Family saves over $600 monthly thanks to Hanoi metro
January 26, 2025
Pham Duc of Hanoi relocated with his family to the suburbs to escape the worsening traffic congestion and commute to work by metro, a move that now saves them VND16 million (US$640) a month.
- Phạm Đức ở Hà Nội đã chuyển gia đình mình ra ngoại ô để thoát khỏi tình trạng tắc nghẽn giao thông ngày càng trầm trọng và đi làm bằng metro, một quyết định giúp họ tiết kiệm 16 triệu VND (640 USD) mỗi tháng.
The 32-year-old, his wife and their two children aged two and five used to live in a 60-square-meter apartment in Thanh Xuan District paying a rent of VND7.5 million a month. Their total monthly expenses came to VND26 million.
- Người đàn ông 32 tuổi này, cùng vợ và hai con nhỏ 2 và 5 tuổi, từng sống trong một căn hộ 60 mét vuông ở quận Thanh Xuân với giá thuê 7,5 triệu VND mỗi tháng. Tổng chi phí hàng tháng của họ lên tới 26 triệu VND.
Though his workplace was only four kilometers from home, his daily commute took over an hour due to the constant traffic jams.
- Mặc dù nơi làm việc của anh chỉ cách nhà 4 km, nhưng việc đi lại hàng ngày mất hơn một giờ do tắc đường liên tục.
This meant he or his wife could not pick up their children from schools in time, requiring them to hire a helper to do so and care for the kids until 8 p.m.
- Điều này có nghĩa là anh hoặc vợ không thể đón con đúng giờ từ trường, buộc họ phải thuê người giúp việc để đón và chăm sóc con cho đến 8 giờ tối.
Their evenings were chaotic: While his wife cooked dinner, Duc bathed the children. The couple often relied on YouTube to entertain their kids so that they could complete the household chores. Once the children went to bed at 10 p.m., they would complete the leftover work and cleaning.
- Buổi tối của họ rất hỗn loạn: Trong khi vợ nấu ăn, Đức tắm rửa cho các con. Hai vợ chồng thường phải dựa vào YouTube để giải trí cho các con để có thể hoàn thành công việc nhà. Khi các con đi ngủ lúc 10 giờ tối, họ sẽ hoàn thành nốt công việc còn lại và dọn dẹp.
A turning point came in July 2024 when their landlord raised the rent to VND10 million. Around the same time, their youngest child was hospitalized, and their combined income could no longer cover the rising expenses.
- Một bước ngoặt xảy ra vào tháng 7 năm 2024 khi chủ nhà tăng giá thuê lên 10 triệu VND. Cùng lúc đó, con út của họ phải nhập viện, và thu nhập của họ không còn đủ để trang trải các chi phí tăng lên.
They decided to move to Duc’s hometown in Ha Dong District near suburban Chuong My to cut costs.
- Họ quyết định chuyển về quê của Đức ở quận Hà Đông gần vùng ngoại ô Chương Mỹ để cắt giảm chi phí.
"I planned for our kids to attend a local preschool, while my wife and I could commute to work by the metro, saving a lot of money," Duc explains.
- "Tôi dự định cho các con học mẫu giáo địa phương, trong khi vợ chồng tôi có thể đi làm bằng metro, tiết kiệm rất nhiều tiền," Đức giải thích.
Pham Duc boards the Cat Linh–Ha Dong metro line to return home in Ha Dong District, Hanoi, on Jan. 8, 2025. Photo courtesy of Duc
- Phạm Đức lên tàu metro Cát Linh-Hà Đông để trở về nhà ở quận Hà Đông, Hà Nội, vào ngày 8 tháng 1 năm 2025. Ảnh do Đức cung cấp
The family opted for a fully furnished, three-story house in Ha Dong, measuring 35 square meters, with a monthly rent of VND2.5 million. Their children’s school fees dropped from VND8 million to VND4 million.
- Gia đình chọn một ngôi nhà ba tầng đầy đủ nội thất ở Hà Đông, rộng 35 mét vuông, với giá thuê 2,5 triệu VND mỗi tháng. Học phí của các con giảm từ 8 triệu VND xuống còn 4 triệu VND.
Additionally, now, instead of being stuck in traffic, Duc rides his motorbike to Yen Nghia Station in Ha Dong District and takes the elevated train. Within 20 minutes, he arrives at La Thanh Station in Dong Da District, just a five-minute walk from his office.
