Digital voting breeds distrust among overseas Filipino workers

  • Hệ thống bỏ phiếu kỹ thuật số gây mất lòng tin trong cộng đồng người lao động Philippines ở nước ngoài

May 08, 2025

A new online voting system aimed at boosting turnout among the Philippines' millions of overseas workers ahead of Monday's mid-term elections has been marked by confusion and fears of disenfranchisement.

  • Một hệ thống bỏ phiếu trực tuyến mới nhằm tăng cường số lượng cử tri tham gia trong số hàng triệu người lao động Philippines ở nước ngoài trước cuộc bầu cử giữa kỳ vào thứ Hai đã bị đánh dấu bằng sự nhầm lẫn và lo sợ về việc bị tước quyền bầu cử.

Digital voting breeds distrust among overseas Filipino workers

Thousands of overseas Filipino workers, or OFWs, have already cast their ballots in the race dominated by a bitter feud between President Ferdinand Marcos and his impeached vice president Sara Duterte.

  • Hàng ngàn người lao động Philippines ở nước ngoài, hay còn gọi là OFW, đã bỏ phiếu trong cuộc đua này, bị chi phối bởi một cuộc tranh cãi gay gắt giữa Tổng thống Ferdinand Marcos và Phó Tổng thống bị luận tội của ông, Sara Duterte.

While official turnout figures are not yet publicly available, data from the Commission on Elections (Comelec) show at least 134,000 of the 1.22 million registered overseas voters have signed up for the new online system, which opened April 13.

  • Mặc dù số liệu chính thức về số lượng cử tri tham gia vẫn chưa được công bố, dữ liệu từ Ủy ban Bầu cử (Comelec) cho thấy ít nhất 134.000 trong số 1,22 triệu cử tri đăng ký ở nước ngoài đã đăng ký sử dụng hệ thống trực tuyến mới, mở cửa từ ngày 13 tháng 4.

But Jun Burlasa III, a Filipino working in Singapore, says he will not vote again if he has to do it online.

  • Nhưng Jun Burlasa III, một người Philippines làm việc tại Singapore, nói rằng anh sẽ không bỏ phiếu nữa nếu phải làm điều đó trực tuyến.

"I'd rather do manual," the 50-year-old told AFP this week, describing the new system as "confusing and suspicious".

  • "Tôi thà làm thủ công," người đàn ông 50 tuổi nói với AFP trong tuần này, mô tả hệ thống mới là "rối rắm và đáng ngờ".

At issue is a digital QR code generated after voting that leads users to a page asking them to verify their ballot has been submitted correctly. Below that is a box containing a jumble of computer code and candidate names.

  • Vấn đề nằm ở mã QR kỹ thuật số được tạo ra sau khi bỏ phiếu dẫn người dùng đến một trang yêu cầu họ xác minh lá phiếu của mình đã được gửi đi đúng cách. Bên dưới đó là một hộp chứa đầy mã máy tính và tên các ứng cử viên.

Burlasa said many of the names visible were candidates for whom he had not voted.

  • Burlasa nói rằng nhiều tên hiển thị là các ứng cử viên mà anh không hề bỏ phiếu.

Similar stories about the anxiety-inducing webpage have proliferated across social media, including Facebook posts that have reached thousands.

  • Những câu chuyện tương tự về trang web gây lo lắng đã lan truyền trên các mạng xã hội, bao gồm các bài đăng trên Facebook đã tiếp cận hàng nghìn người.

Eman Villanueva, a Hong Kong-based activist with migrant rights group BAYAN, said he was unsure his vote had been properly counted.

  • Eman Villanueva, một nhà hoạt động ở Hồng Kông với nhóm quyền của người di cư BAYAN, nói rằng anh không chắc chắn lá phiếu của mình đã được tính đúng.

"There is absolutely no way for the voters to know if the votes that went through really reflected our choices," he said.

  • "Hoàn toàn không có cách nào để các cử tri biết liệu những lá phiếu đã được gửi đi có thực sự phản ánh lựa chọn của chúng tôi hay không," anh nói.

In previous overseas elections, voters could review the names they selected after the fact, but Comelec told AFP the QR code was never supposed to serve that purpose.

  • Trong các cuộc bầu cử ở nước ngoài trước đây, cử tri có thể xem lại tên họ đã chọn sau khi bỏ phiếu, nhưng Comelec nói với AFP rằng mã QR không bao giờ được sử dụng để phục vụ mục đích đó.

The landing page was only intended to verify a ballot's receipt, the commission said, adding that the name of every candidate running in the election should appear.

  • Trang đích chỉ nhằm xác minh việc nhận lá phiếu, ủy ban nói, thêm rằng tên của tất cả các ứng cử viên tranh cử nên xuất hiện.

