'Escaping hell': Myanmar scam center workers plead to go home

  • 'Thoát khỏi địa ngục': Công nhân tại trung tâm lừa đảo Myanmar kêu gọi được về nhà

February 27, 2025

Hundreds of exhausted young men lie in an open-sided detention center in a seedy Myanmar border town, sweating through thick tropical heat by day and prey to clouds of mosquitoes by night.

  • Hàng trăm thanh niên mệt mỏi nằm trong một trung tâm tạm giam lộ thiên ở một thị trấn biên giới Myanmar tồi tàn, chịu đựng cái nóng nhiệt đới dày đặc ban ngày và bị muỗi tấn công ban đêm.

'Escaping hell': Myanmar scam center workers plead to go home

They are among some 7,000 people from more than two dozen countries released from scam compounds who are now enduring a gruelling wait to be sent home through Thailand.

  • Họ là một trong số khoảng 7.000 người từ hơn hai chục quốc gia được thả ra từ các khu phức hợp lừa đảo, hiện đang phải chịu đựng chờ đợi gian khổ để được về nhà qua Thái Lan.

Conditions in the overcrowded temporary camp visited by AFP in the town of Myawaddy, near the Thai border, were squalid and those held there were begging to leave.

  • Điều kiện tại trại tạm thời quá đông đúc mà AFP đã thăm ở thị trấn Myawaddy, gần biên giới Thái Lan, rất tồi tệ và những người bị giam giữ ở đó đang cầu xin được rời đi.

"It's really no good," one 18-year-old Malaysian man told AFP, saying the toilets and showers were so dirty they were unusable.

  • "Mọi thứ thực sự không tốt chút nào," một thanh niên 18 tuổi người Malaysia nói với AFP, cho biết nhà vệ sinh và nhà tắm bẩn đến mức không thể sử dụng được.

"I hope I can contact my parents quickly so I can go."

  • "Tôi hy vọng có thể liên lạc với bố mẹ nhanh chóng để có thể về nhà."

A Chinese detainee who gave his family name as Wang said he was "very happy" at the prospect of getting out.

  • Một người bị giam giữ người Trung Quốc cho biết họ tên là Vương nói rằng anh ta "rất vui" với triển vọng được ra ngoài.

"I can finally escape this hell... China is the safest," he said.

  • "Tôi cuối cùng cũng có thể thoát khỏi địa ngục này... Trung Quốc là nơi an toàn nhất," anh ta nói.

'Help me, help me, help me'

  • 'Giúp tôi, giúp tôi, giúp tôi'

Scam centers have sprung up in Myanmar's lawless border areas in recent years as part of a criminal industry worth billions of dollars a year.

  • Các trung tâm lừa đảo đã nổi lên ở các khu vực biên giới vô pháp của Myanmar trong những năm gần đây như một phần của ngành công nghiệp tội phạm trị giá hàng tỷ đô la mỗi năm.

Thousands of foreign workers staff the centers, trawling social media for victims to fleece, often through romance or investment cons.

  • Hàng ngàn công nhân nước ngoài làm việc tại các trung tâm, tìm kiếm nạn nhân qua mạng xã hội để lừa đảo, thường là thông qua các chiêu trò tình cảm hoặc đầu tư.

Many workers say they were trafficked or tricked into taking the work and suffer beatings and abuse, though the government in China -- where most come from -- regards them as criminal suspects.

  • Nhiều công nhân cho biết họ bị buôn bán hoặc lừa dối để làm công việc này và chịu đựng đánh đập và lạm dụng, mặc dù chính phủ Trung Quốc -- nơi mà phần lớn họ đến từ -- coi họ là nghi phạm hình sự.

Under heavy pressure from Beijing, Myanmar's junta and allied militias have taken action to curb the centers.

  • Dưới áp lực nặng nề từ Bắc Kinh, quân đội Myanmar và các lực lượng dân quân đồng minh đã hành động để kiềm chế các trung tâm.

The "crackdown" has so far involved armed uniformed men coming to the sites and asking for volunteers to leave and go home, several freed workers told AFP in Myawaddy.

