đến những cuốn sách ông đã đọc về Hồ Chí Minh và "Chân Trần, Ý Chí Sắt Đá," một cuốn sách về những người lính Việt Nam được viết bởi cựu Trung tá Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ James G. Zumwalt.
He had only imagined these stories until he saw silver-haired veterans, some still with shrapnel inside their bodies, marching before cheering crowds.
- Ông chỉ tưởng tượng ra những câu chuyện này cho đến khi ông thấy những cựu chiến binh tóc bạc, một số người vẫn còn mảnh bom trong cơ thể, diễu hành trước đám đông reo hò.
After attending five parades in Vietnam, he has noticed some changes: the uniforms are sharper, the weaponry is more diverse and there are more young people.
- Sau khi tham dự năm cuộc diễu hành ở Việt Nam, ông đã nhận thấy một số thay đổi: quân phục sắc nét hơn, vũ khí đa dạng hơn và có nhiều người trẻ hơn.
In Dien Bien, a woman soldier once asked to use his photo of her for the Women’s Army magazine. When the picture was published, Paul felt proud as if he had contributed a small part to history.
- Ở Điện Biên, một nữ quân nhân từng xin dùng ảnh của ông chụp cô ấy cho tạp chí Quân đội Nhân dân. Khi bức ảnh được xuất bản, Paul cảm thấy tự hào như thể ông đã đóng góp một phần nhỏ vào lịch sử.
He shares other photos with friends and family in Germany. Many are surprised: "Vietnamese people look so joyful, fulfilled and grateful for life."
- Ông chia sẻ các bức ảnh khác với bạn bè và gia đình ở Đức. Nhiều người ngạc nhiên: "Người Việt Nam trông vui vẻ, mãn nguyện và biết ơn cuộc sống."
That reaction makes him more aware of the difference between Vietnam and the west.
- Phản ứng đó khiến ông nhận thức rõ hơn về sự khác biệt giữa Việt Nam và phương Tây.
He says the last time he saw an entire European country share joy was during the football World Cup at home, but even then he felt that the sense of solidarity was not as strong as in Vietnam.
- Ông nói rằng lần cuối cùng ông thấy cả một quốc gia châu Âu cùng chia sẻ niềm vui là trong kỳ World Cup bóng đá tại quê nhà, nhưng ngay cả khi đó ông cảm thấy rằng tinh thần đoàn kết không mạnh mẽ như ở Việt Nam.
"I have never seen people who love their country this much. The parades show how united its people are with their land."
- "Tôi chưa từng thấy người dân yêu đất nước của họ nhiều như vậy. Các cuộc diễu hành cho thấy người dân của đất nước này đoàn kết với mảnh đất của họ như thế nào."
Jean Paul takes photos with the women’s parade unit during the 70th anniversary of the Dien Bien Phu victory on Mar. 7, 2025, in Dien Bien Province. Photo courtesy of Jean Paul
- Jean Paul chụp ảnh với đơn vị diễu hành nữ trong lễ kỷ niệm 70 năm chiến thắng Điện Biên Phủ vào ngày 7 tháng 3 năm 2025, tại tỉnh Điện Biên. Ảnh: Jean Paul cung cấp
In 2018, Paul met Nguyen Kim Yen, a bank employee. They married in 2022.
- Năm 2018, Paul gặp Nguyễn Kim Yến, một nhân viên ngân hàng. Họ kết hôn năm 2022.
Yen remembers walking into Paul’s apartment for the first time and seeing the Vietnam’s national flag and a portrait of President Ho Chi Minh. "It made me so happy to marry someone who loves my country this much," she said.
- Yến nhớ lại khi lần đầu tiên bước vào căn hộ của Paul và nhìn thấy lá cờ quốc gia Việt Nam và chân dung Chủ tịch Hồ Chí Minh. "Nó làm tôi rất hạnh phúc khi lấy người yêu đất nước tôi nhiều như vậy," cô nói.
Before returning to Hanoi, Paul says he was excited but also worried about finding a good spot for the Sept. 2 National Day parade.
- Trước khi quay lại Hà Nội, Paul nói rằng ông rất hào hứng nhưng cũng lo lắng về việc tìm được một chỗ tốt để xem cuộc diễu hành ngày Quốc khánh 2 tháng 9.
For months, he tried to attend the event as a reporter and believed the best place to take photos would be at Ba Dinh Square. He sent applications to 20 international and Vietnamese newspapers as a contributor, but to no avail. Paul was disappointed as he felt he knew and loved Vietnam more than any other foreign journalist.
- Trong nhiều tháng, ông đã cố gắng tham dự sự kiện với tư cách là phóng viên và tin rằng nơi tốt nhất để chụp ảnh sẽ là tại Quảng trường Ba Đình. Ông đã gửi đơn đến 20 tờ báo quốc tế và Việt Nam với tư cách là cộng tác viên, nhưng không thành công. Paul thất vọng vì ông cảm thấy mình biết và yêu Việt Nam hơn bất kỳ nhà báo nước ngoài nào khác.
"I’m not just taking photos of soldiers. I want to preserve a once-in-a-lifetime experience, one filled with emotion and deep pride for my new home, Vietnam."
- "Tôi không chỉ chụp ảnh những người lính. Tôi muốn lưu giữ một trải nghiệm chỉ có một lần trong đời, một trải nghiệm đầy cảm xúc và niềm tự hào sâu sắc đối với ngôi nhà mới của tôi, Việt Nam."