From fishing nets to Nippon Paint: How the late Goh Cheng Liang became Singapore’s richest billionaire
August 15, 2025
Goh Cheng Liang, Singapore’s richest man who recently passed away, started out selling fishing nets before finding his big break in the paint industry and building a US$13 billion fortune.
- Goh Cheng Liang, người giàu nhất Singapore vừa qua đời, khởi đầu bằng việc bán lưới đánh cá trước khi tìm thấy cơ hội lớn trong ngành sơn và xây dựng tài sản trị giá 13 tỷ USD.
The tycoon, who was 98 when he died on Tuesday, owned a nearly 60% stake in Nippon Paint, the world’s fourth-largest paint maker, through his Singapore-based investment firm Wuthelam Holdings.
- Vị tỷ phú, người đã qua đời vào thứ Ba ở tuổi 98, sở hữu gần 60% cổ phần của Nippon Paint, nhà sản xuất sơn lớn thứ tư thế giới, thông qua công ty đầu tư Wuthelam Holdings có trụ sở tại Singapore.
He also founded Nippon Paint South East Asia (Nipsea), which oversees the Asia Pacific’s largest paint-manufacturing operations.
- Ông cũng thành lập Nippon Paint Đông Nam Á (Nipsea), quản lý hoạt động sản xuất sơn lớn nhất khu vực Châu Á Thái Bình Dương.
Goh began his journey far from wealth. Born in colonial Singapore, he lived in a cramped room in a River Valley Road shophouse with his parents, three sisters and a brother up until he turned 12.
- Goh bắt đầu hành trình của mình từ xa xỉ. Sinh ra ở Singapore thuộc địa, ông sống trong một phòng chật chội tại một cửa hàng trên đường River Valley với cha mẹ, ba chị em gái và một anh trai cho đến khi ông 12 tuổi.
"My parents were very poor," Goh recalled in a rare 1997 interview with The Business Times. "During the Japanese Occupation, my father was jobless, my mother was washing laundry, my sister was selling soon kway [a Chinese rice noodle cake]."
- "Cha mẹ tôi rất nghèo," Goh nhớ lại trong một cuộc phỏng vấn hiếm hoi năm 1997 với The Business Times. "Trong thời kỳ Nhật Bản chiếm đóng, cha tôi không có việc làm, mẹ tôi phải giặt đồ, chị tôi bán soon kway [một loại bánh gạo Trung Quốc]."
He was sent to Muar in then-Malaya when World War II reached the region. There, he helped his brother-in-law sell fishing nets before returning to the city-state in 1943.
- Ông được gửi đến Muar ở Malaya lúc đó khi Thế chiến II đến khu vực. Ở đó, ông giúp anh rể bán lưới đánh cá trước khi trở về thành phố vào năm 1943.
That year, he tried his hand at an aerated water business, but the venture failed and he spent the next four and a half years working in a hardware store.
- Năm đó, ông thử sức với kinh doanh nước có ga, nhưng dự án thất bại và ông dành bốn năm rưỡi tiếp theo làm việc trong một cửa hàng phần cứng.
In 1949, he bought a batch of rotting barrels of paint at an auction. Using a Chinese chemicals dictionary and the skills he had picked up from the hardware trade, Goh experimented until he created what became Pigeon Brand paint.
- Năm 1949, ông mua một lô thùng sơn bị hỏng tại một cuộc đấu giá. Sử dụng từ điển hóa chất Trung Quốc và kỹ năng thu thập từ thương mại phần cứng, Goh đã thử nghiệm cho đến khi tạo ra sơn mang thương hiệu Pigeon.
The timing proved fortuitous and that business took off as import restrictions during the Korean War spiked local demand for paint. Goh then opened his first paint shop in pre-independence Singapore in 1955 and became Nippon Paint’s main local distributor. He started Wuthelam in the early 1960s.
- Thời điểm đó thật thuận lợi và doanh nghiệp bắt đầu phát triển khi hạn chế nhập khẩu trong Chiến tranh Triều Tiên làm tăng nhu cầu sơn nội địa. Goh sau đó mở cửa hàng sơn đầu tiên tại Singapore trước khi độc lập vào năm 1955 và trở thành nhà phân phối chính của Nippon Paint tại địa phương. Ông bắt đầu Wuthelam vào đầu những năm 1960.