- Ngoài ra, thay vì bị kẹt xe, Đức đi xe máy đến ga Yên Nghĩa ở quận Hà Đông và đi tàu trên cao. Trong vòng 20 phút, anh đến ga La Thành ở quận Đống Đa, chỉ cách văn phòng của anh 5 phút đi bộ.
"Unlike buses or motorbikes, the train eliminates traffic jams, bad weather, and red lights—so, most importantly, I’m never late for work," Duc says.
- "Không giống như xe buýt hay xe máy, tàu loại bỏ được tắc đường, thời tiết xấu và đèn đỏ—vì vậy, quan trọng nhất là tôi không bao giờ bị muộn làm," Đức nói.
Since the move, the family’s monthly expenses have fallen to VND10 million, thanks to reduced school fees for their children and savings on fuel costs. The extra funds are now contributing to their house-buying savings.
- Từ khi chuyển nhà, chi phí hàng tháng của gia đình giảm xuống còn 10 triệu VND, nhờ giảm học phí cho con và tiết kiệm chi phí nhiên liệu. Số tiền dư ra hiện đang được dành để tiết kiệm mua nhà.
The main adjustment has been adapting to the slower pace and fewer amenities of the suburbs. In Thanh Xuan, supermarkets and restaurants were steps away, and food delivery was highly convenient, the couple says. At their new home, they now need to stock up on supplies and take their children to shopping malls on weekends for leisure activities.
- Thay đổi chính là thích nghi với nhịp sống chậm hơn và ít tiện ích hơn ở ngoại ô. Ở Thanh Xuân, siêu thị và nhà hàng chỉ cách vài bước chân, và việc giao đồ ăn rất tiện lợi, cặp đôi nói. Tại nhà mới, họ phải dự trữ đồ và đưa con đi các trung tâm thương mại vào cuối tuần để giải trí.
"Fortunately, both our workplaces and home are along the elevated railway route, which made the decision to leave the city center much easier," Duc says.
- "May mắn thay, cả nơi làm việc và nhà của chúng tôi đều dọc theo tuyến đường sắt trên cao, điều này khiến quyết định rời trung tâm thành phố dễ dàng hơn nhiều," Đức nói.
Six months after relocating, Duc shared his story online and received many requests for advice. Most inquiries were about finding affordable housing, adjusting to a simpler lifestyle, or managing finances.
- Sáu tháng sau khi chuyển nhà, Đức chia sẻ câu chuyện của mình trên mạng và nhận được nhiều yêu cầu tư vấn. Hầu hết các câu hỏi đều về việc tìm nhà ở giá rẻ, điều chỉnh lối sống đơn giản hơn, hoặc quản lý tài chính.
However, some pointed out that this lifestyle isn’t feasible for everyone, as their homes or workplaces aren’t near metro lines. For many, buses are not a practical alternative either due to prolonged travel times caused by traffic jams, making it difficult to arrive at work or school on time.
- Tuy nhiên, một số người chỉ ra rằng lối sống này không khả thi cho tất cả mọi người, vì nhà hoặc nơi làm việc của họ không gần các tuyến metro. Đối với nhiều người, xe buýt cũng không phải là giải pháp thay thế thực tế do thời gian di chuyển kéo dài do tắc đường, khiến việc đến nơi làm việc hoặc trường học đúng giờ trở nên khó khăn.
Traffic congestion stretching about 3 km seen on Hanoi’s Nguyen Trai Street on the morning of Jan. 14, 2025. Photo by VnExpress/Viet An
- Tắc nghẽn giao thông kéo dài khoảng 3 km nhìn thấy trên đường Nguyễn Trãi, Hà Nội vào sáng ngày 14 tháng 1 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Viet An
According to Dr. Bui Thi An, director of the Institute of Natural Resources, Environment and Community Development, utilizing the elevated railway to ease commuting and improve quality of life is a smart move, especially as Hanoi faces worsening traffic congestion.
- Theo Tiến sĩ Bùi Thị An, giám đốc Viện Tài nguyên, Môi trường và Phát triển Cộng đồng, sử dụng đường sắt trên cao để giảm thiểu việc đi lại và cải thiện chất lượng cuộc sống là một động thái thông minh, đặc biệt khi Hà Nội đang đối mặt với tình trạng tắc nghẽn giao thông ngày càng tồi tệ.
