Foreign tourists complain about overcrowding, hawkers in Hoi An

  • Du khách nước ngoài phàn nàn về tình trạng quá tải và người bán hàng rong ở Hội An

March 12, 2025

Many foreign tourists complain that Hoi An is gradually losing its charm due to overcrowding and harassment by hawkers.

  • Nhiều du khách nước ngoài phàn nàn rằng Hội An dần mất đi vẻ quyến rũ do tình trạng quá tải và bị quấy rối bởi người bán hàng rong.

Bulgarian Simon Zhelyazkov, who visited Hoi An in 2023 and during the Lunar New Year in 2024, hails the city as beautiful but complains about the excessive crowds.

  • Simon Zhelyazkov người Bulgaria, người đã thăm Hội An vào năm 2023 và trong Tết Nguyên Đán năm 2024, ca ngợi thành phố là đẹp nhưng phàn nàn về đám đông quá đông đúc.

He says the constant flow of tourist buses into the old town made him uncomfortable.

  • Anh ấy nói rằng dòng xe buýt du lịch liên tục vào phố cổ khiến anh cảm thấy không thoải mái.

In the evening, when the lanterns were lit, he felt Hoi An was "too small for the huge number of tourists," he says.

  • Vào buổi tối, khi những chiếc đèn lồng được thắp sáng, anh cảm thấy Hội An "quá nhỏ cho số lượng lớn du khách," anh nói.

"Hoi An is probably a typical example of overtourism."

  • "Hội An có lẽ là một ví dụ điển hình của tình trạng du lịch quá mức."

Walking in the narrow streets was also difficult because of the crowds, he adds.

  • Đi bộ trong những con đường hẹp cũng rất khó khăn vì đám đông, anh thêm vào.

Tourists in an alley in Hoi An. Photo by VnExpress/Dac Thanh

Tourists in an alley in Hoi An. Photo by VnExpress/Dac Thanh

  • Du khách trong một con hẻm ở Hội An. Ảnh của VnExpress/Đắc Thành

With a land area of 44 square kilometers and a population of over 100,000, Hoi An has a population density of 1,582 people per square kilometer, 4.9 times the national average and 40 times the world average.

  • Với diện tích đất 44 km vuông và dân số hơn 100.000 người, Hội An có mật độ dân số 1.582 người/km vuông, gấp 4,9 lần mức trung bình quốc gia và gấp 40 lần mức trung bình thế giới.

It received 4.4 million visitors in 2024, with 2,000-5,000 arriving daily and nearly 10,000 on weekends.

  • Năm 2024, Hội An đón 4,4 triệu lượt khách, với 2.000-5.000 lượt đến hàng ngày và gần 10.000 lượt vào cuối tuần.

Huynh Anh Trung, a tour guide, says many visitors complain about the overcrowding in Hoi An.

  • Huỳnh Anh Trung, một hướng dẫn viên du lịch, nói rằng nhiều du khách phàn nàn về tình trạng quá tải ở Hội An.

He says visitors flock to main attractions like the Pagoda Bridge, Tran Phu Street and Nguyen Thi Minh Khai Street despite the city's efforts to disperse tourists to other neighborhoods.

  • Anh ấy nói rằng du khách đổ xô đến những điểm tham quan chính như Chùa Cầu, đường Trần Phú và đường Nguyễn Thị Minh Khai mặc dù thành phố đã cố gắng phân tán du khách đến các khu vực khác.

Many tourists are also frustrated by street vendors who constantly solicit their custom.

  • Nhiều du khách cũng cảm thấy bực bội bởi những người bán hàng rong liên tục mời chào.

Jo Davis recalls an incident when a vendor repeatedly shoved several items into her son's hand and "asked for money."

  • Jo Davis nhớ lại một sự cố khi một người bán hàng liên tục đặt nhiều món hàng vào tay con trai của cô và "đòi tiền."

Her son had to put his hand in his pocket to avoid being harassed.

  • Con trai cô phải bỏ tay vào túi để tránh bị quấy rối.

Wary of the overcrowding, Hoi An authorities introduced an entrance fee for people coming in tour groups. Ticket prices are VND120,000 ($5.11) for international visitors and VND80,000 for Vietnamese.