The 1973 oil crisis brought yet another windfall. With paint prices soaring, Goh sold off surplus stock from his Indonesian factory at a hefty profit, as reported by the South China Morning Post.
- Cuộc khủng hoảng dầu mỏ năm 1973 mang lại một lợi ích lớn khác. Với giá sơn tăng cao, Goh bán tồn kho dư thừa từ nhà máy Indonesia với lợi nhuận lớn, theo báo cáo của South China Morning Post.
By the early 2000s, Goh’s partnership with Nippon Paint through their joint venture Nipsea had expanded across the region into markets such as Malaysia, China, and South Korea.
- Đến đầu những năm 2000, sự hợp tác của Goh với Nippon Paint thông qua liên doanh Nipsea đã mở rộng khắp khu vực vào các thị trường như Malaysia, Trung Quốc và Hàn Quốc.
Goh Cheng Liang, founder of Nippon Paint South East Asia (Nipsea). Photo from Nippon Paint Malaysia's Facebook
- Goh Cheng Liang, người sáng lập Nippon Paint Đông Nam Á (Nipsea). Ảnh từ Facebook của Nippon Paint Malaysia
In 2021, Wuthelam acquired a majority stake in the Japanese brand, lifting his fortune from $16 billion to $24 billion and placing him at the top of Forbes’ list of Singapore’s richest that year. A later slide in Nippon Paint’s share price pushed him down the rankings, but he reclaimed the spot in the magazine’s 2025 billionaire ranking in April.
- Năm 2021, Wuthelam mua lại phần lớn cổ phần trong thương hiệu Nhật Bản, nâng tài sản của ông từ 16 tỷ USD lên 24 tỷ USD và đứng đầu danh sách người giàu nhất Singapore của Forbes năm đó. Một sự sụt giảm sau đó trong giá cổ phiếu Nippon Paint đẩy ông xuống hạng, nhưng ông đã giành lại vị trí vào bảng xếp hạng tỷ phú năm 2025 của tạp chí vào tháng 4.
Goh also channeled part of his paint fortune into real estate, developing Mount Elizabeth Hospital and Liang Court, both of which were later sold, alongside residential and commercial projects in Singapore, Hong Kong, China, and the U.S. Wuthelam also branched into other industries, including agriculture and consulting.
- Goh cũng chuyển một phần tài sản từ sơn vào bất động sản, phát triển Bệnh viện Mount Elizabeth và Liang Court, cả hai đều đã được bán, cùng với các dự án nhà ở và thương mại ở Singapore, Hong Kong, Trung Quốc và Mỹ. Wuthelam cũng mở rộng sang các ngành công nghiệp khác, bao gồm nông nghiệp và tư vấn.
Beyond business, the tycoon was widely known for his philanthropy, which particularly focused on medical research on cancer treatment, as he was a cancer survivor himself, and programs for underprivileged students. Over the years, he funded treatment initiatives, set up bursaries and scholarships and contributed to numerous welfare agencies.
- Ngoài kinh doanh, vị tỷ phú còn được biết đến rộng rãi với hoạt động từ thiện, đặc biệt tập trung vào nghiên cứu y tế về điều trị ung thư, vì ông là người sống sót sau ung thư, và các chương trình cho sinh viên nghèo. Trong nhiều năm, ông đã tài trợ các sáng kiến điều trị, thành lập các quỹ học bổng và đóng góp cho nhiều cơ quan phúc lợi.
For himself, Goh seems to allow one luxury: a passion for yachts and catamarans. He christened many of them White Rabbit, including the 84-meter White Rabbit Golf, recognized as the world’s largest trimaran superyacht.
- Đối với bản thân, Goh dường như cho phép một sự xa xỉ: niềm đam mê với du thuyền và catamaran. Ông đặt tên nhiều chiếc là White Rabbit, bao gồm cả chiếc White Rabbit Golf dài 84 mét, được công nhận là siêu du thuyền trimaran lớn nhất thế giới.
"I don't like movies, I don't like songs, I don't like karaoke, I don't like bars," he once said in an interview cited by AFP.
- "Tôi không thích phim ảnh, tôi không thích bài hát, tôi không thích karaoke, tôi không thích quán bar," ông từng nói trong một cuộc phỏng vấn được AFP trích dẫn.
Goh leaves behind three children, Goh Hup Jin, Goh Chuen Jin, and Goh Chiat Jin, along with eight grandchildren and one great-grandchild. The eldest son, Hup Jin, has been involved in steering both Nipsea and Wuthelam since the 1980s, according to Bloomberg.
