Early inheritance split leads to heartache and financial hardship for elderly parent

  • Chia tài sản sớm dẫn đến đau lòng và khó khăn tài chính cho cha mẹ già

December 15, 2024

After suffering a stroke two years ago, 75-year-old Huu Toi decided to divide his estate between his two sons, hoping to prevent possible disputes after his passing.

  • Sau khi bị đột quỵ hai năm trước, ông Hữu Tới, 75 tuổi, đã quyết định chia tài sản của mình giữa hai người con trai, hy vọng ngăn chặn những tranh chấp có thể xảy ra sau khi ông qua đời.

He split his 500-square-meter plot of land equally between them and opted to live with each in turn to avoid burdening either.

  • Ông đã chia đều mảnh đất rộng 500 mét vuông của mình cho hai người con và quyết định sống luân phiên với mỗi người để tránh gánh nặng cho ai.

But this decision marked the beginning of a series of tragedies for the elderly man. After moving in with his sons, he was asked to contribute to household expenses, including groceries and electricity.

  • Nhưng quyết định này đã đánh dấu sự khởi đầu của một loạt bi kịch cho người đàn ông cao tuổi này. Sau khi chuyển đến sống với con trai, ông đã được yêu cầu đóng góp vào chi phí sinh hoạt gia đình, bao gồm thực phẩm và điện.

"Their family has five members, but I'm expected to pay half the expenses," the man from northern Nam Dinh province laments.

  • "Gia đình của họ có năm người, nhưng tôi phải trả một nửa chi phí," người đàn ông từ tỉnh Nam Định phía Bắc than phiền.

While the financial strain was bearable, the emotional toll was less so. The constant tension and veiled remarks by Tois son and daughter-in-law left him anxious and feeling like their frustrations were aimed at him.

  • Trong khi gánh nặng tài chính có thể chịu đựng được, gánh nặng tình cảm thì không như vậy. Sự căng thẳng liên tục và những lời nói bóng gió của con trai và con dâu khiến ông Tới lo lắng và cảm thấy như sự bực bội của họ đều nhằm vào mình.

One summer, when the elder son's family went on vacation, Toi moved to his younger son's house. This sparked off an argument, with the younger son demanding compensation from his brother for "prematurely" sending their father to him.

  • Một mùa hè, khi gia đình con trai cả đi nghỉ, ông Tới chuyển đến nhà con trai út. Điều này đã dẫn đến một cuộc cãi vã, con trai út yêu cầu bồi thường từ anh trai vì "gửi cha về quá sớm".

The latter refused and accused his sibling of being "unfilial," leading to a quarrel between the two. Ashamed by the public fallout, Toi was too embarrassed to step outside for an entire month.

  • Người anh từ chối và cáo buộc em mình là "bất hiếu," dẫn đến một cuộc tranh cãi giữa hai người. Xấu hổ vì vụ việc xảy ra công khai, ông Tới đã quá xấu hổ để bước ra ngoài trong suốt một tháng.

He says with regret: "I was wrong to divide my assets early. I now have nothing left, and my children see me as a burden."

  • Ông nói với sự hối tiếc: "Tôi đã sai khi chia tài sản sớm. Bây giờ tôi không còn gì, và các con tôi coi tôi là một gánh nặng."

Thành kẻ ăn bám vì chia thừa kế sớm

Ngoc Lan and her husband lost their home in Thanh Hoa Province after transferring its title to their son, who has financial troubles. Photo provided by Lan

  • Ngọc Lan và chồng mất nhà ở tỉnh Thanh Hóa sau khi chuyển quyền sở hữu cho con trai, người gặp khó khăn tài chính. Ảnh do Lan cung cấp

Diep Nang Binh, chief of Tinh Thong Law Office and an attorney who has handled many lawsuits involving inheritance, says transferring ones assets to heirs early can cause complications.

  • Diệp Năng Bình, trưởng Văn phòng Luật Tinh Thông và là một luật sư đã xử lý nhiều vụ kiện liên quan đến thừa kế, cho biết việc chuyển tài sản cho người thừa kế sớm có thể gây ra những rắc rối.

Once their assets go to their children, some parents find themselves viewed as dependents in the very home they spent a lifetime building.

  • Khi tài sản của họ chuyển sang cho con cái, một số bậc cha mẹ thấy mình bị coi là người phụ thuộc trong chính ngôi nhà mà họ đã dành cả đời để xây dựng.

"In some cases, parents are even thrown out or abused," Binh says.

  • "Trong một số trường hợp, cha mẹ thậm chí còn bị đuổi ra ngoài hoặc bị lạm dụng," ông Bình nói.

Associate Professor Do Minh Cuong, an economist and former lecturer at the Vietnam National University, Hanoi, says distribution of inheritance is often seen as a way to minimize disputes among family members since addressing disagreements at this stage is easier than contesting a will.

  • Phó Giáo sư Đỗ Minh Cường, một nhà kinh tế học và cựu giảng viên Đại học Quốc gia Hà Nội, cho biết việc phân chia thừa kế thường được xem như một cách để giảm bớt tranh chấp giữa các thành viên trong gia đình vì giải quyết bất đồng ở giai đoạn này dễ hơn so với việc tranh chấp di chúc.

But an inheritance often causes people to disrespect what they have been given and squander it away due to a "gift from the heavens" mindset.