  • Lo ngại về tình trạng quá tải, chính quyền Hội An đã áp dụng phí vào cửa cho những người đến theo nhóm du lịch. Giá vé là 120.000 VND (5,11 USD) cho du khách quốc tế và 80.000 VND cho người Việt Nam.

They are developing a parking lot on Vo Chi Cong Street on the outskirts so that visitors can be transported by electric vehicles around the city.

  • Họ đang phát triển một bãi đỗ xe trên đường Võ Chí Công ở ngoại ô để du khách có thể được vận chuyển bằng xe điện quanh thành phố.

They are promoting entertainment and the night-time economy in suburban areas to disperse visitors.

  • Họ đang thúc đẩy các hoạt động giải trí và kinh tế ban đêm ở các khu vực ngoại ô để phân tán du khách.

A street vendor approaches two foreign tourists in Hoi An, February 2025. Photo by VnExpress/Dac Thanh

A street vendor approaches two foreign tourists in Hoi An, February 2025. Photo by VnExpress/Dac Thanh

  • Một người bán hàng rong tiếp cận hai du khách nước ngoài ở Hội An, tháng 2 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Đắc Thành

City chairman Nguyen Van Son says street vendors have long been part of Hoi An's culture. There was a plan to manage them but there were enforcement difficulties, he says.

  • Chủ tịch thành phố Nguyễn Văn Sơn cho biết người bán hàng rong từ lâu đã là một phần của văn hóa Hội An. Đã có kế hoạch quản lý họ nhưng gặp khó khăn trong việc thực thi, ông nói.

He admits there are no regulations for preventing people from selling accommodation, dining and shopping options to tourists, but says Hoi An is planning to develop a dedicated commercial area to better manage street vendors and prevent negatively impacts on tourism.

  • Ông thừa nhận không có quy định ngăn cản người dân bán các dịch vụ lưu trú, ăn uống và mua sắm cho du khách, nhưng cho biết Hội An đang lên kế hoạch phát triển một khu thương mại chuyên dụng để quản lý tốt hơn người bán hàng rong và ngăn chặn các tác động tiêu cực đến du lịch.

Nguyen Duc Hanh, CEO of All Asia Vacation, a company specializing in high-end tours for wealthy inbound tourists, says Hoi An is under pressure from mass tourism.

  • Nguyễn Đức Hạnh, CEO của All Asia Vacation, một công ty chuyên về các tour cao cấp cho du khách giàu có, cho biết Hội An đang chịu áp lực từ du lịch đại trà.

Many of his wealthy clients want to visit the heart of the old town but often have to be wary to avoid the crowds as "no billionaire or millionaire wants to be stuck among 10,000 people," he says.

  • Nhiều khách hàng giàu có của ông muốn tham quan trung tâm phố cổ nhưng thường phải thận trọng để tránh đám đông vì "không tỷ phú hay triệu phú nào muốn bị mắc kẹt giữa 10.000 người," ông nói.

Beyond the central area, overcrowding is also affecting the Cam Thanh nipa palm forest and Tra Que vegetable village, where tourism experiences have become increasingly commercialized are losing their authenticity.

  • Ngoài khu vực trung tâm, tình trạng quá tải cũng đang ảnh hưởng đến rừng dừa nước Cẩm Thanh và làng rau Trà Quế, nơi các trải nghiệm du lịch đã trở nên ngày càng thương mại hóa và mất đi sự chân thực.

To address the problem of overcrowding and move toward sustainable development, Hanh suggests that Hoi An should reorient its strategy to focus on the high-end tourism segment.

  • Để giải quyết vấn đề quá tải và hướng tới phát triển bền vững, Hạnh đề xuất rằng Hội An nên tái định hướng chiến lược để tập trung vào phân khúc du lịch cao cấp.

This will ensure quality experiences by preventing overcrowding and over-commercialization, preserve the local heritage and provide real value to the community, he says.

  • Điều này sẽ đảm bảo các trải nghiệm chất lượng bằng cách ngăn chặn tình trạng quá tải và thương mại hóa quá mức, bảo tồn di sản địa phương và cung cấp giá trị thực sự cho cộng đồng, ông nói.

New shopping centers, craft villages and tourist attractions need to be developed to help disperse visitors, he adds.

  • Các trung tâm mua sắm mới, làng nghề và điểm tham quan du lịch cần được phát triển để giúp phân tán du khách, ông thêm vào.
View the original post here .