Foreigners get arrested on purpose in Singapore to extend stay for selling sex pills

  • Người nước ngoài bị bắt ở Singapore để kéo dài thời gian bán thuốc kích dục

July 21, 2025

In a bizarre scheme, five Chinese nationals in Singapore allegedly got themselves arrested on purpose so they could stay longer and sell illegal sex pills.

  • Trong một kế hoạch kỳ quặc, năm người Trung Quốc ở Singapore đã tự ý để bị bắt để họ có thể ở lại lâu hơn và bán thuốc kích dục bất hợp pháp.

Foreigners get arrested on purpose in Singapore to extend stay for selling sex pills

The Corrupt Practices Investigation Bureau (CPIB) said the men deliberately offered bribes to enforcement officers, expecting to get caught and investigated. This allowed them to secure special passes, which let them remain in Singapore during investigations.

  • Cục Điều tra Thực hành Tham nhũng (CPIB) cho biết những người này cố tình hối lộ các nhân viên thực thi pháp luật, mong rằng sẽ bị bắt và điều tra. Điều này cho phép họ có được giấy phép đặc biệt, cho phép họ ở lại Singapore trong thời gian điều tra.

While out on these passes, which forbid any form of employment, they allegedly sold illegal sexual enhancement drugs in places like Geylang, notorious for its street peddlers, The Straits Times reported.

  • Khi được cấp giấy phép này, họ bị cấm mọi hình thức lao động, nhưng họ đã bán thuốc kích dục bất hợp pháp ở những nơi như Geylang, nổi tiếng với những người bán hàng rong, theo báo The Straits Times.

Authorities believe the scheme was orchestrated by a Singaporean drug abuser, now under investigation after being arrested by the Central Narcotics Bureau.

  • Các cơ quan chức năng tin rằng kế hoạch này được tổ chức bởi một người Singapore nghiện ma túy, hiện đang bị điều tra sau khi bị bắt bởi Cục Chống Ma túy Trung ương.

On July 18, the five men were formally charged with corruption. They had allegedly attempted to bribe police and environment officers in separate incidents between January and June this year, with amounts ranging from S$70 (US$55) to S$400. All the officers rejected the bribes, CNA reported.

  • Ngày 18 tháng 7, năm người này bị cáo buộc chính thức về tội tham nhũng. Họ đã cố gắng hối lộ cảnh sát và các nhân viên môi trường trong các vụ riêng biệt từ tháng 1 đến tháng 6 năm nay, với số tiền từ S$70 (US$55) đến S$400. Tất cả các nhân viên đều từ chối nhận hối lộ, CNA đưa tin.

Investigators revealed that while awaiting investigations, the men paid bailors to help secure and extend their bail, exploiting the system to stay in Singapore and continue their illegal activities. Xiao Xiezhi, 43, was even brought back to Geylang by CPIB officers on July 17 to retrace where he allegedly handed money to his bailors outside the New Cathay Hotel, a well-known hub for illegal trade.

  • Các nhà điều tra tiết lộ rằng trong khi chờ đợi điều tra, những người này đã trả tiền cho người bảo lãnh để giúp bảo đảm và gia hạn bảo lãnh của họ, lợi dụng hệ thống để ở lại Singapore và tiếp tục các hoạt động bất hợp pháp. Xiao Xiezhi, 43 tuổi, thậm chí được đưa trở lại Geylang bởi các nhân viên CPIB vào ngày 17 tháng 7 để truy lại nơi ông ta đã đưa tiền cho người bảo lãnh bên ngoài khách sạn New Cathay, một trung tâm nổi tiếng cho giao dịch bất hợp pháp.

During the operation, media observed several makeshift roadside stalls openly displaying sex enhancement pills for sale, despite the presence of officers.

  • Trong khi thực hiện chiến dịch, các phương tiện truyền thông quan sát thấy nhiều quầy hàng bên đường dựng tạm bày bán công khai thuốc kích dục, mặc dù có sự hiện diện của các nhân viên.

Prosecutors argued that the men should be denied bail, warning of a "real risk of collusion," as they had committed crimes while previously released. The judge agreed, ordering them to be held in remand. Their next court appearance is set for Aug. 1.

  • Các công tố viên lập luận rằng những người này không nên được bảo lãnh, cảnh báo về "nguy cơ thực sự của việc thông đồng," vì họ đã phạm tội khi được thả trước đó. Thẩm phán đồng ý và ra lệnh giam giữ họ. Phiên tòa tiếp theo dự kiến vào ngày 1 tháng 8.

In Singapore, bribery convictions carry a penalty of up to five years' jail and fines of up to S$100,000.

  • Ở Singapore, kết án tham nhũng có thể bị phạt tù lên tới năm năm và phạt tiền lên tới S$100,000.
View the original post here .