Former US ambassadors urge continued demining efforts in Southeast Asia
February 13, 2025
Seventeen former U.S. ambassadors to Vietnam, Cambodia, and Laos have issued an open letter urging Secretary of State Marco Rubio to lift the 90-day suspension of U.S. foreign aid for demining and victim assistance programs in the nations.
- Mười bảy cựu đại sứ Mỹ tại Việt Nam, Campuchia và Lào đã ký một bức thư ngỏ kêu gọi Ngoại trưởng Marco Rubio dỡ bỏ lệnh tạm ngừng viện trợ nước ngoài 90 ngày của Mỹ cho các chương trình rà phá bom mìn và hỗ trợ nạn nhân tại các quốc gia này.
"We are writing to urge you to end the 90-day stop work order for U.S. foreign assistance programming that suspends U.S.-funded mine clearance programs," reads the letter issued last week by 17 former ambassadors, including five serving in Vietnam between 2001 and 2014 - Ted Osius, Pete Peterson, Michael Michalak, David Shear, and Raymond Burghardt.
- "Chúng tôi viết thư này để kêu gọi ngài chấm dứt lệnh ngừng công việc 90 ngày đối với các chương trình viện trợ nước ngoài của Mỹ mà đã đình chỉ các chương trình rà phá bom mìn do Mỹ tài trợ," bức thư được phát hành tuần trước bởi 17 cựu đại sứ, bao gồm năm người từng phục vụ tại Việt Nam từ năm 2001 đến 2014 - Ted Osius, Pete Peterson, Michael Michalak, David Shear và Raymond Burghardt, viết.
"A waiver or quick and affirmative review for these programs, which includes global demining operations, victim assistance, and explosive ordnance risk education, is urgently needed to allow demining professionals to get back to their vital life-saving work," it says.
- "Một sự miễn trừ hoặc xem xét nhanh chóng và tích cực cho các chương trình này, bao gồm các hoạt động rà phá bom mìn toàn cầu, hỗ trợ nạn nhân, và giáo dục về nguy cơ vật liệu nổ, là điều rất cần thiết để cho phép các chuyên gia rà phá bom mìn quay lại công việc cứu sống quan trọng của họ," bức thư nêu rõ.
The letter came as U.S. President Donald Trump signed an executive order on Jan. 20, shorting after taking offiece, to suspend most foreign aid for 90 days, except for emergency food assistance and military aid to Israel and Egypt.
- Bức thư được đưa ra khi Tổng thống Mỹ Donald Trump ký một sắc lệnh hành pháp vào ngày 20 tháng 1, ngay sau khi nhậm chức, tạm ngừng hầu hết các khoản viện trợ nước ngoài trong 90 ngày, ngoại trừ viện trợ lương thực khẩn cấp và viện trợ quân sự cho Israel và Ai Cập.
A week later, Secretary Rubio issued a memo to U.S. diplomatic and consular posts worldwide, pausing all new funding obligations for U.S. foreign assistance programs under the State Department and the U.S. Agency for International Development (USAID) pending a review.
- Một tuần sau, Ngoại trưởng Rubio đã phát hành một bản ghi nhớ tới các cơ quan ngoại giao và lãnh sự quán Mỹ trên toàn thế giới, tạm dừng mọi nghĩa vụ tài trợ mới cho các chương trình viện trợ nước ngoài của Bộ Ngoại giao và Cơ quan Phát triển Quốc tế Mỹ (USAID) chờ xem xét.
Rubio's directive, obtained by CBS News, stated that the U.S. government lacks a centralized system to assess whether foreign aid programs are effective, unduplicated, and aligned with President Trump’s foreign policy goals. The memo emphasized the need for a "centralized repository" to consolidate detailed information for review, with further guidance to be issued.
- Chỉ thị của Rubio, do CBS News thu thập được, cho biết chính phủ Mỹ thiếu một hệ thống tập trung để đánh giá liệu các chương trình viện trợ nước ngoài có hiệu quả, không trùng lặp và phù hợp với các mục tiêu chính sách đối ngoại của Tổng thống Trump hay không. Bản ghi nhớ nhấn mạnh sự cần thiết của một "kho lưu trữ tập trung" để hợp nhất thông tin chi tiết để xem xét, với hướng dẫn thêm sẽ được ban hành.
