From college dropout to Hollywood’s youngest mogul: The rise of David Ellison, son of world's second richest man Larry Ellison
August 05, 2025
Once mocked as a trust fund kid dabbling in acting, David Ellison, son of the world’s second-richest man Larry Ellison, dropped out of college, later founded media production firm Skydance, and became Hollywood’s newest and youngest mogul.
- Từng bị chế giễu là một đứa trẻ sống dựa vào quỹ tín thác dấn thân vào diễn xuất, David Ellison, con trai của người đàn ông giàu thứ hai thế giới Larry Ellison, đã bỏ học đại học, sau đó thành lập công ty sản xuất truyền thông Skydance và trở thành mogul trẻ tuổi nhất mới của Hollywood.
With the US$8 billion merger between Skydance and Paramount recently approved by the U.S.’ Federal Communications Commission, David, 42, is set to become a major Hollywood player once the deal is completed on Thursday, as reported by Forbes.
- Với thương vụ sáp nhập trị giá 8 tỷ USD giữa Skydance và Paramount vừa được Ủy ban Truyền thông Liên bang Hoa Kỳ phê duyệt, David, 42 tuổi, sẽ trở thành một nhân vật lớn trong Hollywood khi thỏa thuận được hoàn tất vào thứ Năm, theo Forbes đưa tin.
The deal will also position him and his father, the Oracle co-founder whose net worth is estimated at $298 billion, as one of the most powerful duos in Hollywood, with far-reaching sway over film, television, and news.
- Thỏa thuận này cũng sẽ đặt anh và cha mình, nhà đồng sáng lập Oracle với giá trị tài sản ước tính 298 tỷ USD, trở thành một trong những cặp đôi quyền lực nhất ở Hollywood, với tầm ảnh hưởng rộng lớn đối với phim ảnh, truyền hình và tin tức.
David, who holds 50% of the voting rights in the combined firm and will serve as its CEO, is set to lead an entertainment giant whose assets range from a film library of more than 1,200 titles and distribution rights to 2,400 more, to television networks like MTV, Nickelodeon, Showtime, and CBS News.
- David, người nắm giữ 50% quyền bỏ phiếu trong công ty hợp nhất và sẽ đảm nhiệm vai trò CEO, sẽ dẫn dắt một gã khổng lồ giải trí với tài sản từ thư viện phim hơn 1.200 tựa và quyền phân phối thêm 2.400 tựa khác, đến các mạng truyền hình như MTV, Nickelodeon, Showtime, và CBS News.
US producer David Ellison attends Apple’s "Fountain of Youth" premiere at the American Museum of Natural History in New York on May 19, 2025. Photo by AFP
- Nhà sản xuất Mỹ David Ellison tham dự buổi ra mắt "Fountain of Youth" của Apple tại Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Hoa Kỳ ở New York vào ngày 19 tháng 5 năm 2025. Ảnh của AFP
His journey in the entertainment industry traces back to his childhood passion for aviation and movies, which set him on a different path from his tech billionaire father.
- Con đường của anh trong ngành giải trí bắt nguồn từ niềm đam mê hàng không và phim ảnh từ nhỏ, điều đã đặt anh trên một con đường khác với người cha tỷ phú công nghệ của mình.
Born in 1983 to Larry and his third wife, Barbara Boothe, David and his younger sister, Megan Ellison, were raised by their mother on a horse farm in the San Francisco Bay Area following their divorce.
- Sinh năm 1983 với cha mẹ là Larry và người vợ thứ ba Barbara Boothe, David và em gái Megan Ellison lớn lên cùng mẹ trên một trang trại ngựa ở Vùng Vịnh San Francisco sau khi cha mẹ ly dị.
David’s mother played a key role in shaping his work ethic and discipline, giving David a $5 weekly allowance for doing chores, according to Reuters.
- Mẹ của David đóng vai trò quan trọng trong việc hình thành đạo đức làm việc và kỷ luật của anh, cho David một khoản tiền tiêu vặt hàng tuần 5 USD để làm việc nhà, theo Reuters.
She also fostered his early love of film. The family regularly attended movie openings on weekends and had shelves lined with more than 2,000 VHS tapes. David and his sister would binge-watch blockbuster series like "Star Wars," "Jurassic Park" and "Terminator."
- Bà cũng nuôi dưỡng tình yêu phim ảnh từ sớm của anh. Gia đình thường xuyên tham dự các buổi ra mắt phim vào cuối tuần và có các kệ chứa hơn 2.000 băng VHS. David và em gái sẽ xem liên tục các loạt phim bom tấn như "Star Wars," "Jurassic Park" và "Terminator."
David remained close to his father, who took him to his first flying lesson when he was 13 and later bought him a two-seat aerobatic monoplane. The two would engage in mock aerial battles on weekends, according to one of Larry’s biographers.
