Foreigners flock to see National Day pageant rehearsals in Hanoi

  • Người nước ngoài đổ xô đến xem diễn tập diễu hành Quốc khánh ở Hà Nội

August 25, 2025

Kenzo hopped on a ride-hailing bike to go from Tay Ho Ward to Hung Vuong Street to secure a front-row spot for the military parade rehearsal on Aug. 21 .

  • Kenzo đã nhảy lên một chiếc xe ôm để đi từ phường Tây Hồ đến đường Hùng Vương để có được chỗ ngồi hàng đầu cho buổi diễn tập diễu hành quân sự vào ngày 21 tháng 8.

The 21-year-old from Luxembourg arrived in Hanoi in early August for his second visit to the city and says it felt "like winning the lottery" as it coincided with Vietnams National Day celebrations on Sept. 2.

  • Chàng trai 21 tuổi đến từ Luxembourg đến Hà Nội vào đầu tháng 8 trong chuyến thăm thứ hai đến thành phố này và nói rằng anh cảm thấy "như trúng xổ số" khi nó trùng với các lễ kỷ niệm Quốc khánh Việt Nam vào ngày 2 tháng 9.

He was stunned to see a parade rehearsal around Hoan Kiem Lake that featured hundreds of military vehicles and the crowds cheering along the streets. After looking up information online and asking Vietnamese about the events, he was determined to grab a seat at the first rehearsal at Ba Dinh Square.

  • Anh ấy đã choáng ngợp khi thấy buổi diễn tập diễu hành quanh Hồ Hoàn Kiếm với hàng trăm phương tiện quân sự và đám đông cổ vũ dọc các con đường. Sau khi tra cứu thông tin trực tuyến và hỏi người Việt về các sự kiện, anh quyết tâm giành được chỗ ngồi tại buổi diễn tập đầu tiên ở Quảng trường Ba Đình.

"I waited six hours for the event to begin."

  • "Tôi đã chờ đợi sáu giờ để sự kiện bắt đầu."

To get a good view he took a ride-hailing bike and then walked through streets off-limits to vehicles. Along the route he was touched by the gesture of people offering him water and national flags and even their spots so that he could watch.

  • Để có được tầm nhìn tốt, anh đã đi xe ôm và sau đó đi bộ qua các con đường cấm xe cộ. Dọc theo tuyến đường, anh xúc động với cử chỉ của người dân khi họ tặng anh nước và cờ quốc gia và thậm chí là chỗ ngồi của họ để anh có thể xem.

The sight of the crowd singing the national anthem and chanting "Vietnam Ho Chi Minh" as military formations passed gave him goosebumps.

  • Cảnh tượng đám đông hát quốc ca và hô vang "Việt Nam Hồ Chí Minh" khi các đội hình quân sự đi qua đã khiến anh nổi da gà.

"In my country, National Day is about honoring the royal family and promoting unity. In Vietnam, it is a deeply historic and political event that marks the birth of an independent nation after years of colonization."

  • "Ở đất nước của tôi, Quốc khánh là về vinh danh hoàng gia và thúc đẩy sự đoàn kết. Ở Việt Nam, đó là một sự kiện lịch sử và chính trị sâu sắc đánh dấu sự ra đời của một quốc gia độc lập sau nhiều năm bị thực dân hóa."

Người nước ngoài “săn” lịch xem diễu binh ở Hà Nội

Kenzo, 21, a tourist from Luxembourg, waits in line for six hours on Hung Vuong Street in Hanoi to watch troops rehearsing for the National Day parade on Aug. 21. Video by courtesy of Kenzo

  • Kenzo, 21 tuổi, một du khách từ Luxembourg, chờ đợi sáu giờ trên đường Hùng Vương ở Hà Nội để xem các binh sĩ diễn tập cho cuộc diễu hành Quốc khánh vào ngày 21 tháng 8. Video được cung cấp bởi Kenzo

Albert, 44, a visitor from the Netherlands, waited for three hours at Hoan Kiem Lake for the parade rehearsal to start at 5 p.m. on Aug. 21. He was struck by how many people wore shirts made from the national flag or ao dai. He filmed and shook hands with soldiers during the rehearsal, a rare experience in the Netherlands, he said.