Trump and his administration have argued that U.S. assistance, including humanitarian aid, must align with his "America First" policy.
- Trump và chính quyền của ông đã lập luận rằng viện trợ của Mỹ, bao gồm cả viện trợ nhân đạo, phải phù hợp với chính sách "Nước Mỹ trên hết" của ông.
The president tasked billionaire Elon Musk with downsizing USAID, an agency Musk has publicly accused of corruption without providing evidence.
- Tổng thống đã giao nhiệm vụ cho tỷ phú Elon Musk giảm quy mô USAID, một cơ quan mà Musk đã công khai cáo buộc tham nhũng mà không cung cấp bằng chứng.
Since the Jan. 20 aid freeze, stop-work orders have disrupted USAID-funded projects worldwide, leading to hundreds of contractor layoffs, according to Reuters.
- Kể từ khi lệnh đóng băng viện trợ vào ngày 20 tháng 1, các lệnh ngừng công việc đã làm gián đoạn các dự án do USAID tài trợ trên toàn thế giới, dẫn đến hàng trăm nhân viên hợp đồng bị sa thải, theo Reuters.
Concerns over war legacy programs
- Lo ngại về các chương trình khắc phục hậu quả chiến tranh
In their joint letter, the former ambassadors acknowledged the importance of reviewing foreign assistance programs but warned that a 90-day suspension could severely disrupt or even eliminate war legacy remediation efforts.
- Trong bức thư chung của họ, các cựu đại sứ thừa nhận tầm quan trọng của việc xem xét các chương trình viện trợ nước ngoài nhưng cảnh báo rằng lệnh tạm ngừng 90 ngày có thể gây gián đoạn nghiêm trọng hoặc thậm chí loại bỏ các nỗ lực khắc phục hậu quả chiến tranh.
"Clearance of mines and unexploded ordnance (UXO) is in the best interest of our country. Clearing land of UXO allows the U.S. to provide a highly visible demonstration of American support to Laos, Cambodia, and Vietnam, countries in a region of immense strategic importance to the United States," they wrote.
- "Rà phá bom mìn và vật liệu nổ chưa nổ (UXO) là lợi ích tốt nhất của đất nước chúng ta. Rà phá đất đai khỏi UXO cho phép Mỹ thể hiện một cách rõ ràng sự hỗ trợ của Mỹ đối với Lào, Campuchia và Việt Nam, những quốc gia trong một khu vực có tầm quan trọng chiến lược to lớn đối với Hoa Kỳ," họ viết.
The letter, published by the New York-based Legacies of War organization, argued that demining efforts not only protect lives but also bring economic benefits by restoring contaminated land for agriculture and infrastructure development. This, in turn, strengthens local economies and reduces reliance on U.S. aid.
- Bức thư, được công bố bởi tổ chức Legacies of War có trụ sở tại New York, lập luận rằng các nỗ lực rà phá bom mìn không chỉ bảo vệ mạng sống mà còn mang lại lợi ích kinh tế bằng cách khôi phục đất bị ô nhiễm cho nông nghiệp và phát triển cơ sở hạ tầng. Điều này, đến lượt nó, củng cố nền kinh tế địa phương và giảm sự phụ thuộc vào viện trợ của Mỹ.
Additionally, the ambassadors emphasized that mine clearance enhances U.S. national security by preventing explosive materials from falling into the hands of "potential bad actors" who could repurpose them for violence or instability. Unexploded ordnance (UXO) also poses a direct threat to U.S. personnel, contractors, and aid workers in the region.
- Ngoài ra, các đại sứ nhấn mạnh rằng rà phá bom mìn tăng cường an ninh quốc gia của Mỹ bằng cách ngăn chặn vật liệu nổ rơi vào tay "những kẻ xấu tiềm năng" có thể tái sử dụng chúng cho bạo lực hoặc bất ổn. UXO cũng là mối đe dọa trực tiếp đối với nhân viên, nhà thầu và nhân viên cứu trợ của Mỹ trong khu vực.