- David duy trì mối quan hệ gần gũi với cha mình, người đã đưa anh đến buổi học bay đầu tiên khi anh mới 13 tuổi và sau đó mua cho anh một chiếc máy bay đơn động cơ hai chỗ ngồi. Hai người sẽ tham gia vào các trận đấu mô phỏng trên không vào cuối tuần, theo một trong những nhà tiểu sử của Larry.
Larry was acutely aware of the effects that immense wealth could bring and taught David about responsibility.
- Larry rất ý thức về tác động mà sự giàu có khổng lồ có thể mang lại và dạy David về trách nhiệm.
"The sooner my kids get experience dealing with the pluses and minuses of having a lot of money, the better," he once said, as quoted by the Los Angeles Times.
- "Càng sớm để các con tôi có kinh nghiệm đối phó với những lợi thế và bất lợi của việc có nhiều tiền, càng tốt," ông từng nói, theo Los Angeles Times.
David (L) and his father, Larry Ellison. Photo from David's Instagram/@davidellisonskydance
- David (trái) và cha mình, Larry Ellison. Ảnh từ Instagram của David/@davidellisonskydance
After two summer internships at Oracle during high school, David knew he was not going to build a career in tech like his father.
- Sau hai kỳ thực tập hè tại Oracle trong thời gian học trung học, David biết rằng anh sẽ không xây dựng sự nghiệp trong lĩnh vực công nghệ như cha mình.
He went on to study film at the University of Southern California before he eventually dropped out and pursued acting, as per the Wall Street Journal.
- Anh tiếp tục học ngành điện ảnh tại Đại học Nam California trước khi cuối cùng bỏ học và theo đuổi diễn xuất, theo Wall Street Journal.
In 2005, he moved to Hollywood to act in and finance "Flyboys," a World War I aerial combat film with a $60 million budget. The film flopped both critically and commercially, earning just $17 million worldwide and drawing scathing reviews.
- Năm 2005, anh chuyển đến Hollywood để diễn xuất và tài trợ cho "Flyboys," một bộ phim về chiến đấu trên không trong Thế chiến I với ngân sách 60 triệu USD. Bộ phim thất bại cả về mặt phê bình lẫn doanh thu, chỉ thu về 17 triệu USD trên toàn thế giới và nhận được những đánh giá gay gắt.
A few years later, "Northern Lights," a film he co-wrote and intended to co-star in, collapsed in a public failure, prompting him to abandon acting and turn to movie production.
- Vài năm sau, "Northern Lights," một bộ phim anh đồng viết kịch bản và dự định đóng vai chính, sụp đổ trong một thất bại công khai, khiến anh từ bỏ diễn xuất và chuyển sang sản xuất phim.
"When that movie didn’t come together, it was a turning point," David later said in an interview. "Everything I’ve done has helped me to realize producing is all that I want to do."
- "Khi bộ phim đó không thành công, đó là một bước ngoặt," David sau này nói trong một cuộc phỏng vấn. "Mọi thứ tôi đã làm giúp tôi nhận ra rằng sản xuất là tất cả những gì tôi muốn làm."
Hollywood insiders and the media laughed at David’s attempt to break into the industry as a serious creative, viewing him as a caricature of "dumb money," a term for gullible, wealthy outsiders who bankroll costly projects, often to their own detriment.
- Những người trong ngành giải trí và truyền thông Hollywood đã cười nhạo nỗ lực của David trong việc thâm nhập vào ngành như một người sáng tạo nghiêm túc, xem anh như một hình tượng của "dumb money," một thuật ngữ chỉ những người giàu có dễ bị lừa gạt đầu tư vào các dự án tốn kém, thường là để tự gây thiệt hại cho chính mình.
Still, he pressed on and, in 2010, launched his own production company, Skydance Media—named after his love of stunt flying, often called "skydancing."
- Tuy nhiên, anh vẫn kiên trì và vào năm 2010, thành lập công ty sản xuất riêng của mình, Skydance Media—được đặt tên theo niềm đam mê bay nhào lộn của anh, thường được gọi là "skydancing."
He raised $350 million, partly funded by his father, to strike a five-year deal to partner and produce movies with Paramount.
- Anh huy động được 350 triệu USD, một phần do cha anh tài trợ, để ký một thỏa thuận năm năm hợp tác và sản xuất phim với Paramount.
David found early success with big hits like "True Grit," which earned more than $252 million on a $38 million budget and received 10 Oscar nominations, and "Mission Impossible: Ghost Protocol," which grossed nearly $700 million worldwide.
- David đã đạt được thành công sớm với các bộ phim ăn khách lớn như "True Grit," thu về hơn 252 triệu USD trên ngân sách 38 triệu USD và nhận được 10 đề cử Oscar, và "Mission Impossible: Ghost Protocol," thu về gần 700 triệu USD trên toàn thế giới.