  • Albert, 44 tuổi, một du khách từ Hà Lan, đã chờ đợi ba giờ ở Hồ Hoàn Kiếm để buổi diễn tập diễu hành bắt đầu vào lúc 5 giờ chiều ngày 21 tháng 8. Anh bị ấn tượng bởi số lượng người mặc áo làm từ quốc kỳ hoặc áo dài. Anh đã quay phim và bắt tay với các binh sĩ trong buổi diễn tập, một trải nghiệm hiếm có ở Hà Lan, anh nói.

"What moved me most was seeing many elderly veterans in uniform saluting each formation as it passed. The connection between generations was overwhelming."

  • "Điều khiến tôi xúc động nhất là thấy nhiều cựu chiến binh cao tuổi mặc đồng phục chào từng đội hình khi nó đi qua. Sự kết nối giữa các thế hệ thật là cảm động."

He understood the event was an occasion for the people and the military to express affection, solidarity, and pride in their nations celebration.

  • Anh hiểu rằng sự kiện này là dịp để nhân dân và quân đội bày tỏ tình cảm, sự đoàn kết và niềm tự hào trong ngày lễ của quốc gia.

Hai người đàn ông người nước ngoài tham gia xem sự kiện tổng hợp luyện diễu binh

Italians Salvatore Bosco (left) and Eugenio Grosso Sgarrillo watch the parade rehearsal on Thanh Nien Street in Tay Ho Ward, Hanoi, on Aug. 21, 2025. Photo by M.N

  • Người Ý Salvatore Bosco (trái) và Eugenio Grosso Sgarrillo xem buổi diễn tập diễu hành trên đường Thanh Niên ở phường Tây Hồ, Hà Nội, vào ngày 21 tháng 8 năm 2025. Ảnh của M.N

On the afternoon of Aug. 21 central Hanoi was flooded with people waiting for the National Day parade rehearsal. Many foreigners dressed in T-shirts made from the likeness of the national flag waved flags and shouted "Vietnam." They could not hide their amazement and admiration for the atmosphere and patriotism on display.

  • Vào chiều ngày 21 tháng 8, trung tâm Hà Nội tràn ngập người chờ đợi buổi diễn tập diễu hành Quốc khánh. Nhiều người nước ngoài mặc áo phông làm từ quốc kỳ vẫy cờ và hô vang "Việt Nam." Họ không thể giấu được sự ngạc nhiên và ngưỡng mộ về không khí và lòng yêu nước được thể hiện.

After the first rehearsal, Hanoi expat groups buzzed with posts asking how to navigate road closures and sharing tips on the best viewing spots. In the "HaNoi Expats" Facebook group with over 50,000 members, foreigners shared photos taken with crowds and soldiers and said they wanted to join future events.

  • Sau buổi diễn tập đầu tiên, các nhóm người nước ngoài sống tại Hà Nội sôi nổi với các bài viết hỏi cách đi lại khi các con đường bị đóng và chia sẻ mẹo về các điểm xem tốt nhất. Trong nhóm Facebook "HaNoi Expats" với hơn 50.000 thành viên, người nước ngoài đã chia sẻ ảnh chụp cùng đám đông và binh sĩ và cho biết họ muốn tham gia các sự kiện trong tương lai.

On TikTok, videos tagged "Vietnam parade" and "Military parade Viet Nam" drew hundreds of thousands of views.

  • Trên TikTok, các video được gắn thẻ "Vietnam parade" và "Military parade Viet Nam" thu hút hàng trăm ngàn lượt xem.

Major events often give the tourism sector a boost. During the 50th Reunification Day on Apr. 30, 2025, HCMC welcomed 120,000 international visitors, up 122% compared from a year earlier.

  • Các sự kiện lớn thường thúc đẩy ngành du lịch. Trong dịp lễ kỷ niệm 50 năm Ngày Thống nhất vào ngày 30 tháng 4 năm 2025, TP.HCM đã đón 120.000 du khách quốc tế, tăng 122% so với cùng kỳ năm trước.

The 80th National Day is now fueling a tourism boom in Hanoi. According to travel platform Booking.com, Hanoi has topped the list of destinations most searched by domestic travelers for the Sept. 2 holidays.