"We are definitely considering the feedback and studying how to incorporate them in future elections," Ian Geonanga, Comelec's director of overseas voting, told AFP.

  • "Chúng tôi chắc chắn đang xem xét phản hồi và nghiên cứu cách tích hợp chúng trong các cuộc bầu cử tương lai," Ian Geonanga, giám đốc bỏ phiếu ở nước ngoài của Comelec, nói với AFP.

Election watchdogs, however, say the commission failed to properly explain the new system and warn of the confusion risks disenfranchising voters.

  • Tuy nhiên, các nhóm giám sát bầu cử nói rằng ủy ban đã thất bại trong việc giải thích đúng cách hệ thống mới và cảnh báo rằng sự nhầm lẫn có thể dẫn đến việc tước quyền bầu cử của cử tri.

"It's a natural reaction of people that if you're not familiar with the system, then you won't trust it the first instance," said Ona Caritos, executive director of the nonprofit Legal Network for Truthful Elections (Lente).

  • "Đó là phản ứng tự nhiên của mọi người rằng nếu bạn không quen với hệ thống, thì bạn sẽ không tin tưởng vào lần đầu tiên," Ona Caritos, giám đốc điều hành của mạng lưới pháp lý phi lợi nhuận Legal Network for Truthful Elections (Lente), nói.

ChatGPT, disinfo and 2028

  • ChatGPT, thông tin sai lệch và năm 2028

Since April 14, 1.5 million people have watched a video in which a Philippines-based engineer named Jaydee San Juan quizzes ChatGPT about the names visible on the ballot verification page.

  • Từ ngày 14 tháng 4, 1,5 triệu người đã xem một video trong đó một kỹ sư ở Philippines tên Jaydee San Juan đặt câu hỏi cho ChatGPT về những cái tên hiển thị trên trang xác minh lá phiếu.

"It's highly likely showing the candidates that were selected/voted for using that ballot ID," the AI chatbot replied.

  • "Rất có khả năng đang hiển thị những ứng cử viên đã được chọn/bỏ phiếu bằng mã ID lá phiếu đó," chatbot AI trả lời.

Comelec, however, got the opposite answer when conducting the ChatGPT experiment itself, Geonanga told AFP.

  • Tuy nhiên, Comelec đã nhận được câu trả lời ngược lại khi tự tiến hành thử nghiệm ChatGPT, Geonanga nói với AFP.

The election commission's efforts to quell fears about the new system, meanwhile, have been misrepresented to sow more disinformation.

  • Nỗ lực của ủy ban bầu cử nhằm dập tắt lo ngại về hệ thống mới, trong khi đó, đã bị xuyên tạc để gieo rắc thêm thông tin sai lệch.

AFP fact-checkers recently debunked a video edited to make it appear Geonanga was saying online ballots were "designed" to rig the election's results.

  • Các người kiểm tra sự thật của AFP gần đây đã bác bỏ một video được chỉnh sửa để làm cho nó xuất hiện như thể Geonanga đang nói rằng các lá phiếu trực tuyến đã "được thiết kế" để gian lận kết quả bầu cử.

The fiasco has also left election watchdogs and migrant groups sceptical that the switch to online voting will boost turnout as intended.

  • Sự hỗn loạn này cũng đã khiến các nhóm giám sát bầu cử và các nhóm di cư hoài nghi rằng việc chuyển sang bỏ phiếu trực tuyến sẽ tăng cường số lượng cử tri tham gia như mong đợi.

Danilo Arao, convenor of voting watchdog Kontra Daya, said even a small change to the ballot's design might have helped assuage fears he believes could lead to "widespread disenfranchisement".

  • Danilo Arao, điều phối viên của nhóm giám sát bầu cử Kontra Daya, nói rằng ngay cả một thay đổi nhỏ trong thiết kế lá phiếu cũng có thể giúp xoa dịu nỗi lo ngại mà ông tin có thể dẫn đến "việc tước quyền bầu cử trên diện rộng".

Lente's Caritos said losing trust in the online voting system could impact OFWs' participation in the 2028 presidential election.

  • Caritos của Lente nói rằng mất lòng tin vào hệ thống bỏ phiếu trực tuyến có thể ảnh hưởng đến sự tham gia của OFW trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2028.

"We don't want that, because if election results are not trusted by our voters, then it would go into the legitimacy of the government," she said. "It's a domino effect."

  • "Chúng tôi không muốn điều đó, bởi vì nếu kết quả bầu cử không được cử tri của chúng tôi tin tưởng, thì nó sẽ ảnh hưởng đến tính hợp pháp của chính phủ," cô nói. "Đó là hiệu ứng domino."
View the original post here .