Foreigners flee Hanoi’s choking air pollution
September 14, 2025
William Gray packed up bag and baggage and moved out because he could no longer stand Hanoi’s “thick exhaust fumes and burning plastic stench.”
- William Gray đã thu dọn hành lý và chuyển đi vì không thể chịu nổi "khói thải dày đặc và mùi nhựa cháy" ở Hà Nội nữa.
"This was a difficult decision after eight years in the city," said the 38-year-old Briton says about his family’s move to Hoi An at the end of 2024.
- "Đây là một quyết định khó khăn sau tám năm sống trong thành phố," người đàn ông Anh 38 tuổi này nói về việc gia đình anh chuyển đến Hội An vào cuối năm 2024.
The idea of moving came when one time he spent half an hour stuck in traffic on a bridge in Ha Dong Ward, and the air made him gag and feel suffocated. "Life in Hanoi would be perfect if not for the pollution," he says wistfully.
- Ý tưởng chuyển đi xuất hiện khi một lần anh bị kẹt xe trên cầu ở phường Hà Đông trong nửa giờ, và không khí khiến anh buồn nôn và cảm thấy ngột ngạt. "Cuộc sống ở Hà Nội sẽ hoàn hảo nếu không có ô nhiễm," anh nói với vẻ nuối tiếc.
William Gray at his apartment in Tay Ho Ward, Hanoi, Dec. 2024. Photo courtesy of William Gray
- William Gray tại căn hộ của anh ở phường Tây Hồ, Hà Nội, tháng 12 năm 2024. Ảnh do William Gray cung cấp
He commuted to work daily across Long Bien Bridge through the smell of plastic from trash being burned near construction sites. Rush hour traffic also trapped him in exhaust fumes.
- Hàng ngày anh đi làm qua cầu Long Biên, qua mùi nhựa từ rác bị đốt gần các công trình xây dựng. Giờ cao điểm cũng khiến anh bị kẹt trong khói thải.
His wife, a Hanoi native, constantly suffered from a respiratory infection and cough.
- Vợ anh, một người gốc Hà Nội, liên tục mắc các bệnh nhiễm trùng hô hấp và ho.
The family tried moving to a new urban area in Gia Lam, hoping for cleaner air away from the city center, but the pollution stayed the same, and their health worsened when the air quality index (AQI) reached unhealthy levels.
- Gia đình đã thử chuyển đến một khu đô thị mới ở Gia Lâm, hy vọng có không khí sạch hơn xa trung tâm thành phố, nhưng ô nhiễm vẫn không thay đổi, và sức khỏe của họ trở nên tồi tệ hơn khi chỉ số chất lượng không khí (AQI) đạt mức không tốt cho sức khỏe.
They decided to leave Hanoi after much consideration. He now flies to the city several times a month for work, but in Hoi An he wakes up to fresh air and the scent of pine and straw. On weekends they take their children to the beach. "I think the trade-off is worth it," he says.
- Họ quyết định rời Hà Nội sau nhiều cân nhắc. Hiện tại anh bay đến thành phố vài lần một tháng vì công việc, nhưng ở Hội An anh thức dậy với không khí trong lành và mùi thông và rơm. Vào cuối tuần họ đưa các con ra biển. "Tôi nghĩ sự đánh đổi này là đáng giá," anh nói.
Hanoi was ranked 10th in the list of world’s most polluted cities in January. Its PM2.5, an indicator of air pollution, is often at unhealthy levels.
- Hà Nội đã được xếp hạng thứ 10 trong danh sách các thành phố ô nhiễm nhất thế giới vào tháng Một. PM2.5, một chỉ số của ô nhiễm không khí, thường ở mức không tốt cho sức khỏe.
Over 40% of the city’s population is exposed to PM2.5 concentrations that are twice the levels designated safe. Deaths linked to PM2.5 in Vietnam rose from over 26,000 in 1990 to 42,000 in 2015, according to data from research program Global Burden of Disease.
- Hơn 40% dân số của thành phố tiếp xúc với nồng độ PM2.5 gấp đôi mức an toàn. Số ca tử vong liên quan đến PM2.5 ở Việt Nam tăng từ hơn 26.000 vào năm 1990 lên 42.000 vào năm 2015, theo dữ liệu từ chương trình nghiên cứu Global Burden of Disease.
Sumeet Saksena, a senior researcher at the East-West Center in Honolulu, the U.S., who has studied Hanoi’s air pollution for 16 years, says air pollution in Vietnam cuts life expectancy by about 1.4 years.
- Sumeet Saksena, một nhà nghiên cứu cấp cao tại Trung tâm Đông-Tây ở Honolulu, Hoa Kỳ, người đã nghiên cứu về ô nhiễm không khí của Hà Nội trong 16 năm, nói rằng ô nhiễm không khí ở Việt Nam làm giảm tuổi thọ khoảng 1.4 năm.
Air pollution poses the highest risk to children, the elderly and people with chronic illnesses, he explains.