  • Ngày Quốc khánh lần thứ 80 hiện đang thúc đẩy sự bùng nổ du lịch ở Hà Nội. Theo nền tảng du lịch Booking.com, Hà Nội đã đứng đầu danh sách các điểm đến được tìm kiếm nhiều nhất bởi du khách trong nước cho kỳ nghỉ lễ 2 tháng 9.

Agoda says accommodation searches in Hanoi are up more than 44 times from the same period in 2024.

  • Agoda cho biết lượng tìm kiếm chỗ ở tại Hà Nội tăng hơn 44 lần so với cùng kỳ năm 2024.

Noi Bai International Airport expects a record number of passengers during the holidays, with 110,000 passengers likely on peak days, including 44,000 international travelers.

  • Sân bay quốc tế Nội Bài dự kiến ​​sẽ đón một lượng kỷ lục hành khách trong kỳ nghỉ lễ, với 110.000 hành khách vào các ngày cao điểm, bao gồm 44.000 du khách quốc tế.

Preliminary and final rehearsals will be held on Aug. 27 and Aug. 30. The official celebrations and pageant will take place on the morning of Sept. 2 at Ba Dinh Square.

  • Các buổi diễn tập sơ bộ và cuối cùng sẽ được tổ chức vào ngày 27 và 30 tháng 8. Các lễ kỷ niệm chính thức và cuộc diễu hành sẽ diễn ra vào sáng ngày 2 tháng 9 tại Quảng trường Ba Đình.

Anis Espoir, 32 tuổi, người Algeria mong chờ được xem diễu binh, diễu hành dịp 80 năm Quốc khánh Việt Nam tại Hà Nội. Ảnh: Anisespoir/TikTok

Anis Espoir, 32, of Algeria is eager to watch Vietnams 80th National Day pageant in Hanoi. Photo courtesy of Anisespoir/TikTok

  • Anis Espoir, 32 tuổi, đến từ Algeria háo hức xem cuộc diễu hành Quốc khánh lần thứ 80 của Việt Nam tại Hà Nội. Ảnh do Anisespoir/TikTok cung cấp

In Da Nang, Algerian Anis Espoir, 32, booked the earliest flight to Hanoi to catch the rehearsals. He said videos posted by Vietnamese on social media about the 80th National Day events convinced him not to miss them.

  • Tại Đà Nẵng, Anis Espoir, 32 tuổi, đã đặt chuyến bay sớm nhất đến Hà Nội để kịp xem các buổi diễn tập. Anh nói rằng các video do người Việt Nam đăng trên mạng xã hội về các sự kiện Quốc khánh lần thứ 80 đã thuyết phục anh không thể bỏ lỡ chúng.

"Algerians and Vietnamese supported each other in their struggles for independence from French colonial rule. That is why I want to be in Hanoi on Sept. 2, standing with my Vietnamese friends."

  • "Người Algeria và người Việt Nam đã ủng hộ nhau trong cuộc đấu tranh giành độc lập khỏi sự cai trị của thực dân Pháp. Đó là lý do tại sao tôi muốn có mặt ở Hà Nội vào ngày 2 tháng 9, đứng cùng với những người bạn Việt Nam của tôi."

Kenzo said for the upcoming rehearsals he plans to dress in a national flag T-shirt and bring food, drinks and a mat to wait for the parade. He is also looking for other events and museums with historical and military artifacts to learn more about Vietnam.

  • Kenzo cho biết trong các buổi diễn tập sắp tới, anh dự định mặc áo phông quốc kỳ và mang theo đồ ăn, thức uống và tấm thảm để chờ cuộc diễu hành. Anh cũng đang tìm kiếm các sự kiện khác và bảo tàng với hiện vật lịch sử và quân sự để tìm hiểu thêm về Việt Nam.

These days, Albert enjoys riding his motorbike through streets lined with national flags and soaking up the holiday atmosphere with locals. "Loudspeakers play inspiring revolutionary songs on every street. I wish time would slow down."

  • Những ngày này, Albert thích lái xe máy qua các con phố treo cờ quốc gia và hòa mình vào không khí ngày lễ với người dân địa phương. "Loa phát các bài hát cách mạng truyền cảm hứng trên mọi con phố. Tôi ước gì thời gian chậm lại."
View the original post here .