  • Cuộc "truy quét" cho đến nay đã liên quan đến việc những người đàn ông mặc đồng phục có vũ trang đến các khu vực và yêu cầu tình nguyện viên rời đi để về nhà, một số công nhân được thả nói với AFP ở Myawaddy.

But processing the workers for repatriation has been slow, leaving them trapped in limbo, smoking and playing cards to pass the time in the detention facility, which has a roof but no walls to keep the elements and insects out.

  • Nhưng quá trình xử lý công nhân để hồi hương đã chậm chạp, khiến họ bị mắc kẹt trong trạng thái chờ đợi, hút thuốc và chơi bài để giết thời gian trong cơ sở giam giữ, nơi có mái che nhưng không có tường để ngăn cản các yếu tố thời tiết và côn trùng.

Many had their passports confiscated by scam center bosses, and those AFP spoke to said their mobile phones were taken away.

  • Nhiều người bị tịch thu hộ chiếu bởi các ông chủ trung tâm lừa đảo, và những người AFP nói chuyện cho biết điện thoại di động của họ cũng bị lấy đi.

An Indian man who said he was tricked into working in the scam centers after applying for a data entry job in Thailand, told AFP he had contacted his embassy in Bangkok several times.

  • Một người đàn ông Ấn Độ cho biết anh ta bị lừa làm việc trong các trung tâm lừa đảo sau khi nộp đơn xin việc nhập liệu ở Thái Lan, nói với AFP rằng anh ta đã liên lạc với đại sứ quán của mình tại Bangkok nhiều lần.

He begged them "help me, help me, help me. But no one helps me," he said.

  • Anh ta cầu xin họ "giúp tôi, giúp tôi, giúp tôi. Nhưng không ai giúp tôi," anh ta nói.

"The feeling is not good because we are in trouble right now."

  • "Cảm giác không tốt vì chúng tôi đang gặp rắc rối ngay bây giờ."

Myanmar's raging civil war has complicated efforts to tackle the scam compounds, as most are in areas outside the ruling junta's control.

  • Cuộc nội chiến đang diễn ra ở Myanmar đã làm phức tạp nỗ lực giải quyết các khu phức hợp lừa đảo, vì phần lớn nằm ở các khu vực ngoài tầm kiểm soát của chính quyền quân sự.

The Karen Border Guard Force (BGF), an independent militia allied to the junta, controls two of the most notorious scam towns, Myawaddy and Shwe Kokko.

  • Lực lượng Bảo vệ Biên giới Karen (BGF), một dân quân độc lập liên minh với chính quyền quân sự, kiểm soát hai trong số các thị trấn lừa đảo khét tiếng nhất, Myawaddy và Shwe Kokko.

The BGF released thousands from illegal scam compounds last week and wants to swiftly deport them to neighbouring Thailand for repatriation, saying it is struggling to cope with looking after so many people.

  • BGF đã thả hàng ngàn người từ các khu phức hợp lừa đảo bất hợp pháp tuần trước và muốn nhanh chóng trục xuất họ sang Thái Lan để hồi hương, nói rằng họ đang gặp khó khăn trong việc chăm sóc cho quá nhiều người.

"People have to stay in cramped conditions," said its spokesman Naing Maung Zaw.

  • "Người dân phải sống trong điều kiện chật chội," người phát ngôn của lực lượng, Naing Maung Zaw, nói.

"We have to cook three meals to feed thousands of people and arrange their healthcare," he said, adding he was worried about a possible outbreak of contagious diseases.

  • "Chúng tôi phải nấu ba bữa ăn để nuôi hàng ngàn người và sắp xếp chăm sóc y tế cho họ," ông nói thêm rằng ông lo lắng về khả năng bùng phát các bệnh truyền nhiễm.

Struggling to cope

  • Khó khăn trong việc đối phó

The United Nations estimates that as many as 120,000 people -- many of them Chinese men -- may be working in Myanmar scam centers against their will.

  • Liên Hợp Quốc ước tính có tới 120.000 người -- phần lớn là đàn ông Trung Quốc -- có thể đang làm việc trong các trung tâm lừa đảo ở Myanmar trái với ý muốn của họ.

Gangs that run the compounds lure people with promises of high-paying jobs, then force them to defraud people from around the world or face severe punishment and abuse.