By the end of 2024, Hanoi had more than 9.2 million registered personal vehicles (excluding those owned by central government agencies) and about 1.2 million vehicles from other provinces and cities. Yet, the city’s road area allocated for traffic is only 12–13% of its total land, far below the standard 20–26%.
- Đến cuối năm 2024, Hà Nội có hơn 9,2 triệu phương tiện cá nhân đăng ký (không bao gồm những phương tiện thuộc các cơ quan trung ương) và khoảng 1,2 triệu phương tiện từ các tỉnh và thành phố khác. Tuy nhiên, diện tích đường giao thông của thành phố chỉ chiếm 12–13% tổng diện tích đất, thấp hơn nhiều so với tiêu chuẩn 20–26%.
Hanoi has resolved congestion at 13 of 33 traffic hotspots during peak hours, but 16 new problem areas have emerged, bringing the total to 36. Experts see public transportation as a key solution to reducing traffic and private vehicle use.
- Hà Nội đã giải quyết được tắc nghẽn tại 13 trong số 33 điểm nóng giao thông trong giờ cao điểm, nhưng 16 khu vực vấn đề mới đã xuất hiện, nâng tổng số lên 36. Các chuyên gia nhận thấy giao thông công cộng là giải pháp chính để giảm tắc nghẽn và sử dụng phương tiện cá nhân.
"However, public transport in the capital is not yet sufficient to meet demand," Dr. An says.
- "Tuy nhiên, giao thông công cộng ở thủ đô chưa đủ để đáp ứng nhu cầu," Tiến sĩ An nói.
Hanoi currently has only two metro lines: Cat Linh–Ha Dong and Nhon–Cau Giay, which primarily serve the areas along their routes. Meanwhile, people needed on public transport are spread across the city, making it challenging to access conveniently.
- Hiện nay, Hà Nội chỉ có hai tuyến metro: Cát Linh-Hà Đông và Nhổn-Cầu Giấy, chủ yếu phục vụ các khu vực dọc theo tuyến đường của chúng. Trong khi đó, người cần sử dụng giao thông công cộng lại phân bố khắp thành phố, làm cho việc tiếp cận trở nên khó khăn.
As for buses, despite a dense network in both urban and suburban areas, they remain unpopular due to prolonged travel times caused by traffic jams, Dr. An explains.
- Đối với xe buýt, mặc dù có mạng lưới dày đặc ở cả khu vực đô thị và ngoại ô, chúng vẫn không phổ biến do thời gian di chuyển kéo dài do tắc đường, Tiến sĩ An giải thích.
"If these issues are resolved, more people will switch from personal vehicles to public transportation, helping to ease congestion," she adds.
- "Nếu những vấn đề này được giải quyết, nhiều người sẽ chuyển từ phương tiện cá nhân sang giao thông công cộng, giúp giảm tắc nghẽn," bà nói thêm.
The concept of "commuting to the city for work in the morning and returning to the suburbs in the evening" could also become increasingly popular, allowing people to cut living costs without changing jobs.
- Khái niệm "đi làm buổi sáng vào thành phố và trở về ngoại ô buổi tối" cũng có thể trở nên phổ biến hơn, cho phép mọi người cắt giảm chi phí sinh hoạt mà không cần thay đổi công việc.
For Duc and his wife, their "8 a.m. in the inner city, 6 p.m. in the suburbs" routine has proven to be the right choice. It reduces stress, saves money, and improves their quality of life. The couple plans to stay in the suburbs long-term.
- Đối với Đức và vợ, thói quen "8 giờ sáng ở thành phố, 6 giờ tối ở ngoại ô" đã chứng tỏ là lựa chọn đúng đắn. Nó giảm căng thẳng, tiết kiệm tiền và cải thiện chất lượng cuộc sống của họ. Cặp đôi dự định ở lại ngoại ô lâu dài.
"Where we live doesn’t matter, as long as it’s convenient for work and helps cut living expenses during these inflationary times," Duc says.
- "Nơi chúng tôi sống không quan trọng, miễn là thuận tiện cho công việc và giúp cắt giảm chi phí sinh hoạt trong thời kỳ lạm phát này," Đức nói.