'Fear and anxiety': Bangkok residents seek quake-proof homes
April 07, 2025
Shaken hours earlier by a massive earthquake, Phatsakon Kaewkla's terror was magnified when he came home to find gaping cracks in the walls of his 22nd-floor Bangkok apartment.
- Bị chấn động vài giờ trước bởi một trận động đất lớn, nỗi sợ hãi của Phatsakon Kaewkla càng lớn hơn khi anh về nhà và thấy những vết nứt lớn trên tường căn hộ ở tầng 22 của mình tại Bangkok.
A damaged corridor inside a high-rise residential condominium in Bangkok after the March 28 earthquake struck central Myanmar and Thailand. Photo by AFP
- Một hành lang bị hư hỏng bên trong một tòa nhà chung cư cao tầng ở Bangkok sau khi trận động đất ngày 28 tháng 3 tấn công miền trung Myanmar và Thái Lan. Ảnh của AFP
Feeling unsafe in the building damaged by the biggest tremors to hit the capital in generations, the 23-year-old Thai decided to stay away for two days until experts gave the high-rise the all-clear.
- Cảm thấy không an toàn trong tòa nhà bị hư hại bởi những chấn động lớn nhất đánh vào thủ đô trong nhiều thế hệ, chàng trai Thái 23 tuổi này quyết định tránh xa nhà hai ngày cho đến khi các chuyên gia xác nhận tòa nhà cao tầng này an toàn.
The sales coordinator is now one of many Bangkok residents wondering if they should seek safer housing in a city where hundreds of residential buildings were damaged by the 7.7-magnitude quake that struck neighbouring Myanmar on March 28.
- Nhân viên điều phối bán hàng này hiện là một trong nhiều cư dân Bangkok tự hỏi liệu họ có nên tìm kiếm nhà ở an toàn hơn trong một thành phố mà hàng trăm tòa nhà dân cư bị hư hại bởi trận động đất 7.7 độ richter đánh vào Myanmar ngày 28 tháng 3.
The owners of Phatsakon's condominium assured him that engineers had checked every part of the building and concluded it was habitable.
- Các chủ sở hữu của căn hộ của Phatsakon đã đảm bảo với anh rằng các kỹ sư đã kiểm tra từng phần của tòa nhà và kết luận rằng nó có thể ở được.
But he is still spooked about the cracks.
- Nhưng anh vẫn lo lắng về các vết nứt.
"I feel a little bit scared. And also my mum told me to move out from here," he said.
- "Tôi cảm thấy hơi sợ. Và mẹ tôi cũng bảo tôi rời khỏi đây," anh nói.
Over 1,000 kilometres (620 miles) away from the epicentre, the Thai capital -- its skyline dotted with hundreds of towers and glinting high-rises -- virtually never experiences such tremors.
- Cách tâm chấn hơn 1.000 km (620 dặm), thủ đô Thái Lan - với đường chân trời đầy những tòa tháp và cao ốc lấp lánh - hầu như không bao giờ trải qua những chấn động như vậy.
Bangkok-based real estate consultant Owen Zhu, 40, told AFP that the impact on his sector had been "significant".
- Chuyên gia tư vấn bất động sản tại Bangkok, Owen Zhu, 40 tuổi, nói với AFP rằng tác động lên lĩnh vực của anh đã "rất đáng kể".
"People seem to have realised that living in high-rise buildings might carry greater risks when it comes to earthquake resistance compared to two-story or low-rise structures," the Chinese property expert said.
- "Mọi người dường như nhận ra rằng sống trong các tòa nhà cao tầng có thể mang lại nhiều rủi ro hơn khi nói đến khả năng chống động đất so với các tòa nhà hai tầng hoặc thấp tầng," chuyên gia bất động sản người Trung Quốc nói.
The earthquake prompted a flurry of enquiries from residents looking to relocate in the past week, he says, due to widespread "fear and anxiety" of living far above ground.
- Trận động đất đã thúc đẩy một loạt các cuộc điều tra từ cư dân muốn di chuyển trong tuần qua, anh nói, do "nỗi sợ hãi và lo lắng" lan rộng khi sống xa mặt đất.
'Gap in perception'
- 'Khoảng cách nhận thức'
Yigit Buyukergun from Turkey was at home in Bangkok with his wife when the quake struck. After it subsided, they emerged from under a table to inspect the damage on their 22nd-floor flat.
- Yigit Buyukergun từ Thổ Nhĩ Kỳ đang ở nhà tại Bangkok cùng vợ khi trận động đất xảy ra. Sau khi nó lắng xuống, họ chui ra từ dưới bàn để kiểm tra thiệt hại trên căn hộ của họ ở tầng 22.
"Everywhere is cracked, especially in the corridor. You can see all the roof is really bad condition," the 25-year-old said.
- "Mọi nơi đều bị nứt, đặc biệt là hành lang. Bạn có thể thấy toàn bộ mái nhà ở tình trạng rất tệ," chàng trai 25 tuổi nói.
