Foreigners intrigued by Vietnams take on Valentines Day

  • Người nước ngoài bị thu hút bởi cách người Việt Nam kỷ niệm Ngày Valentine

February 14, 2025

While stopping at a red light in HCMC, Daniel Thompson, 30, was struck by the sight of sidewalks overflowing with flowers and gifts.

  • Khi dừng lại đèn đỏ ở TP.HCM, Daniel Thompson, 30 tuổi, đã bị ấn tượng bởi cảnh vỉa hè ngập tràn hoa và quà tặng.

"I do not even need to check the calendar to know Valentine's Day is coming," the Briton says.

  • "Tôi thậm chí không cần kiểm tra lịch để biết Ngày Valentine đang đến," người Anh nói.

"Vietnamese people take this day very seriously."

  • "Người Việt Nam rất coi trọng ngày này."

Having lived in Vietnam for six years, Thompson still remembers his surprise at seeing chocolates, teddy bears and gifts sold on sidewalks. In the U.K., such items are typically found inside stores. He had assumed a European-origin holiday like Valentines Day would not be widely celebrated in Vietnam, but quickly realized he was mistaken.

  • Sống ở Việt Nam đã sáu năm, Thompson vẫn nhớ sự ngạc nhiên của mình khi thấy sô cô la, gấu bông và quà tặng được bán trên vỉa hè. Ở Vương quốc Anh, những mặt hàng này thường được tìm thấy trong các cửa hàng. Anh ấy đã cho rằng một ngày lễ có nguồn gốc từ châu Âu như Ngày Valentine sẽ không được tổ chức rộng rãi ở Việt Nam, nhưng nhanh chóng nhận ra rằng mình đã sai.

Two weeks before Feb. 14 advertisements fill shop windows, and cafes and restaurants launch special promotions for couples. "People in Vietnam take Valentines Day more seriously than in my home country," Thompson says. "Men put a lot of effort into planning dates, and women expect flowers and gifts."

  • Hai tuần trước ngày 14 tháng 2, các quảng cáo tràn ngập cửa sổ cửa hàng, và các quán cà phê và nhà hàng tung ra các chương trình khuyến mãi đặc biệt cho các cặp đôi. "Người Việt Nam coi Ngày Valentine còn nghiêm túc hơn ở quê nhà tôi," Thompson nói. "Đàn ông bỏ nhiều công sức lên kế hoạch hẹn hò, và phụ nữ mong đợi hoa và quà tặng."

In the U.K., Valentines Day is typically a simple affair with dinner and a movie and nothing extravagant, he says.

  • Ở Vương quốc Anh, Ngày Valentine thường là một dịp đơn giản với bữa tối và xem phim, không có gì quá xa hoa, anh nói.

Valentines Day promotional sign at a restaurant in London, U.K. Photo by Reuters

Valentine's Day promotional sign at a restaurant in London, U.K. Photo by Reuters

  • Biển quảng cáo Ngày Valentine tại một nhà hàng ở London, Vương quốc Anh. Ảnh của Reuters

When he started dating a Vietnamese woman he embraced the local culture, pre-ordering flowers and chocolates and booking a restaurant weeks in advance.

  • Khi bắt đầu hẹn hò với một cô gái Việt Nam, anh đã hòa nhập vào văn hóa địa phương, đặt trước hoa và sô cô la và đặt chỗ nhà hàng từ vài tuần trước.

He sees many women eagerly share pictures of their Valentines Day gifts on social media. "It was surprising at first, but I have come to understand that this is part of the culture."

  • Anh thấy nhiều phụ nữ hăng hái chia sẻ hình ảnh quà tặng Ngày Valentine của mình trên mạng xã hội. "Ban đầu tôi rất ngạc nhiên, nhưng tôi đã hiểu rằng đây là một phần của văn hóa."

The enthusiasm for the holiday is reflected in consumer spending. According to online shopping platform Picodi, Vietnamese people spend an average of VND1.3 million (US$51) on Valentines Day gifts. Men typically spend VND1.4 million or VND500,000 more than women.

  • Sự nhiệt tình đối với ngày lễ được phản ánh trong chi tiêu của người tiêu dùng. Theo nền tảng mua sắm trực tuyến Picodi, người Việt Nam chi trung bình 1,3 triệu đồng (51 USD) cho quà tặng Ngày Valentine. Đàn ông thường chi 1,4 triệu đồng, nhiều hơn phụ nữ 500.000 đồng.

A study by market research firm Statista found that 42% of Vietnamese plan to buy Valentines Day gifts, spending an average of $28. Flowers are the most popular choice, accounting for 51% of purchases, followed by chocolates and candy at 22%. Last year people spent VND3.8 billion on chocolates.

  • Một nghiên cứu của công ty nghiên cứu thị trường Statista cho thấy 42% người Việt dự định mua quà Ngày Valentine, chi trung bình 28 USD. Hoa là lựa chọn phổ biến nhất, chiếm 51% số lượng mua, tiếp theo là sô cô la và kẹo chiếm 22%. Năm ngoái, người dân chi 3,8 tỷ đồng cho sô cô la.

