Every Vietnamese citizen to receive cash as National Day gift
August 28, 2025
Vietnam will give each citizen VND100,000 ($4) in cash to mark the 80th anniversary of the August Revolution and National Day on Sept. 2, officials announced Thursday night.
- Việt Nam sẽ tặng mỗi công dân 100,000 đồng (4 USD) tiền mặt để kỷ niệm 80 năm Cách mạng Tháng Tám và Ngày Quốc Khánh 2/9, các quan chức đã công bố vào tối thứ Năm.
Prime Minister Pham Minh Chinh said the Politburo had approved the policy, instructing ministries, banks and local authorities to deliver the gifts either by transfer or in cash before the holiday. The Ministry of Finance has been ordered to secure funding, while the State Bank of Vietnam is working with commercial banks to guarantee smooth transactions and cash availability so that no citizen is overlooked or paid twice.
- Thủ tướng Phạm Minh Chính cho biết Bộ Chính trị đã phê duyệt chính sách này, chỉ đạo các bộ, ngân hàng và chính quyền địa phương phân phát quà tặng thông qua chuyển khoản hoặc tiền mặt trước ngày lễ. Bộ Tài chính đã được lệnh đảm bảo nguồn kinh phí, trong khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đang phối hợp với các ngân hàng thương mại để đảm bảo các giao dịch diễn ra suôn sẻ và có sẵn tiền mặt để không công dân nào bị bỏ sót hoặc nhận tiền hai lần.
Authorities stressed that the distribution must be completed quickly, with funds prepared by Aug. 29. Police and local People’s Committees have been tasked with reviewing and verifying recipients nationwide to ensure payments reach all households.
- Các cơ quan chức năng nhấn mạnh rằng việc phân phát phải được hoàn thành nhanh chóng, với nguồn kinh phí được chuẩn bị trước ngày 29/8. Công an và Ủy ban Nhân dân địa phương đã được giao nhiệm vụ rà soát và xác minh người nhận trên toàn quốc để đảm bảo thanh toán đến tay mọi hộ gia đình.
The initiative is part of wider celebrations marking 80 years since the 1945 August Revolution, which brought independence after nearly a century of colonial and imperial rule. On Sept. 2 that year, President Ho Chi Minh read the Declaration of Independence at Ba Dinh Square in Hanoi, proclaiming the birth of the Democratic Republic of Vietnam.
- Sáng kiến này là một phần của các lễ kỷ niệm rộng lớn kỷ niệm 80 năm Cách mạng Tháng Tám năm 1945, mang lại độc lập sau gần một thế kỷ bị thực dân và đế quốc cai trị. Vào ngày 2/9 năm đó, Chủ tịch Hồ Chí Minh đã đọc Tuyên ngôn Độc lập tại Quảng trường Ba Đình ở Hà Nội, tuyên bố sự ra đời của nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa.
This year’s anniversary will feature one of the largest parades in decades, with six major formations: a traditional torch relay, ceremonial cannon fire, an Air Force flyover, military and civilian marches, background ceremonial units, and a finale of mass displays forming patterns and words.
- Kỷ niệm năm nay sẽ có một trong những cuộc diễu hành lớn nhất trong nhiều thập kỷ, với sáu đội hình chính: rước đuốc truyền thống, bắn pháo lễ, bay qua của Không quân, diễu hành quân sự và dân sự, các đơn vị nghi lễ nền, và màn trình diễn cuối cùng tạo hình và chữ.
The parade itself will involve more than 40 armed forces blocs, including military, police and an international contingent. Military vehicles, naval units, specialized police formations, and cultural and sporting groups will also take part, alongside thousands of civilians. The background will be filled by 11 army units, 7 police blocs and honor guards at the grandstand.
- Cuộc diễu hành sẽ có sự tham gia của hơn 40 khối lực lượng vũ trang, bao gồm quân đội, công an và một đội quốc tế. Các phương tiện quân sự, đơn vị hải quân, đội hình cảnh sát chuyên biệt, và các nhóm văn hóa và thể thao cũng sẽ tham gia, cùng với hàng ngàn dân thường. Phía sau sẽ là 11 đơn vị quân đội, 7 khối công an và các đội danh dự tại khán đài.