Dozens missing, 3 dead in Indonesia school collapse
September 30, 2025
Searchers in Indonesia raced Tuesday to rescue dozens of people still believed trapped a day after the collapse of an Islamic school building that has already left three dead, authorities said.
- Lực lượng cứu hộ ở Indonesia đã nhanh chóng tìm kiếm vào thứ Ba để giải cứu hàng chục người vẫn được cho là bị mắc kẹt một ngày sau vụ sập một tòa nhà trường học Hồi giáo, vụ việc đã khiến ba người chết, theo các nhà chức trách.
Tearful families desperate for news of their loved ones crowded around the flattened multi-storey building, as rescuers navigated a maze of concrete rubble in the town of Sidoarjo, located on Indonesia's main island of Java.
- Những gia đình đẫm nước mắt, tuyệt vọng chờ tin tức về người thân của họ đã tụ tập xung quanh tòa nhà nhiều tầng đã bị san phẳng, khi các nhân viên cứu hộ điều hướng qua mê cung đống đổ nát bê tông ở thị trấn Sidoarjo, nằm trên đảo chính Java của Indonesia.
The building suddenly gave way on Monday as students were gathered for afternoon prayers, said local reports, citing a witness.
- Tòa nhà đột ngột sập vào thứ Hai khi các học sinh đang tập trung cho buổi cầu nguyện buổi chiều, theo các báo cáo địa phương, trích dẫn lời một nhân chứng.
Late Tuesday, an AFP journalist in the area felt tremors after the U.S. Geological Survey said a magnitude 6.0 earthquake struck off the coast nearby.
- Cuối ngày thứ Ba, một phóng viên của AFP ở khu vực cảm nhận được những rung động sau khi Cơ quan Khảo sát Địa chất Hoa Kỳ cho biết có một trận động đất mạnh 6.0 độ xảy ra ngoài khơi bờ biển gần đó.
There were no immediate reports of damages and it was not immediately clear whether the quake affected the rescue operation.
- Chưa có báo cáo ngay lập tức về thiệt hại và chưa rõ liệu trận động đất có ảnh hưởng đến hoạt động cứu hộ hay không.
Imron, a father of one of the missing people, told local broadcaster Metro TV from near the site that he was waiting for his child to be rescued.
- Imron, cha của một trong những người mất tích, nói với đài truyền hình địa phương Metro TV gần hiện trường rằng ông đang chờ con mình được cứu.
"We are still waiting patiently. Hopefully, there is a miracle and my child will soon be evacuated," said Imron, who only gave one name.
- "Chúng tôi vẫn đang chờ đợi kiên nhẫn. Hy vọng sẽ có phép màu và con tôi sẽ sớm được sơ tán," Imron, người chỉ cho biết một cái tên, nói.
Local rescue agency head Nanang Sigit said in a statement that the number of people affected was 100, revising down an earlier figure of 102 due to double-counting.
- Trưởng cơ quan cứu hộ địa phương Nanang Sigit cho biết trong một tuyên bố rằng số người bị ảnh hưởng là 100, điều chỉnh giảm so với con số trước đó là 102 do đếm trùng lặp.
Three people were killed, including two who succumbed to their injuries in hospital.
- Ba người đã chết, bao gồm hai người tử vong do vết thương tại bệnh viện.
As of Tuesday, 11 people had been rescued from the rubble, Nanang said.
- Tính đến thứ Ba, 11 người đã được cứu khỏi đống đổ nát, Nanang nói.
The national search and rescue agency said those rescued were between 13 and 19 years old.
- Cơ quan tìm kiếm và cứu nạn quốc gia cho biết những người được cứu có độ tuổi từ 13 đến 19 tuổi.
Nanang told reporters that rescuers had detected signs of life beneath the debris.
- Nanang nói với các phóng viên rằng lực lượng cứu hộ đã phát hiện dấu hiệu của sự sống dưới đống đổ nát.
"We used a camera and were able to detect six victims who showed signs of life," he said.
- "Chúng tôi đã sử dụng một máy quay và phát hiện sáu nạn nhân có dấu hiệu còn sống," ông nói.
"When they saw the light from the search camera, they were moving their legs."