  • Nhưng thừa kế thường khiến mọi người không tôn trọng những gì họ đã được nhận và lãng phí nó do tư duy "quà từ trời".

Three years ago Ngoc Lan of Thanh Hoa and her husband decided to transfer their house ownership to their only son, who faced financial losses and needed money to restart his business.

  • Ba năm trước, bà Ngọc Lan ở Thanh Hóa và chồng quyết định chuyển quyền sở hữu nhà cho con trai duy nhất, người gặp thua lỗ tài chính và cần tiền để khởi động lại công việc kinh doanh.

Despite objections from relatives and friends, the 64-year-old woman was firm, believing that supporting their son was the right choice.

  • Bất chấp sự phản đối từ người thân và bạn bè, người phụ nữ 64 tuổi này vẫn kiên định, tin rằng hỗ trợ con trai là lựa chọn đúng đắn.

"When were old and bedridden, who will take care of us if not our son?" she reasoned with her husband.

  • "Khi chúng ta già yếu và nằm liệt giường, ai sẽ chăm sóc chúng ta nếu không phải con trai?" bà đã lý luận với chồng.

"If we dont help him now when he needs it most, how can we expect him to care for us later?"

  • "Nếu chúng ta không giúp nó bây giờ khi nó cần nhất, làm sao chúng ta có thể mong nó chăm sóc chúng ta sau này?"

But after getting the house their son mortgaged it to borrow, and instead of focusing on rebuilding his business, he began gambling, hoping to recoup the losses from his previous business failure.

  • Nhưng sau khi nhận được nhà, con trai của họ đã thế chấp để vay tiền, và thay vì tập trung vào việc xây dựng lại công việc kinh doanh, anh ta bắt đầu cờ bạc, hy vọng kiếm lại được số tiền thua lỗ từ thất bại kinh doanh trước đó.

After a year he informed Lan and her husband that he had gone bankrupt and lost everything, including the house, before disappearing without a trace.

  • Sau một năm, anh ta thông báo với Lan và chồng rằng mình đã phá sản và mất hết, kể cả ngôi nhà, rồi biến mất không dấu vết.

With the house seized by creditors, the elderly couple were left destitute and homeless and forced to rely on the goodwill of relatives and neighbors for shelter.

  • Với ngôi nhà bị chủ nợ tịch thu, cặp vợ chồng già bị bỏ rơi không nhà cửa và phải dựa vào lòng tốt của người thân và hàng xóm để có chỗ ở.

Referring to Lans case, Binh advises parents who consider transferring part or all of their assets to establish clear agreements that define their childrens rights and responsibilities.

  • Nói về trường hợp của Lan, ông Bình khuyên các bậc cha mẹ xem xét việc chuyển một phần hoặc toàn bộ tài sản cần thiết lập các thỏa thuận rõ ràng xác định quyền và trách nhiệm của con cái.

Parents should at least involve individuals or official agencies to witness, supervise and even intervene if the terms regarding the management or use of the inheritance are violated, he says.

  • Cha mẹ nên ít nhất liên quan đến các cá nhân hoặc cơ quan chính thức để chứng kiến, giám sát và thậm chí can thiệp nếu các điều khoản liên quan đến việc quản lý hoặc sử dụng thừa kế bị vi phạm, ông nói.

This approach helps prevent potential issues such as children reneging on promises or infringing on their parents' rights and interests, he says. "Instead of dividing their assets while alive, parents should consider drafting a will."

  • Cách tiếp cận này giúp ngăn ngừa các vấn đề tiềm ẩn như con cái không giữ lời hứa hoặc xâm phạm quyền và lợi ích của cha mẹ, ông nói. "Thay vì chia tài sản khi còn sống, cha mẹ nên xem xét việc lập di chúc."

He says the heirs receive their share as set out in the will upon their parentsdeath or else the assets are distributed according to legal regulations.

  • Ông nói rằng người thừa kế nhận phần của mình theo quy định trong di chúc khi cha mẹ qua đời hoặc tài sản được phân chia theo quy định của pháp luật.

When making a will, parents should not need to reveal its contents to children to avoid unnecessary disputes, he suggests. A will can be amended or revoked at any time before their death.

  • Khi lập di chúc, cha mẹ không cần tiết lộ nội dung cho con cái để tránh tranh chấp không cần thiết, ông gợi ý. Di chúc có thể được sửa đổi hoặc hủy bỏ bất cứ lúc nào trước khi qua đời.

Concurring, Cuong emphasizes that, regardless of how much they care for their children, parents should preserve a portion of their assets to ensure financial independence in their later years and prepare for mishaps.

  • Đồng tình, ông Cường nhấn mạnh rằng, bất kể họ quan tâm đến con cái như thế nào, cha mẹ nên giữ lại một phần tài sản để đảm bảo độc lập tài chính trong những năm cuối đời và chuẩn bị cho những rủi ro.

Financial support should only be provided to children after parents earmark adequate emergency funds for themselves.

  • Hỗ trợ tài chính chỉ nên được cung cấp cho con cái sau khi cha mẹ đã dành đủ quỹ khẩn cấp cho bản thân.

"Ensuring they are not a financial burden on their children in their old age is itself a responsibility of parents," Cuong adds.

  • "Đảm bảo rằng họ không trở thành gánh nặng tài chính cho con cái khi về già cũng là trách nhiệm của cha mẹ," ông Cường nói thêm.
View the original post here .