  • Các băng nhóm điều hành các khu phức hợp dụ dỗ người bằng lời hứa việc làm lương cao, sau đó buộc họ phải lừa đảo người từ khắp nơi trên thế giới hoặc đối mặt với hình phạt nghiêm khắc và lạm dụng.

The sites on the Thai-Myanmar border vary in how they treat their staff, analysts say, and Thai officials have claimed that a majority of workers go there intentionally.

  • Các địa điểm ở biên giới Thái Lan-Myanmar khác nhau về cách đối xử với nhân viên của họ, các nhà phân tích cho biết, và các quan chức Thái Lan đã khẳng định rằng phần lớn công nhân đến đó có chủ ý.

Victims released from smaller compounds claim that as a more sophisticated operation, Shwe Kokko -- one of the area's biggest scam hubs -- draws more people who willingly go there to commit fraud.

  • Các nạn nhân được thả ra từ các khu phức hợp nhỏ hơn cho rằng Shwe Kokko -- một trong những trung tâm lừa đảo lớn nhất khu vực -- thu hút nhiều người hơn vì họ tự nguyện đến đó để thực hiện hành vi lừa đảo.

But "not everyone living in Shwe Kokko is a criminal," Naing Maung Zaw said.

  • Nhưng "không phải ai sống ở Shwe Kokko cũng là tội phạm," Naing Maung Zaw nói.

A Chinese man surnamed Shen denied allegations that the scam center workers had travelled to Myanmar intentionally, saying he had been tricked and forced.

  • Một người đàn ông Trung Quốc họ Thẩm phủ nhận cáo buộc rằng các công nhân tại trung tâm lừa đảo đã tự nguyện đến Myanmar, nói rằng anh ta đã bị lừa và buộc phải làm việc.

"If I did it voluntarily, I would take all legal responsibilities," he said.

  • "Nếu tôi tự nguyện làm việc này, tôi sẽ chịu tất cả trách nhiệm pháp lý," anh ta nói.

But so far China has treated all returning detainees -- 600 were sent back last week -- as suspects, with state TV showing them marched off the plane in handcuffs by police on their return home.

  • Nhưng cho đến nay Trung Quốc đã coi tất cả những người bị giam giữ trở về -- 600 người đã được trả về tuần trước -- là nghi phạm, với truyền hình nhà nước chiếu cảnh họ bị cảnh sát dẫn đi khỏi máy bay trong còng tay khi trở về nhà.

Thailand, Myanmar and China are expected to hold three-way talks in the coming weeks to arrange logistics for further repatriations, with Thailand saying it is working with over a dozen foreign embassies.

  • Thái Lan, Myanmar và Trung Quốc dự kiến sẽ tổ chức các cuộc đàm phán ba bên trong vài tuần tới để sắp xếp logistics cho các đợt hồi hương tiếp theo, với Thái Lan nói rằng họ đang làm việc với hơn chục đại sứ quán nước ngoài.

One of 14 detained Pakistani men who hoped to return before Ramadan said he felt abandoned by authorities after hearing of other repatriations.

  • Một trong 14 người đàn ông Pakistan bị giam giữ hy vọng sẽ trở về trước tháng Ramadan cho biết anh ta cảm thấy bị bỏ rơi bởi các cơ quan chức năng sau khi nghe tin về các đợt hồi hương khác.

"We know we're safe now. But it's been eight days. So why can't we go to Thailand now?" he told AFP.

  • "Chúng tôi biết rằng bây giờ chúng tôi an toàn. Nhưng đã tám ngày rồi. Vậy tại sao chúng tôi không thể đến Thái Lan ngay bây giờ?" anh ta nói với AFP.

Stretched for resources to look after the hundreds of foreigners in their charge, Naing Maung Zaw pleaded to foreign embassies to "come and take your nationals ... They want to go home."

  • Thiếu tài nguyên để chăm sóc hàng trăm người nước ngoài trong trách nhiệm của họ, Naing Maung Zaw kêu gọi các đại sứ quán nước ngoài "đến và đưa công dân của các bạn ... Họ muốn về nhà."
View the original post here .