Foreigners married to Vietnamese can gain citizenship without living in Vietnam
June 24, 2025
Foreigners with Vietnamese spouses or family ties can now apply for Vietnamese citizenship without needing to meet residency, language or financial requirements, under new amendments to the Law on Vietnamese Nationality passed on Tuesday.
- Người nước ngoài có vợ hoặc chồng, hoặc quan hệ gia đình với người Việt Nam hiện nay có thể nộp đơn xin nhập quốc tịch Việt Nam mà không cần đáp ứng các yêu cầu về cư trú, ngôn ngữ hay tài chính, theo những sửa đổi mới của Luật Quốc tịch Việt Nam được thông qua vào thứ Ba.
The revised law, approved by the National Assembly, opens the door for foreign nationals and stateless persons who have a Vietnamese spouse, child, parent or grandparent. These applicants are no longer required to prove Vietnamese language proficiency, demonstrate financial self-sufficiency, or have lived in Vietnam for at least five years; requirements that previously made naturalization difficult for many.
- Luật sửa đổi, được Quốc hội phê chuẩn, mở cửa cho các công dân nước ngoài và những người không có quốc tịch có vợ, chồng, con, cha mẹ hoặc ông bà là người Việt Nam. Những người nộp đơn này không cần phải chứng minh khả năng sử dụng tiếng Việt, chứng minh tài chính tự túc, hoặc đã sống ở Việt Nam ít nhất năm năm; những yêu cầu trước đây khiến việc nhập quốc tịch trở nên khó khăn đối với nhiều người.
However, applicants must still comply with Vietnamese laws, respect local culture and customs and demonstrate full legal capacity. For children applying alongside a Vietnamese parent, the legal capacity requirement will be waived.
- Tuy nhiên, người nộp đơn vẫn phải tuân thủ luật pháp Việt Nam, tôn trọng văn hóa và phong tục địa phương và chứng minh đủ năng lực pháp lý. Đối với trẻ em nộp đơn cùng với cha mẹ là người Việt Nam, yêu cầu về năng lực pháp lý sẽ được miễn.
The government hopes the reform will attract more skilled professionals, investors, scientists, and experts to Vietnam. "The goal is to encourage integration while supporting national development," Minister of Justice Nguyen Hai Ninh said.
- Chính phủ hy vọng cải cách này sẽ thu hút nhiều chuyên gia có tay nghề cao, nhà đầu tư, nhà khoa học, và chuyên gia đến Việt Nam. "Mục tiêu là khuyến khích sự hòa nhập đồng thời hỗ trợ phát triển quốc gia," Bộ trưởng Bộ Tư pháp Nguyễn Hải Ninh nói.
In another major shift, Vietnam will allow some applicants to retain dual citizenship if they have Vietnamese relatives and receive presidential approval. Those living abroad may submit applications through Vietnamese embassies or consulates.
- Trong một thay đổi lớn khác, Việt Nam sẽ cho phép một số người nộp đơn giữ hai quốc tịch nếu họ có người thân là người Việt Nam và được sự chấp thuận của Chủ tịch nước. Những người sống ở nước ngoài có thể nộp đơn qua các đại sứ quán hoặc lãnh sự quán Việt Nam.
The updated law also introduces more flexibility on naming conventions. While naturalized citizens are required to adopt a Vietnamese name or a name from one of Vietnam's ethnic groups, dual citizens are permitted to combine a Vietnamese name with their original name, which will be officially recognized in their citizenship documents.
- Luật cập nhật cũng giới thiệu thêm sự linh hoạt về quy ước đặt tên. Trong khi những công dân nhập tịch phải nhận một cái tên Việt Nam hoặc tên từ một trong những dân tộc Việt Nam, công dân có hai quốc tịch được phép kết hợp tên Việt Nam với tên gốc của họ, và sẽ được công nhận chính thức trong các tài liệu quốc tịch của họ.
Some lawmakers had even proposed loosening naming requirements further to better reflect Vietnam's increasing global integration.
- Một số nhà lập pháp thậm chí đã đề xuất nới lỏng yêu cầu về đặt tên hơn nữa để phản ánh tốt hơn sự hội nhập toàn cầu ngày càng tăng của Việt Nam.