Catherine at a restaurant in Thu Duc, HCMC, on Valentines Day 2024. Photo courtesy of Catherine

Catherine at a restaurant in Thu Duc, HCMC, on Valentine's Day 2024. Photo courtesy of Catherine

  • Catherine tại một nhà hàng ở Thủ Đức, TP.HCM, vào Ngày Valentine 2024. Ảnh do Catherine cung cấp

Fabio Zaca, an Italian who has lived in Hanoi for 10 years, ordered flowers for his wife 10 days before Valentines Day this year. "Flowers and chocolates sell out fast; if you delay you might not find the perfect gift," he warns.

  • Fabio Zaca, một người Ý sống ở Hà Nội 10 năm, đã đặt hoa cho vợ mình 10 ngày trước Ngày Valentine năm nay. "Hoa và sô cô la bán rất nhanh; nếu bạn chậm trễ, bạn có thể không tìm thấy món quà hoàn hảo," anh cảnh báo.

When he first arrived in Vietnam in 2015 he noticed men proposing on Valentines Day, something rarely done in Italy, he says. He describes the atmosphere in Hanoi as similar to that of his home country, with stores decorated with roses and balloons and people queuing to buy greeting cards and teddy bears. "But I feel that in Vietnam more couples choose to dine out to celebrate."

  • Khi mới đến Việt Nam vào năm 2015, anh nhận thấy đàn ông cầu hôn vào Ngày Valentine, điều hiếm khi xảy ra ở Ý, anh nói. Anh mô tả không khí ở Hà Nội tương tự như ở quê nhà, với các cửa hàng được trang trí bằng hoa hồng và bóng bay, và người dân xếp hàng mua thiệp chúc mừng và gấu bông. "Nhưng tôi cảm thấy ở Việt Nam có nhiều cặp đôi chọn đi ăn ngoài để kỷ niệm hơn."

He says public displays of affection are common in Italy and other southern European countries while in Vietnam Valentines Day tends to be more discreet. Couples often take quiet strolls around Hoan Kiem Lake rather than engage in overt romantic gestures.

  • Anh nói rằng việc thể hiện tình cảm công khai là điều phổ biến ở Ý và các nước Nam Âu khác, trong khi ở Việt Nam, Ngày Valentine có xu hướng kín đáo hơn. Các cặp đôi thường đi dạo nhẹ nhàng quanh Hồ Hoàn Kiếm thay vì thể hiện tình cảm một cách rõ ràng.

Catherine, 28, a Taiwanese woman who has lived in HCMC for five years, enjoys observing Valentines Day traditions. She finds it fascinating that women carry large bouquets and spend a lot of time taking photos in upscale restaurants. "Women expect to receive flowers, and men look forward to doing something special for their partners," she says.

  • Catherine, 28 tuổi, một phụ nữ Đài Loan sống ở TP.HCM 5 năm, thích thú quan sát các truyền thống Ngày Valentine. Cô thấy thú vị khi phụ nữ mang theo những bó hoa lớn và dành nhiều thời gian chụp ảnh trong các nhà hàng sang trọng. "Phụ nữ mong đợi nhận được hoa, và đàn ông mong muốn làm điều đặc biệt cho đối tác của họ," cô nói.

She is also impressed by the sheer volume of flower sales, with bouquets being available on sidewalks and in convenience stores and malls. Some shops even package flowers with money, stuffed dolls or jewelry, she says. "I am certain there are more buyers and sellers here than in Taiwan. It seems like every woman walks home with flowers on this day."

  • Cô cũng ấn tượng bởi khối lượng lớn hoa được bán, với các bó hoa có sẵn trên vỉa hè, trong các cửa hàng tiện lợi và trung tâm mua sắm. Một số cửa hàng thậm chí còn đóng gói hoa kèm theo tiền, thú nhồi bông hoặc trang sức, cô nói. "Tôi chắc chắn rằng có nhiều người mua và bán hoa ở đây hơn ở Đài Loan. Dường như mỗi phụ nữ đều mang hoa về nhà vào ngày này."

She says in recent years she has noticed that Valentines Day is no longer just for couples: Many single friends and colleagues now celebrate the occasion as well. Women exchange small gifts like pastries or tea to show appreciation for one another.

  • Cô nói rằng trong những năm gần đây, cô nhận thấy Ngày Valentine không còn chỉ dành cho các cặp đôi: Nhiều bạn bè và đồng nghiệp độc thân của cô cũng kỷ niệm dịp này. Phụ nữ trao đổi những món quà nhỏ như bánh ngọt hoặc trà để thể hiện sự trân trọng lẫn nhau.

"I love the idea of Valentines Day being a celebration of love in all forms."

  • "Tôi yêu ý tưởng Ngày Valentine là một dịp kỷ niệm tình yêu dưới mọi hình thức."
View the original post here .