Despite Buyukergun's safety concerns, the owners of the block seemed unfazed.
- Mặc dù lo ngại về an toàn của Buyukergun, các chủ sở hữu của tòa nhà dường như không bị ảnh hưởng.
They say it is "100 percent safe, but I don't believe it," he said.
- Họ nói rằng nó "an toàn 100%, nhưng tôi không tin," anh nói.
A large number of studio apartments in Bangkok's sprawling residential projects are rented out on annual leases requiring a two-month deposit.
- Một số lượng lớn căn hộ studio trong các dự án dân cư rộng lớn của Bangkok được cho thuê theo hợp đồng hàng năm yêu cầu đặt cọc hai tháng.
Most condos do not permit short-term rentals for security reasons, and only hotels may lease for under 30 days.
- Hầu hết các căn hộ không cho phép thuê ngắn hạn vì lý do an ninh, và chỉ có khách sạn mới có thể cho thuê dưới 30 ngày.
Zhu says tenants and property owners often disagree over the habitability of quake-damaged apartments, with disputes becoming more common.
- Zhu nói rằng người thuê và chủ sở hữu bất động sản thường không đồng ý về khả năng ở được của các căn hộ bị hư hại bởi động đất, với các tranh chấp ngày càng trở nên phổ biến.
There is "a gap in perception and judgment between the two parties," he told AFP.
- Có "một khoảng cách trong nhận thức và phán đoán giữa hai bên," anh nói với AFP.
"The landlord sees the unit as safe, while the tenant feels it's unsafe and insists on moving out and getting their deposit back".
- "Chủ nhà thấy căn hộ an toàn, trong khi người thuê cảm thấy không an toàn và khăng khăng muốn rời đi và lấy lại tiền đặt cọc của họ".
Raising the bar
- Nâng cao tiêu chuẩn
Earthquake safety standards for buildings in Thailand were "not particularly strict" before the disaster and not something property-seeking clients specifically asked about, Zhu said.
- Các tiêu chuẩn an toàn động đất cho các tòa nhà ở Thái Lan "không đặc biệt nghiêm ngặt" trước thảm họa và không phải là điều mà khách hàng tìm kiếm bất động sản cụ thể hỏi đến, Zhu nói.
Heightening anxiety since the quake was the shocking total collapse of a 30-storey construction in Bangkok that trapped dozens of workers, most of whom remain unaccounted for over a week later.
- Nỗi lo lắng tăng cao kể từ trận động đất là sự sụp đổ hoàn toàn gây sốc của một công trình 30 tầng ở Bangkok khiến hàng chục công nhân bị mắc kẹt, hầu hết trong số họ vẫn chưa được tìm thấy hơn một tuần sau.
City authorities are now investigating whether substandard building materials had been used in its construction.
- Các cơ quan chức năng thành phố hiện đang điều tra xem liệu có sử dụng vật liệu xây dựng không đạt tiêu chuẩn trong việc xây dựng của nó hay không.
Zhu says more of his clients are now opting for low-rises.
- Zhu nói rằng nhiều khách hàng của anh hiện đang chọn các tòa nhà thấp tầng.
For house hunters still considering high-rises, they often require that the property sustained "minimal or no damage during the recent earthquake, or at least was not severely affected".
- Đối với những người tìm kiếm nhà vẫn xem xét các tòa nhà cao tầng, họ thường yêu cầu rằng bất động sản đã chịu ít thiệt hại hoặc không bị ảnh hưởng nhiều trong trận động đất gần đây, hoặc ít nhất là không bị ảnh hưởng nghiêm trọng.
He believes property prices will grow in the long-term as demand for safer buildings drives the adoption of costly seismic resistance measures, adding that "the bar for Thailand's real estate sector has been raised".
- Anh tin rằng giá bất động sản sẽ tăng trong dài hạn khi nhu cầu đối với các tòa nhà an toàn hơn thúc đẩy việc áp dụng các biện pháp chống động đất tốn kém, thêm rằng "tiêu chuẩn cho ngành bất động sản của Thái Lan đã được nâng cao".
But for Buyukergun, talk of improving building regulations is not enough to calm his fears about the uncontrollable factors of geology.
- Nhưng đối với Buyukergun, nói chuyện về việc cải thiện các quy định xây dựng là không đủ để làm dịu nỗi sợ hãi của anh về các yếu tố địa chất không kiểm soát được.
While the prevalence of earthquakes in his home country of Turkey made him feel uneasy, he had not expected to feel the same way about Thailand.
- Mặc dù sự phổ biến của động đất ở quê nhà Thổ Nhĩ Kỳ khiến anh cảm thấy không yên tâm, anh không ngờ sẽ cảm thấy tương tự về Thái Lan.
"Thailand is safe," he recalled thinking before. "That's why I couldn't believe (the) earthquake (happened)."
- "Thái Lan an toàn," anh nhớ lại nghĩ trước đây. "Đó là lý do tại sao tôi không thể tin rằng động đất đã xảy ra."