Foreign tourists share experiences of Hanoi fine dust pollution
January 02, 2025
On her first visit to Hanoi, Briton Kathy James mistook the fine dust blanketing the Vietnamese capital for fog.
- Trong lần đầu tiên đến thăm Hà Nội, người Anh Kathy James đã nhầm lẫn bụi mịn bao phủ thủ đô Việt Nam là sương mù.
"When I looked up at the sky, I thought Hanoi looked like London because of the thick fog," the 26-year-old, who arrived in Hanoi with a group of friends on Dec. 10, said.
- “Khi tôi nhìn lên bầu trời, tôi nghĩ Hà Nội giống như London vì có lớp sương mù dày,” cô gái 26 tuổi, đến Hà Nội cùng nhóm bạn vào ngày 10 tháng 12, nói.
Only when her tour guide handed out masks and told them about the city’s air quality did she realize what she had seen was fine dust and not fog.
- Chỉ khi hướng dẫn viên du lịch phát khẩu trang và nói về chất lượng không khí của thành phố, cô mới nhận ra thứ mà cô thấy là bụi mịn chứ không phải sương mù.
Many foreign visitors shared similar concerns about the air pollution in Hanoi, which has often been ranked among world's worst.
- Nhiều du khách nước ngoài cũng chia sẻ những lo ngại tương tự về ô nhiễm không khí ở Hà Nội, nơi thường xuyên xếp hạng là một trong những nơi ô nhiễm nhất thế giới.
Givanni Gramajomo, 42, a tourist from Guatemala, felt "a little uncomfortable" during his visit to Hanoi in mid-December.
- Givanni Gramajomo, 42 tuổi, một du khách từ Guatemala, cảm thấy "hơi khó chịu" trong chuyến thăm Hà Nội vào giữa tháng 12.
"The thick air and haze made me cough," he said.
- “Không khí dày đặc và mờ mịt khiến tôi ho,” anh nói.
Things improved for him when he traveled to Da Nang and other major cities, where it was cooler and breezier, and the skies were much clearer.
- Anh cảm thấy tốt hơn khi di chuyển đến Đà Nẵng và các thành phố lớn khác, nơi thời tiết mát mẻ và thoáng đãng hơn, bầu trời cũng trong xanh hơn nhiều.
American tourist Lily Guthrie said during her three-day stay in Hanoi, she experienced eye irritation and fatigue despite avoiding excessive screen time.
- Du khách Mỹ Lily Guthrie cho biết trong suốt thời gian ba ngày ở Hà Nội, cô đã bị kích ứng mắt và mệt mỏi mặc dù tránh thời gian tiếp xúc màn hình quá nhiều.
A group of American tourists pose for photos at the Temple of Literature in Hanoi under unclear sky on Dec. 22, 2024. Photo courtesy of Du Lich Viet
- Một nhóm du khách Mỹ chụp ảnh tại Văn Miếu ở Hà Nội dưới bầu trời không rõ ràng vào ngày 22 tháng 12 năm 2024. Ảnh do Du Lịch Việt cung cấp
"I think it was due to the polluted air," she said.
- “Tôi nghĩ đó là do không khí ô nhiễm,” cô nói.
Hanoi's air quality has worsened since October, coinciding with the seasonal transition to winter, according to the Department of Natural Resources and Environment.
- Chất lượng không khí ở Hà Nội đã xấu đi kể từ tháng 10, trùng với thời điểm chuyển mùa sang mùa đông, theo Sở Tài nguyên và Môi trường.
On Dec. 23 two out of three monitoring stations in the city recorded "very poor" air quality, with the Air Quality Index (AQI) exceeding 200, a level considered harmful to health.
- Vào ngày 23 tháng 12, hai trong ba trạm quan trắc trong thành phố ghi nhận chất lượng không khí "rất kém", với Chỉ số Chất lượng Không khí (AQI) vượt quá 200, mức độ được coi là có hại cho sức khỏe.
Between 9 p.m. and 11 p.m. on Dec. 21, the AQI soared to 380, classified as "hazardous" and requiring urgent health precautions.
- Từ 9 giờ tối đến 11 giờ tối ngày 21 tháng 12, AQI đã tăng vọt lên 380, được phân loại là "nguy hiểm" và yêu cầu các biện pháp phòng ngừa sức khỏe khẩn cấp.
On Dec. 10 data from over 30,000 global air quality monitoring stations ranked Hanoi as the most polluted city in the world, with an overall AQI of 198.
- Vào ngày 10 tháng 12, dữ liệu từ hơn 30.000 trạm quan trắc chất lượng không khí toàn cầu đã xếp Hà Nội là thành phố ô nhiễm nhất thế giới, với AQI tổng thể là 198.
A woman living in Hanoi rides her motorbike in poor air quality conditions, December 2024. Photo by VnExpress/Ngoc Thanh
- Một phụ nữ sống ở Hà Nội đi xe máy trong điều kiện không khí kém, tháng 12 năm 2024. Ảnh: VnExpress/Ngọc Thanh
Despite the poor air quality, James said she "really liked" the Vietnamese capital for its rich culture, delicious cuisine and friendly people.
- Mặc dù chất lượng không khí kém, James cho biết cô "rất thích" thủ đô Việt Nam vì văn hóa phong phú, ẩm thực ngon và con người thân thiện.