In 2011, he married actress Sandra Lynn Modic, whom he met while filming "Hole in One." They have two children, and David often shares photos of their family vacations to Lana’i, the Hawaiian island Larry mostly owns, according to the South China Morning Post.
- Năm 2011, anh kết hôn với nữ diễn viên Sandra Lynn Modic, người anh gặp khi quay phim "Hole in One." Họ có hai con, và David thường chia sẻ ảnh các kỳ nghỉ gia đình của họ đến Lana’i, hòn đảo Hawaii mà Larry chủ yếu sở hữu, theo South China Morning Post.
While many in Hollywood assumed he would simply write checks and attend premieres, David had a bigger vision for Skydance. He would describe it as a "media company 2.0," one that would create its own content and expand into television and digital platforms.
- Trong khi nhiều người ở Hollywood cho rằng anh chỉ đơn giản là viết séc và tham dự các buổi ra mắt, David có một tầm nhìn lớn hơn cho Skydance. Anh mô tả nó như một "công ty truyền thông 2.0," một công ty sẽ tạo ra nội dung riêng của mình và mở rộng vào các nền tảng truyền hình và kỹ thuật số.
Despite being young and relatively inexperienced, he earned the respect of those in his field.
- Mặc dù còn trẻ và tương đối thiếu kinh nghiệm, anh đã giành được sự tôn trọng của những người trong lĩnh vực của mình.
"He’s had some hits and misses. But he’s been bold and aggressive and built a solid production company in Skydance," one executive in the industry said of David.
- "Anh ấy đã có một số thành công và thất bại. Nhưng anh ấy đã dũng cảm và táo bạo và xây dựng một công ty sản xuất vững chắc trong Skydance," một giám đốc điều hành trong ngành nói về David.
Such misses include "Gemini Man" and "Terminator: Dark Fate," both of which underperformed at the box office and were poorly received.
- Những thất bại bao gồm "Gemini Man" và "Terminator: Dark Fate," cả hai đều không thành công tại phòng vé và nhận được đánh giá kém.
Skydance’s biggest hit was "Top Gun: Maverick," which made nearly $1.5 billion worldwide and became the second-highest-grossing movie of 2022.
- Thành công lớn nhất của Skydance là "Top Gun: Maverick," bộ phim thu về gần 1,5 tỷ USD trên toàn thế giới và trở thành bộ phim có doanh thu cao thứ hai năm 2022.
That same year, the firm’s valuation ballooned to around $4 billion following investments from private equity firms like RedBird and KKR. As of mid-2024, it had produced or co-financed 35 feature films, including 24 in partnership with Paramount. It generated around $1 billion in revenue in 2023.
- Cùng năm đó, giá trị công ty tăng lên khoảng 4 tỷ USD sau các khoản đầu tư từ các công ty cổ phần tư nhân như RedBird và KKR. Tính đến giữa năm 2024, công ty đã sản xuất hoặc đồng tài trợ 35 bộ phim, trong đó có 24 bộ phim hợp tác với Paramount. Công ty đạt doanh thu khoảng 1 tỷ USD vào năm 2023.
When asked in a 2022 interview on the New York Times' Sway podcast about how he dealt with being dismissed early on as "dumb money" in Hollywood, David replied: "Put my head down, did the work, personally."
- Khi được hỏi trong một cuộc phỏng vấn năm 2022 trên podcast Sway của New York Times về cách anh đối phó với việc bị coi thường ban đầu là "dumb money" ở Hollywood, David trả lời: "Tôi cúi đầu làm việc, tự mình làm việc."
He expressed gratitude for having mentors like Apple co-founder Steve Jobs and renowned lawyer Skip Brittenham for helping him grow his career, saying he learned to listen, avoid missteps, and build on the guidance he received. He also credited his team.
- Anh bày tỏ lòng biết ơn vì có những người hướng dẫn như nhà đồng sáng lập Apple Steve Jobs và luật sư nổi tiếng Skip Brittenham giúp anh phát triển sự nghiệp, nói rằng anh đã học cách lắng nghe, tránh sai lầm và xây dựng dựa trên sự hướng dẫn mà anh nhận được. Anh cũng ghi nhận công lao của đội ngũ của mình.
"But then also, I tried to partner and hire at Skydance the smartest people possible," he said. "And now, when you look around our senior leadership team, one of the things I am the most proud of is the incredible group of people I get to come to work with every day."
- "Nhưng sau đó tôi cũng cố gắng hợp tác và tuyển dụng tại Skydance những người thông minh nhất có thể," anh nói. "Và bây giờ, khi bạn nhìn vào đội ngũ lãnh đạo cấp cao của chúng tôi, một trong những điều tôi tự hào nhất là nhóm người tuyệt vời mà tôi được làm việc cùng mỗi ngày."