Secretary Rubio has not yet commented on the letter.
- Ngoại trưởng Rubio chưa bình luận về bức thư.
In a phone call with Vietnamese Foreign Minister Bui Thanh Son on Jan. 25, Rubio reaffirmed that the U.S.-Vietnam relationship is a model of international cooperation, with shared interests forming the foundation for future diplomatic and economic ties.
- Trong cuộc điện đàm với Bộ trưởng Ngoại giao Việt Nam Bùi Thanh Sơn vào ngày 25 tháng 1, Rubio tái khẳng định rằng quan hệ Mỹ-Việt là một mô hình hợp tác quốc tế, với lợi ích chung là nền tảng cho các mối quan hệ ngoại giao và kinh tế trong tương lai.
In 2023, U.S. war legacy remediation programs cleared more than 19,000 hectares of land worldwide and provided medical assistance to over 71,000 mine victims.
- Năm 2023, các chương trình khắc phục hậu quả chiến tranh của Mỹ đã rà phá hơn 19.000 ha đất trên toàn thế giới và cung cấp hỗ trợ y tế cho hơn 71.000 nạn nhân bom mìn.
Vietnam remains one of the most heavily contaminated countries due to unexploded ordnance left from the war.
- Việt Nam vẫn là một trong những quốc gia bị ô nhiễm nặng nhất do vật liệu nổ chưa nổ còn lại từ chiến tranh.
The Ministry of Labor, War Invalids, and Social Affairs estimates that as of 2023, Vietnam still has approximately 800,000 tons of leftover bombs and ammunition, with 5.59 million hectares or 17.7% of the country's total land area contaminated.
- Bộ Lao động, Thương binh và Xã hội ước tính rằng đến năm 2023, Việt Nam vẫn còn khoảng 800.000 tấn bom và đạn dược còn lại, với 5,59 triệu ha hoặc 17,7% tổng diện tích đất của đất nước bị ô nhiễm.
Since the end of the Vietnam War in 1975, unexploded ordnance has caused over 40,000 deaths and injured 60,000 people, according to the Vietnam National Mine Action Center (VNMAC).
- Kể từ khi kết thúc Chiến tranh Việt Nam vào năm 1975, UXO đã gây ra hơn 40.000 ca tử vong và làm bị thương 60.000 người, theo Trung tâm Hành động Bom mìn Quốc gia Việt Nam (VNMAC).
Under Secretary of State for Arms Control and International Security Bonnie Jenkins stated in 2022 during her visit to Vietnam that since 1993, the U.S. has provided approximately US$200 million for conventional weapons destruction programs in Vietnam. These efforts focus on landmine and unexploded ordnance clearance, explosive hazard education, victim assistance, and capacity building to strengthen national demining efforts.
- Thứ trưởng Ngoại giao về Kiểm soát Vũ khí và An ninh Quốc tế Bonnie Jenkins đã tuyên bố vào năm 2022 trong chuyến thăm Việt Nam của bà rằng từ năm 1993, Mỹ đã cung cấp khoảng 200 triệu USD cho các chương trình phá hủy vũ khí thông thường ở Việt Nam. Những nỗ lực này tập trung vào việc rà phá bom mìn và UXO, giáo dục về nguy cơ vật liệu nổ, hỗ trợ nạn nhân, và xây dựng năng lực để củng cố các nỗ lực rà phá bom mìn quốc gia.
U.S. support is implemented through projects that offer technical advisory services, information management assistance for the VNMAC, and funding for non-governmental organizations such as PeaceTrees Vietnam.
- Sự hỗ trợ của Mỹ được thực hiện thông qua các dự án cung cấp dịch vụ tư vấn kỹ thuật, hỗ trợ quản lý thông tin cho VNMAC, và tài trợ cho các tổ chức phi chính phủ như PeaceTrees Vietnam.
Additionally, the assistance includes equipment transfers and personnel training to enhance Vietnam's mine clearance capabilities.
- Ngoài ra, sự hỗ trợ bao gồm việc chuyển giao thiết bị và đào tạo nhân sự để nâng cao khả năng rà phá bom mìn của Việt Nam.