French lawmakers move to stop annoying telemarketer calls
May 22, 2025
The French parliament moved Wednesday to stop telemarketers making annoying, unsolicited phone calls, with measures due to come into force in just over a year.
- Quốc hội Pháp đã hành động vào thứ Tư để ngăn chặn các nhân viên tiếp thị qua điện thoại thực hiện các cuộc gọi phiền phức và không được yêu cầu, với các biện pháp dự kiến sẽ có hiệu lực trong hơn một năm nữa.
A person talking on the phobe. Illustration photo by Pexels
- Một người đang nói chuyện điện thoại. Ảnh minh họa của Pexels
Under the legislation, passed in a senate vote, it will be up to a company to prove that a call made on their behalf to an individual's telephone was done so with the person's express consent.
- Theo luật được thông qua trong một cuộc bỏ phiếu tại thượng viện, một công ty sẽ phải chứng minh rằng một cuộc gọi được thực hiện thay mặt cho họ đến điện thoại của một cá nhân đã được sự đồng ý rõ ràng của người đó.
The only exception would be when the company is calling to carry out an already-agreed contract.
- Ngoại lệ duy nhất sẽ là khi công ty gọi để thực hiện một hợp đồng đã được thỏa thuận trước đó.
According to an October 2024 survey by French consumer group UFC-Que Choisir, 97% of people in France have expressed irritation at the cold calls.
- Theo một cuộc khảo sát vào tháng 10 năm 2024 của nhóm tiêu dùng Pháp UFC-Que Choisir, 97% người dân Pháp đã bày tỏ sự bực bội với các cuộc gọi lạnh.
Often the telemarketers use different phone numbers from different geographic areas as a tactic to place the calls about heat pumps, changing utility or cell phone providers, installing windows, or other transactions.
- Thường thì các nhân viên tiếp thị qua điện thoại sử dụng các số điện thoại khác nhau từ các khu vực địa lý khác nhau như một chiến thuật để thực hiện các cuộc gọi về máy bơm nhiệt, thay đổi nhà cung cấp tiện ích hoặc điện thoại di động, lắp đặt cửa sổ hoặc các giao dịch khác.
The lawmakers, backed by the government, decided to erect a law against the cold-callers after seeing that a French service, Bloctel, meant to prevent such spam calls, was not working.
- Các nhà lập pháp, với sự ủng hộ của chính phủ, đã quyết định dựng lên một luật chống lại các cuộc gọi lạnh sau khi thấy rằng một dịch vụ của Pháp, Bloctel, được cho là để ngăn chặn các cuộc gọi spam như vậy, đã không hoạt động.
One Frenchwoman, Lucie Kapfer, 43, said she got rid of her landline after receiving "several calls each week" from unwanted telemarketers.
- Một phụ nữ Pháp, Lucie Kapfer, 43 tuổi, cho biết cô đã bỏ điện thoại cố định sau khi nhận được "nhiều cuộc gọi mỗi tuần" từ các nhân viên tiếp thị qua điện thoại không mong muốn.
"But they continued on my mobile phone. Several calls a day -- it was sheer hell," she said.
- "Nhưng họ vẫn tiếp tục gọi vào điện thoại di động của tôi. Nhiều cuộc gọi mỗi ngày -- đó là địa ngục thực sự," cô nói.
The French government was also concerned by how many of the calls were about arranging fraudulent access to publicly funded schemes, such as training programmes or subsidies for making homes more energy efficient.
- Chính phủ Pháp cũng lo ngại về việc có bao nhiêu cuộc gọi là về việc sắp xếp truy cập gian lận vào các chương trình được tài trợ công, chẳng hạn như các chương trình đào tạo hoặc trợ cấp để làm cho nhà cửa trở nên hiệu quả hơn về năng lượng.
The law will protect "the more vulnerable people, the elderly, those who sometimes don't realize that this harassment by telephone is only an entry point to massive fraud schemes," said the minister for public accounts, Amelie de Montchalin.
- Luật này sẽ bảo vệ "những người dễ bị tổn thương hơn, người già, những người đôi khi không nhận ra rằng sự quấy rối qua điện thoại này chỉ là một điểm đầu vào cho các kế hoạch gian lận lớn," bộ trưởng tài khoản công, Amelie de Montchalin, cho biết.
The law is scheduled to come into effect in August 2026.
- Luật dự kiến sẽ có hiệu lực vào tháng 8 năm 2026.
Companies "will have a year to organize themselves" to comply with the law, but after that "there will be no exceptions," said the senator Pierre-Jean Verzelen, who promoted the measure.
- Các công ty "sẽ có một năm để tổ chức lại" để tuân thủ luật, nhưng sau đó "sẽ không có ngoại lệ nào," thượng nghị sĩ Pierre-Jean Verzelen, người đề xuất biện pháp này, cho biết.
Spain, too, is looking at taking action against telemarketers. Its government last week said it wants telecom operators to block calls from firms not using a dedicated prefix identifying them as commercial callers.
- Tây Ban Nha cũng đang xem xét hành động chống lại các nhân viên tiếp thị qua điện thoại. Chính phủ của nước này tuần trước cho biết họ muốn các nhà điều hành viễn thông chặn các cuộc gọi từ các công ty không sử dụng tiền tố chuyên biệt xác định họ là người gọi thương mại.