- "Khi họ thấy ánh sáng từ máy quay tìm kiếm, họ đã di chuyển chân."
National Disaster Mitigation Agency (BNPB) spokesman Abdul Muhari said earlier Tuesday 38 people were unaccounted for.
- Người phát ngôn của Cơ quan Giảm nhẹ Thiên tai Quốc gia (BNPB) Abdul Muhari cho biết trước đó vào thứ Ba có 38 người mất tích.
Authorities have not provided a fresh update on the number of missing.
- Chính quyền chưa cung cấp bản cập nhật mới về số người mất tích.
National Search and Rescue Agency head Mohammad Syafii said earlier Tuesday that rescuers were working urgently to save those still believed to be trapped, but warned that the rubble was unstable, with concrete pillars piled precariously atop one another.
- Trưởng Cơ quan Tìm kiếm và Cứu nạn Quốc gia Mohammad Syafii cho biết trước đó vào thứ Ba rằng lực lượng cứu hộ đang khẩn trương làm việc để cứu những người được cho là vẫn bị mắc kẹt, nhưng cảnh báo rằng đống đổ nát không ổn định, với các cột bê tông chất đống chênh vênh lên nhau.
Heavy equipment such as cranes and excavators could speed up the removal of concrete to ease access, Syafii said.
- Thiết bị nặng như cần cẩu và máy xúc có thể đẩy nhanh việc loại bỏ bê tông để dễ dàng tiếp cận, Syafii nói.
"However, moving the concrete can actually threaten the lives of survivors who may still be trapped."
- "Tuy nhiên, di chuyển bê tông thực sự có thể đe dọa tính mạng của những người sống sót có thể vẫn còn mắc kẹt."
Structural failure
- Sự cố kết cấu
Local media reports quoted a school official as saying construction work had been ongoing for the past nine months.
- Các báo cáo truyền thông địa phương trích dẫn lời một quan chức trường học cho biết công việc xây dựng đã diễn ra trong chín tháng qua.
The building collapsed after its foundation pillars failed to support the weight of new construction on the fourth floor of the school, according to BNBP spokesman Abdul Muhari.
- Tòa nhà sập sau khi các cột trụ nền móng không thể chịu được trọng lượng của công trình mới trên tầng bốn của trường, theo người phát ngôn của BNBP Abdul Muhari.
He called for stricter safety standards and urged the public and building managers to oversee construction processes more carefully to prevent similar incidents.
- Ông kêu gọi các tiêu chuẩn an toàn nghiêm ngặt hơn và thúc giục công chúng và các nhà quản lý tòa nhà giám sát quá trình xây dựng cẩn thận hơn để ngăn chặn các sự cố tương tự.
Lax construction standards have raised widespread concerns about building safety in Indonesia, where it is common to leave structures -- particularly houses -- partially completed, allowing owners to add extra floors later when their budgets permit.
- Tiêu chuẩn xây dựng lỏng lẻo đã làm dấy lên mối lo ngại rộng rãi về an toàn của các tòa nhà ở Indonesia, nơi thường để các cấu trúc -- đặc biệt là nhà ở -- hoàn thành một phần, cho phép chủ sở hữu thêm các tầng sau này khi ngân sách cho phép.
Earlier this month, at least three people were killed and dozens injured when a building hosting a prayer recital collapsed in West Java.
- Đầu tháng này, ít nhất ba người đã chết và hàng chục người bị thương khi một tòa nhà tổ chức buổi cầu nguyện bị sập ở Tây Java.
In 2018, seven teenagers rehearsing for a musical show were killed in Cirebon, east of Jakarta, when the building they were in collapsed.
- Năm 2018, bảy thiếu niên đang tập luyện cho một buổi biểu diễn âm nhạc đã chết ở Cirebon, phía đông Jakarta, khi tòa nhà họ đang ở bị sập.
That same year, at least 75 people were injured when the mezzanine floor at Indonesia's stock exchange building in Jakarta collapsed into the lobby.
- Cùng năm đó, ít nhất 75 người bị thương khi tầng lửng tại tòa nhà sàn giao dịch chứng khoán Indonesia ở Jakarta sập xuống sảnh.