Both Gramajomo and Guthrie echoed her sentiments.
- Cả Gramajomo và Guthrie đều đồng tình với cảm nhận của cô.
Gramajomo expressed optimism, saying Hanoi's air quality was "not always bad" and "there were some very happy days there."
- Gramajomo bày tỏ lạc quan, nói rằng chất lượng không khí ở Hà Nội "không phải lúc nào cũng tệ" và "có những ngày rất vui vẻ ở đó."
Travel companies in Hanoi reported that the old quarter, Hoan Kiem Lake, Ngoc Son Temple, Ho Chi Minh Mausoleum, One Pillar Pagoda, Temple of Literature, Bat Trang pottery village, and the Museum of Ethnology remain popular attractions for international tourists.
- Các công ty du lịch tại Hà Nội báo cáo rằng khu phố cổ, Hồ Hoàn Kiếm, Đền Ngọc Sơn, Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh, Chùa Một Cột, Văn Miếu, làng gốm Bát Tràng và Bảo tàng Dân tộc học vẫn là những điểm thu hút phổ biến đối với du khách quốc tế.
On days with particularly poor air quality, tour guides often adjust itineraries to destinations with cleaner air such as Ninh Binh and Ha Giang.
- Vào những ngày có chất lượng không khí đặc biệt kém, các hướng dẫn viên du lịch thường điều chỉnh lịch trình đến các điểm đến có không khí sạch hơn như Ninh Bình và Hà Giang.
Concerns for tourism industry
- Những lo ngại cho ngành du lịch
Pham Anh Vu, deputy general director of travel firm Du Lich Viet, which specializes in inbound tourism, said Hanoi’s air pollution is a serious issue for the tourism sector.
- Phạm Anh Vũ, Phó Tổng Giám đốc công ty du lịch Du Lịch Việt, chuyên về du lịch inbound, cho biết ô nhiễm không khí ở Hà Nội là một vấn đề nghiêm trọng đối với ngành du lịch.
He warned of potential long-term consequences if visitors' health and experiences continue to be affected.
- Ông cảnh báo về hậu quả lâu dài tiềm tàng nếu sức khỏe và trải nghiệm của du khách tiếp tục bị ảnh hưởng.
"If the air quality remains poor, tourism stimulus policies such as relaxed visa regulations may become less effective."
- "Nếu chất lượng không khí tiếp tục kém, các chính sách kích thích du lịch như nới lỏng quy định visa có thể trở nên kém hiệu quả hơn."
Tourists from developed countries with high environmental standards, such as Japan, New Zealand and northern European nations, are particularly sensitive to pollution, he said.
- Du khách từ các nước phát triển với tiêu chuẩn môi trường cao, như Nhật Bản, New Zealand và các quốc gia Bắc Âu, đặc biệt nhạy cảm với ô nhiễm, ông nói.
Visible pollution and unhealthy air could deter them from visiting Hanoi, especially during peak international tourist seasons like December, harming the city's reputation as a safe and welcoming destination and reducing Vietnam's tourism competitiveness, he said.
- Ô nhiễm rõ ràng và không khí không lành mạnh có thể ngăn cản họ đến thăm Hà Nội, đặc biệt trong mùa du lịch quốc tế cao điểm như tháng 12, làm ảnh hưởng đến danh tiếng của thành phố là một điểm đến an toàn và chào đón, và giảm sức cạnh tranh du lịch của Việt Nam, ông nói.
Nguyen Tien Dat, vice president of the Hanoi Tourism Association, also warned that tourists from less polluted countries like New Zealand might "never return" if their experiences in Hanoi are tarnished by air pollution.
- Nguyễn Tiến Đạt, Phó Chủ tịch Hiệp hội Du lịch Hà Nội, cũng cảnh báo rằng du khách từ các nước ít ô nhiễm như New Zealand có thể "không bao giờ quay lại" nếu trải nghiệm của họ ở Hà Nội bị ảnh hưởng bởi ô nhiễm không khí.
Hanoi has identified five main sources of air pollution: road traffic (including dust), industrial emissions, residential activities, biomass burning, and agriculture.
- Hà Nội đã xác định năm nguồn ô nhiễm không khí chính: giao thông đường bộ (bao gồm bụi), khí thải công nghiệp, hoạt động dân cư, đốt sinh khối và nông nghiệp.
Both the Ministry of Natural Resources and Environment and city authorities are admittedly implementing measures to reduce emissions.
- Cả Bộ Tài nguyên và Môi trường và chính quyền thành phố đều thừa nhận đang triển khai các biện pháp giảm thiểu phát thải.
For example, Hanoi is developing low-emission zones to combat traffic pollution and bolstering street cleaning efforts to mitigate construction dust.
- Ví dụ, Hà Nội đang phát triển các khu vực phát thải thấp để chống ô nhiễm giao thông và tăng cường nỗ lực làm sạch đường phố để giảm thiểu bụi xây dựng.
James said: "My friend told me that Hanoi’s sky is usually beautiful—clear and blue. I hope next time I visit I’ll see that blue sky instead of this hazy white."
- James nói: "Bạn tôi nói rằng bầu trời Hà Nội thường rất đẹp - trong xanh. Tôi hy vọng lần sau đến thăm tôi sẽ thấy bầu trời xanh đó thay vì màu trắng mờ này."