- Ô nhiễm không khí gây nguy hiểm cao nhất cho trẻ em, người già và người mắc bệnh mãn tính, ông giải thích.
"Some people have moved because of poor air quality. Many others want to but cannot due to financial and social barriers."
- "Một số người đã chuyển đi vì chất lượng không khí kém. Nhiều người khác muốn nhưng không thể do các rào cản tài chính và xã hội."
A VnExpress survey found 27% of readers had moved to avoid Hanoi’s pollution, while 58% wanted to but lacked the means.
- Một khảo sát của VnExpress cho thấy 27% độc giả đã chuyển đi để tránh ô nhiễm của Hà Nội, trong khi 58% muốn nhưng thiếu phương tiện.
"If pollution persists, migration will increase and hurt foreign investment and the city’s economic development," Saksena warns.
- "Nếu ô nhiễm tiếp tục, di cư sẽ tăng lên và làm tổn hại đến đầu tư nước ngoài và sự phát triển kinh tế của thành phố," Saksena cảnh báo.
Hanoians wear masks outdoors to avoid the city’s polluted air. Photo by VnExpress/Ngoc Thanh
- Người dân Hà Nội đeo khẩu trang khi ra ngoài để tránh không khí ô nhiễm của thành phố. Ảnh bởi VnExpress/Ngọc Thanh
Tamara Hoffman, a South African, says leaving Hanoi was difficult as her friends and nearly a decade of memories were in the city.
- Tamara Hoffman, một người Nam Phi, nói rằng rời Hà Nội rất khó khăn vì bạn bè và gần một thập kỷ kỷ niệm ở thành phố này.
She made the decision after being diagnosed with pneumonia twice last year and doctors said it was due to pollution.
- Cô đã quyết định sau khi được chẩn đoán viêm phổi hai lần vào năm ngoái và các bác sĩ nói rằng đó là do ô nhiễm.
She says: "I moved from China to Vietnam in 2017 to get cleaner air. But again I had to leave for the same reason."
- Cô nói: "Tôi đã chuyển từ Trung Quốc đến Việt Nam vào năm 2017 để có không khí sạch hơn. Nhưng lần nữa tôi phải rời đi vì cùng lý do."
Nine of her closest friends, also foreigners, had left Hanoi to protect their children from pollution.
- Chín người bạn thân nhất của cô, cũng là người nước ngoài, đã rời Hà Nội để bảo vệ con cái khỏi ô nhiễm.
It took Tamara more than a year to make the move to HCMC.
- Phải mất hơn một năm để Tamara chuyển đến TP.HCM.
Since early 2025, she has enjoyed basking in the sun, swimming and playing outdoor sports.
- Từ đầu năm 2025, cô đã tận hưởng việc tắm nắng, bơi lội và chơi thể thao ngoài trời.
She sold her air purifiers and deleted pollution-tracking apps. "My health has improved a lot," she says.
- Cô đã bán máy lọc không khí và xóa các ứng dụng theo dõi ô nhiễm. "Sức khỏe của tôi đã cải thiện rất nhiều," cô nói.
But not all foreigners flee the pollution; many install air filtration systems, stay indoors when AQI reaches hazardous levels or move to greener neighborhoods on the outskirts.
- Nhưng không phải tất cả người nước ngoài đều chạy trốn ô nhiễm; nhiều người lắp đặt hệ thống lọc không khí, ở trong nhà khi AQI đạt mức nguy hiểm hoặc chuyển đến các khu vực xanh hơn ở ngoại ô.
Saksena says Hanoi must act quickly to curb pollution, and banning gasoline motorbikes in the city center from 2026, expanding affordable electric vehicle options and improving public transport are steps in the right direction.
- Saksena nói rằng Hà Nội phải hành động nhanh chóng để giảm ô nhiễm, và việc cấm xe máy chạy bằng xăng ở trung tâm thành phố từ năm 2026, mở rộng các tùy chọn xe điện giá cả phải chăng và cải thiện giao thông công cộng là các bước đi đúng hướng.
Strict waste management is necessary to stop illegal trash burning, he says.
- Quản lý rác thải nghiêm ngặt là cần thiết để ngăn chặn việc đốt rác bất hợp pháp, ông nói.
He suggests supplementing real-time air quality monitoring with public alerts and citizen science programs to help residents track exposure.
- Ông đề xuất bổ sung theo dõi chất lượng không khí theo thời gian thực với cảnh báo công cộng và các chương trình khoa học cộng đồng để giúp cư dân theo dõi sự tiếp xúc.
"Hanoi needs more green spaces and ventilation corridors, along with policies to help people switch to clean transport. That is the only way to retain both foreigners and locals."
- "Hà Nội cần thêm không gian xanh và các hành lang thông gió, cùng với các chính sách để giúp người dân chuyển sang giao thông sạch. Đó là cách duy nhất để giữ chân cả người nước ngoài và người dân địa phương."