- Goh để lại ba người con, Goh Hup Jin, Goh Chuen Jin và Goh Chiat Jin, cùng với tám cháu và một chắt. Con trai cả, Hup Jin, đã tham gia điều hành cả Nipsea và Wuthelam từ những năm 1980, theo Bloomberg.
In the 1997 interview, Goh chalked his success up to luck and capable staff, but those who know him give him far more credit.
- Trong cuộc phỏng vấn năm 1997, Goh cho rằng thành công của mình là do may mắn và nhân viên có năng lực, nhưng những người biết ông thì đánh giá cao ông hơn nhiều.
"To his family and friends, Mr Goh was a humble and private man, known for his great sense of humor and joie de vivre, tempered by a strong determination to succeed," his family said in a tribute cited by Channel News Asia.
- "Đối với gia đình và bạn bè, ông Goh là một người khiêm tốn và kín đáo, được biết đến với óc hài hước tuyệt vời và niềm vui sống, được cân bằng bởi sự quyết tâm mạnh mẽ để thành công," gia đình ông nói trong một bài tưởng nhớ được Channel News Asia trích dẫn.
"He was also a highly astute and creative businessman with exceptional numerical skills and an uncanny ability to identify opportunities."
- "Ông cũng là một doanh nhân rất sắc sảo và sáng tạo với kỹ năng số học xuất sắc và khả năng đặc biệt để nhận diện cơ hội."
At his wake held over several days this week, the tycoon’s associates and staff remembered him as both a hard-working and caring boss.
- Tại lễ tang diễn ra trong nhiều ngày tuần này, các cộng sự và nhân viên của tỷ phú nhớ đến ông như một ông chủ chăm chỉ và quan tâm.
Ong Chin Han, a sales manager at Nippon Paint Singapore who has spent more than 37 years with the firm, recalled how Goh would visit the Jurong factory around lunchtime and urged workers to take their break instead of inquiring about work.
- Ong Chin Han, quản lý bán hàng tại Nippon Paint Singapore, người đã làm việc hơn 37 năm với công ty, nhớ lại cách Goh thường ghé thăm nhà máy Jurong vào giờ ăn trưa và khuyến khích công nhân nghỉ ngơi thay vì hỏi về công việc.
"Mr Goh took the effort to deeply understand his employees," Ong told The Straits Times.
- "Ông Goh rất nỗ lực để hiểu sâu về nhân viên của mình," Ong nói với The Straits Times.
He also shared a story passed down by his father, who said he once ‘had lunch’ with Goh.
- Ông cũng chia sẻ một câu chuyện do cha ông kể lại, người nói rằng ông từng 'ăn trưa' với Goh.
"I did not believe him at first, but I later found out Mr Goh was dining in the same restaurant and had paid for everyone’s meal."
- "Ban đầu tôi không tin, nhưng sau đó tôi phát hiện ra ông Goh đang ăn tại cùng nhà hàng và đã trả tiền cho bữa ăn của tất cả mọi người."
Budi Fianto Buna, Nippon Paint Indonesia’s president commissioner who began working with Goh at age 20, noted his willingness to take risks.
- Budi Fianto Buna, chủ tịch ủy ban Nippon Paint Indonesia, người bắt đầu làm việc với Goh khi mới 20 tuổi, nhấn mạnh sự sẵn lòng chấp nhận rủi ro của ông.
"If he liked a property, he would just buy it – there was no need for calculations...," he recalled. "He said that if you took too long to decide, someone else would buy it."
- "Nếu ông thích một bất động sản, ông sẽ mua ngay - không cần tính toán...," ông nhớ lại. "Ông nói rằng nếu bạn quyết định quá lâu, người khác sẽ mua mất."
He added that Goh prized kindness, loyalty and honesty in those who worked with him.
- Ông thêm rằng Goh đánh giá cao sự tốt bụng, trung thành và thành thật ở những người làm việc với ông.
"Under him, I learnt the importance of being honest, hard-working and thrifty... Mr Goh was so successful because he was thrifty and never gave up."
- "Dưới sự dẫn dắt của ông, tôi học được tầm quan trọng của sự trung thực, làm việc chăm chỉ và tiết kiệm... Ông Goh thành công như vậy là vì ông tiết kiệm và không bao giờ từ bỏ."